Английский - русский
Перевод слова Decentralizing
Вариант перевода Децентрализации

Примеры в контексте "Decentralizing - Децентрализации"

Примеры: Decentralizing - Децентрализации
Nkonya and others (2011) suggest that the international development community should focus on decentralizing natural resource management, invest in agricultural research and development, and build local capacity for participatory programmes. Нкония и его соавторы (2011 год) считают, что международному сообществу, занимающемуся вопросами развития, следует сосредоточить внимание на децентрализации управления природными ресурсами, вкладывать средства в сельскохозяйственные исследования и разработки и создавать местный потенциал для партисипативных программ.
That will allow us to carry forward an initiative to empower local people by decentralizing governmental authority and by establishing five regional economic development zones. Это позволит нам осуществить инициативу по передаче власти на местах путем децентрализации правительственной власти и установления пяти региональных зон экономического развития.
Experiments in decentralizing municipal government have been carried out in the capital as well as in some other departments. В столичном департаменте, как и в ряде других департаментов, накоплен значительный опыт децентрализации муниципального управления.
Many countries have commenced programmes of deregulation and privatization to encourage the private sector and are decentralizing responsibilities in the housing sector to local authorities. Правительства многих стран приступили к программам сокращения государственного вмешательства и приватизации для поощрения деятельности частного сектора и проводят политику децентрализации в жилищном секторе, делегируя часть полномочий местным органам власти.
To resolve it, the Burundian authorities can apply several solutions, including increasing the number of releases on parole, accelerating the judicial process and decentralizing jurisdictions. Бурундийские власти пытались лишить эту проблему различными способами, в том числе путем увеличения числа условно-досрочно освобождаемых лиц, ускорения судебных процессов, децентрализации процесса рассмотрения дел.
The International Bank for Reconstruction and Development/Secondary Education Decentralization Programme, which is financed by the World Bank, is designed to provide support for the process of decentralizing secondary schools by means of investments in the institutional strengthening of provincial ministries and schools. Программа ПРОДИМЕС/МБРР (Программа децентрализации системы среднего образования при содействии Международного банка реконструкции и развития), финансируемая Всемирным банком, призвана активизировать процесс децентрализации средних учебных заведений за счет выделения капиталовложений для целей укрепления институциональной основы провинциальных ведомств и школ.
In this regard, there has been concern as to whether the Ministry and other institutions (NGOs, international organizations, etc.) will be able to make SILOS the focal point for decentralizing health services. В этой связи возникают сомнения относительно способности министерства и других учреждений (неправительственных организаций, международных организаций и других) превратить системы в механизм децентрализации услуг в области здравоохранения.
UNRWA's 2002 emergency appeal Unearmarked contribution to be used to charge the supplementary cost of decentralizing the operations at West Bank field office and equipping the area/sub-area office to facilitate the work Призыв БАПОР 2002 года об оказании чрезвычайной помощи - незарезервированные взносы, предназначенные для покрытия дополнительных расходов по децентрализации деятельности местного отделения на Западном берегу и оборудованию районного/подрайонного отделения для повышения эффективности деятельности
The PFM provides the women's offices with training, technical assistance and computer equipment for the development of policy-making, technical and operational skills tailored to the new managerial and information technology methodologies, with a view to decentralizing and multiplying the impact of the measures. технического содействия; для увеличения политического, технического и оперативного потенциала в соответствии с новыми методиками управления и информации с целью децентрализации и повышения эффективности осуществляемой ими деятельности.
"Decentralizing" the operations of the National Monitoring Service is a hotly debated issue. Остро стоит вопрос о «децентрализации» деятельности ГСН.
allowed the departmental offices to be built up, by giving them greater administrative and logistical support within a decentralizing administrative approach that sees the branch offices as true representatives of the Procurator and the institution in their respective administrative areas. В результате проведенной работы удалось укрепить отделения службы в департаментах и обеспечить оказание им существенной административной и материально-технической помощи с учетом приоритетного направления деятельности по децентрализации административных структур, в рамках которого предусматривается превращение департаментских отделений в подлинные представительства Прокурора с собственной сферой компетенции.
