| It's emanating from within the ship - Deck 6, Holodeck 2. | Он внутри корабля - палуба 6, голопалуба 2. |
| [Sulu] Deck five, section three. | [Сулу] Пятая палуба, третья секция. |
| What deck is this? | Что это за палуба? |
| The deck's yours, poet. | Палуба твоя, поэт. |
| I said, Deck 21. | Я сказал, палуба 21. |
| The deck was slightly stacked in my favour. | Колода была слегка подтасована в мою пользу. |
| He said as long as I had a deck of cards, I'd never be bored. | Он сказал, что пока у меня есть колода, я никогда не соскучусь. |
| This deck is rigged in some fashion. | Эта колода помечена как-то. |
| Three separate occasions, the spotters let you know that the deck was cooling, but you kept on anyway. | Было три момента, когда тебе сигналили, что колода остывает, а ты продолжал играть. |
| The cut card is a divider that marks part of the deck which will not change. | Разделительная карта - это ограничитель, вплоть до которого колода в башмаке меняться не будет. |
| On October, 21st the steam-ship "Sinegor'je" with a wood cargo about three thousand tons, including a deck cargo, has left seaside port in Chinese. | 21 октября теплоход "Синегорье" с грузом леса около трех тысяч тонн, включая палубный груз, вышел из приморского порта в китайский. |
| A To provide the deck pump with liquid | А. Чтобы закачать в палубный насос жидкость |
| Why is a compressor required for the use of a deck pump? | Зачем нужен компрессор для того, чтобы можно было использовать палубный насос? |
| The roomy fly-bridge deck offers further seating and a large sun lounging area, with a separate space for a tender and sports equipment. | На просторном посту управления находятся дополнительные сидения, здесь же размещается и большой палубный салон, и отдельное помещение для вспомогательной лодки и спортивного инвентаря. |
| In restricting the freedom of the carrier to carry goods on deck, the article represented an improvement upon the situation under the Hague Rules, which did not cover deck cargo and had therefore allowed carriers to exonerate themselves of liability in most cases. | С точки зрения ограничения свободы перевозчика перевозить груз на палубе эта статья представляет собой определенный шаг вперед по сравнению с положением согласно Гаагским правилам, которые не охватывают палубный груз и поэтому давали возможность перевозчикам освобождаться от ответственности в большинстве случаев. |
| The number of exits for each separate deck (in the case of a double-deck vehicle) and each separate compartment must be determined separately. | Число выходов на каждом обособленном этаже (в случае двухэтажного транспортного средства) и в каждом обособленном отделении должно определяться раздельно. |
| The panel shall be moved starting from the gangway of the lower deck up to the last step, in the probable direction of motion of a person using the staircase. | Щит должен перемещаться между рядами на нижнем этаже вверх до последней ступеньки в вероятном направлении движении лица, использующего эту лестницу. |
| The hand-rails and/or hand-holds to be provided shall be such that they include a grasping point available to a person standing on the lower or upper deck adjacent to the intercommunication staircase, and at any of the successive steps. | 5.12.5.2 Конструкция устанавливаемых поручней и/или опор для рук должна предусматривать наличие рукоятки, за которую может держаться человек, стоящий на нижнем или верхнем этаже рядом с междуэтажной лестницей и на любой из ступенек, по которым он затем поднимается или опускается. |
| "1.6.3. in the case of a double deck vehicle, the mass of the passengers both on the lower and upper deck seats shall be taken into account." | "1.6.3 в случае двухэтажного транспортного средства учитывается масса пассажиров на сиденьях как на нижнем, так и на верхнем этаже". |
| 7.6.1.14. The upper deck gangway of a double-deck vehicle shall be connected by one or more intercommunication staircases to the access passageway of a service door or to the lower deck gangway within 3 m of a service door: 7.6.1.14.1. | 7.6.1.14 Основной проход на верхнем этаже двухэтажного транспортного средства должен быть соединен с помощью одной или нескольких междуэтажных лестниц с проходом к служебной двери и с основным проходом на нижнем этаже, находящихся на расстоянии не менее 3 м от служебной двери: |
| 7.6.1.4. The minimum number of emergency exits shall be such that the total number of exits is as follows, the number of exits for each separate deck and each separate compartment being determined separately. | 7.6.1.4 Минимальное число запасных выходов должно быть таким, чтобы общее число выходов соответствовало указанным в таблице значениям, причем число выходов для каждого отдельного этажа и каждого обособленного отделения определяется по отдельности. |
| 1/ Dimensions in brackets apply for the rearmost part of the lower deck only | 1 Размеры в скобках применяются к задней части только нижнего этажа. 2 Альтернативные размеры нижнего этажа: см. |
| Annex 3, the table under figure 3, including the footnote, amend to read: 1/ Dimensions in brackets apply for upper deck and/or the rearmost part of the lower deck only. 2/ For alternative dimensions of the lower deck: see para. | Приложение З, таблица под рис. 1 Размеры, указанные в скобках, относятся только к верхнему этажа и/или к самой задней части нижнего этажа. 2 Альтернативные размеры нижнего этажа: см. |
| The four lower storeys of the new facility will include a public area, services, and the East Entrance to Expocentre Fairgrounds. The rest of the building will accommodate offices, and the top level will house a restaurant and an outdoor observation deck. | Четыре нижних этажа займет общественная зона, где разместятся службы сервиса и Восточный вход на территорию выставочного комплекса, на остальных этажах будут находиться офисы, на верхних этажах разместятся ресторан и открытая смотровая площадка. |
| (a) The informal group agreed that a suitable solution does not currently exist for the lower deck of double deck vehicles. | а) Неофициальная группа достигла согласия относительно того, что в отношении нижнего этажа двухэтажных транспортных средств приемлемого решения пока не найдено. |
| Postal costs are added to the price (one deck, 8,5 € in Finland). | Почтовые затраты включены в стоимость (одна дека, 8,5 € в Финляндии). |
| In order to reduce a folding deformation and efforts, the deck and top part of boards in the fore and aft ends are cut-out. | Для уменьшения деформации и усилия при сворачивании в носовой и кормовой оконечностях срезана дека и верхняя часть бортов. |
| Hello, Beta deck! | Здравствуй, бета дека. |
| Sometimes we have tea on the deck and just talk for what feels like minutes. | Иногда мы пьем чай на веранде и просто говорим про то, что чувствуем в данную минуту. |
| I see two on the deck, including lynch. | Вижу двоих на веранде, включая Линча |
| And I should've said it that night on my deck when you said you loved me, but I was just trying to... | И мне стоило это сказать в ту ночь на веранде, когда ты сказала, что любишь меня, но я пытался... |
| The beautiful dinner, wine on the deck, the two of us talking, just being together. | Прекрасный ужин, вино на веранде, мы разговаривали, просто были вместе. |
| Why don't you come by tonight, take it out on the deck? | Почему бы тебе не прийти сегодня и не выместить все на веранде? |
| The same people who stack the deck So the monkey always wins... | Те же самые люди, которые подтасовывают карты, чтобы обезьяна всегда выигрывала... |
| Like choosing a random card in the deck. | Как выбор случайной карты из колоды. |
| Well, it's all hands on deck, hon. | Ну, карты на стол, дорогая. |
| I'm comfy so long as my cards come from the top of the deck. | Я не против, лишь бы карты раздавали с верха колоды. |
| Calculating odds would seem to be something rather easy: there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck. | Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей: у игральной кости 6 граней, у монетки 2 стороны, 52 карты в колоде. |
| They appeared in a total seven episodes of the show and then appeared in one episode of the spin-off The Suite Life on Deck in March 2010. | В общей сложности они появились в 7 эпизодах шоу, а затем в марте 2010 года появились в одном эпизоде сериала «Всё тип-топ, или Жизнь на борту». |
| Why were you up on deck? | Зачем тебе оставаться на борту? |
| Port side, third deck, middle of the superstructure. | Парень на третьей палубе по левому борту. |
| ML254 then began slowly to leave the harbour mouth, carrying 38 survivors of Vindictive's 55 crewmen huddled on deck, where they remained exposed to machine gun fire from the shore. | Затем ML254 начал медленно отходить от устья гавани, имея на борту 38 человек из 55 членов экипажа «Виндиктив», сгрудившихся на палубе, где они находились под пулемётным огнём с берега. |