In respect of measures taken to encourage the development of small and intermediate urban centres, especially at the rural level, the present anti-poverty strategy has necessitated a start on decentralizing the provision of public services and strengthening local government. В отношении принятых мер с целью содействия развитию малых и средних населенных пунктов городского типа, особенно в сельской местности, сообщается, что уже осуществляемая правительством стратегия борьбы с бедностью побудила власти приступить к процессу децентрализации государственных служб и укрепления местных органов власти.
While noting the trend towards decentralizing the provision of services to the municipal level as a means of promoting greater popular participation, the Committee emphasizes that such a policy must be designed to overcome and remedy existing disparities between the regions and rural/urban areas. Отмечая тенденцию к децентрализации сферы предоставления услуг на муниципальном уровне как средстве содействия более широкому участию населения в общественной жизни, Комитет вместе с тем подчеркивает, что целью такой политики должны являться ликвидация и уменьшение неравенства между регионами и сельскими/городскими районами.
It is also endeavouring to guarantee the provision of a relevant and sustainable package of health services for the lowest-income population and to strengthen mechanisms for monitoring results and further decentralizing public health networks. Кроме того, она стремится гарантировать комплексное, надлежащее и надежное медицинское обслуживание для населения с низким уровнем дохода, укреплять механизмы контроля за результатами и продвигаться вперед по пути децентрализации государственной системы медицинского обслуживания.
By decentralizing the Forum activities and then moving "to the field", Switzerland's Chair-in-Office explored some of the practical applications of the Forum discussions at national, regional and inter-agency levels, and tapped into the concrete experiences of migration practitioners on the ground. Путем такой децентрализации и вынесения мероприятий на «периферию» Председатель Форума от Швейцарии попробовал перевести обсуждение некоторых вопросов его повестки дня в практическое русло на национальном, региональном и межведомственном уровне и использовать конкретный опыт специалистов по вопросам миграции, работающих на местах.
His delegation appreciated the work carried out by the Secretariat in designating field offices, transferring staff and decentralizing the Organization's would obviously assist the execution of local projects, the promotion of UNIDO services and the mobilization of funds at the country level. Его делегация высоко оценивает работу, проде-ланную Секретариатом в целях определения отделений на местах, перевода сотрудников и децентрализации деятельности Организации, которая, несомненно, будет способствовать осуществлению проектов на местах, предоставлению услуг ЮНИДО и мобилизации средств на страновом уровне.
Trends and driving forces influencing national urban planning, development, and environmental policies and the effects of decentralizing the implementation of national policies to the local level will be addressed. городского планирования в масштабе страны, развитие и природоохранные стратегии, а также последствия децентрализации функций по осуществлению национальных стратегий.
Holding the next Conference session in Cartagena would be a good way of decentralizing the United Nations system, promoting multilateralism and making the continent more aware of the activities of the United Nations system. Проведение очередной сессии Конференции в Картахене по-служит дальнейшей децентрализации системы Организации Объединенных Наций, укреплению принципа многосторонних отношений и ознаком-лению стран континента с деятельностью системы Организации Объединенных Наций.
Progress has also been made on drafting the Act's implementing regulations, setting up a national commission to ensure a reliable supply of inputs and decentralizing family planning provision. Определенные успехи также достигнуты в разработке регламента к этому Закону, в создании национальной комиссии по обеспечению необходимыми материалами и оборудованием и в децентрализации работы по пропаганде методов планирования семьи.
In its efforts to get reintegration assistance projects implemented in returnee areas as quickly as possible, UNHCR led the way amongst agencies in decentralizing assistance from central to regional authorities. В стремлении как можно скорее обеспечить реализацию проектов по оказанию помощи в реинтеграции в районах возвращения беженцев УВКБ приняло на себя ведущую роль среди учреждений в деле децентрализации работы по оказанию помощи с передачей полномочий от центральных региональным органам.
This new line of work resulted in 2001 in the formulation and execution of the Comprehensive Women's Health Programme, which emerged as a result of "a decentralizing process based on transferring to the front lines the planning and implementation of promotion and prevention efforts." Материальным воплощением этого нового направления деятельности стали разработка и осуществление в 2001 году Программы комплексной охраны женского здоровья, ставшей "продуктом процесса децентрализации, основу которого составляет передача первичным медицинским учреждениям функций планирования и осуществления мероприятий в сфере просвещения и профилактики".