| The Administration may also take into account to some extent professional experience on a seagoing vessel as a member of the deck crew. | профессиональный опыт, приобретенный на борту морского судна в качестве члена палубной команды. |
| It goes through the bulkheads, the deck... | Оно окружает переборки, потолок, весь пол. |
| Commander Anderson, if you have any concern for the lives of your men... you will order them to safety their weapons and place them on the deck. | Командир Андерсен, если вам дороги жизни ваших подчиненных... вы прикажете им положить их на пол. |
| All new passengers: - Hit the deck, brace yourselves. | Всем пассажирам лечь на пол. |
| However, spaces below the main deck having large windows above deck may be included in the calculation. | Однако в этих расчетах могут учитываться помещения, в которых пол находится ниже уровня главной палубы и выше ее уровня. |
| Open manure storage under the cage (flat deck, stair step, compact battery) with or without scraper | Открытое хранение помета под клетками (пол без наклона, ступенчатый пол, компактные клеточные батареи) с использованием или без использования скребков |
| And the deck is a gift to you after, so let the skepticals here, in this, examine them, right? Remind me. | И стол это подарок вам, после позвольте скептикам попасть сюда, проверим их. Напомните мне. |
| I want to show this color to the guy who stains my deck! | Хочу показать этот цвет парню, который должен выкрасить мой стол! |
| Now, the drone lost power, and the onshore breeze pushed it onto Mr. Lowe's deck. | Итак, беспилотник отключился, и морским ветром его привело на стол мистера Лоу. |
| I mean, Five, she's a couple short of a deck, and no one really cares what she thinks anyway. | Хотя... Пятая пешком под стол ходит и всем плевать, что она думает. |
| With its sleek, in-table and flush mount design, the Deck Mate single or double-deck shuffler is revolutionizing casino table games. | Аппарат для тасования карт DECK MATE, имеет дизайн, разработанный для покерных игр, и будучи встраиваемый в стол, вносит революционные изменения в настольные игры. |
| This is us approaching the observation deck. | Вот мы выходим на смотровую площадку. |
| I'm probably out of a job in two weeks when they close the outdoor deck. | Скорее всего, я окажусь без работы уже через две недели, когда они закроют площадку на открытом воздухе. |
| Keep this thing on the deck. | Сажай эту штуку на площадку. |
| Get this thing on the deck. | Сажай эту штуку на площадку. |
| Have them report to the observation deck at once. | Немедленно прикажите им вернуться на смотровую площадку. |
| So the guy shows me the deck he's built. | Короче, показывает он мне свою веранду. |
| And you like the way the French doors open out to the deck? | И тебе нравится, что французская дверь открывается на веранду? |
| Your contractor doesn't care that you're building this deck yourself? | Твой подрядчик не против того, что ты сам строишь эту веранду? |
| I'll tell you what else you don't know, is how to build a deck. | А еще ты не знаешь, как построить веранду. |
| You know what? I'm building a deck. | Знаешь, я строю веранду. |
| Also included are the traditional "Deck the Halls", as well as "I'll Be Home for Christmas", "The Little Drummer Boy", originally performed by Harry Simeone and "Let It Snow", notably performed by Vaughan Monroe. | Кроме того, включены традиционные «Deck the Halls», «I'll Be Home for Christmas», «The Little Drummer Boy», оригиналы Harry Simeone и «Let It Snow», исполненные Vaughan Monroe. |
| A true deck salon with seating at panorama level. | Замечательная яхта типа»deck salon«обеспечивает великолепные панорамные виды. |
| From Upper Deck Restaurant & Bar you can enjoy spectacular dock views. | Из бара-ресторана Upper Deck Вы сможете насладиться прекрасным видом на пристань. |
| RZA, Raekwon, Inspectah Deck, Masta Kil lyrics, please feel free to submit them to us. | Мы стараемся сделать так, чтобы слова песни Assassination Day(feat. RZA, Raekwon, Inspectah Deck, Masta Kil были наиболее точными, поэтому если у вас есть какие-то корректировки текста, пожалуйста отправляйте их нам. |
| Some notable baseball card producing companies include Topps, Upper Deck Company, and Panini Group. | Основными производителями бейсбольных карточек являются Topps, Upper Deck, Panini, Donruss. |