Английский - русский
Перевод слова Decentralizing
Вариант перевода Децентрализации

Примеры в контексте "Decentralizing - Децентрализации"

Примеры: Decentralizing - Децентрализации
In addition to the goals, JCHP had focused on health systems development in a decentralizing situation (including options for improving district health systems) and the complementarity of UNICEF and WHO in emergency situations. Помимо целевых показателей, ОКПЗ уделил особое внимание созданию систем здравоохранения в условиях децентрализации (включая варианты, предлагаемые с целью совершенствования систем здравоохранения на окружном уровне) и обеспечению взаимодополняемости деятельности ЮНИСЕФ и ВОЗ в чрезвычайных ситуациях.
An interdepartmental task force has been established at Headquarters, with the participation of the heads of the regional commissions, to review possible measures for strengthening the functions of the commissions, particularly by redeploying resources and decentralizing programme activities. В Центральных учреждениях при участии руководителей региональных комиссий была создана междепартаментская целевая группа, имеющая целью изучить возможные меры по укреплению функционирования комиссий путем прежде всего перераспределения ресурсов и децентрализации деятельности по программам.
Convinced that the current process of decentralizing the regular programme activities needs to be supported by a corresponding decentralization of extrabudgetary resources to complement and maximize existing regional capacities, будучи убеждена в том, что проходящий процесс децентрализации мероприятий регулярной программы необходимо поддержать через посредство соответствующей децентрализации бюджетных ресурсов для дополнения и расширения существующих в регионе возможностей,
Their contributions must be pivotal in elaborating actions that could be transferred from the global to the regional level and in decentralizing responsibilities form the national to the local level. Он должен стать основой для разработки мер, которые будут приняты на глобальном и региональном уровнях, и децентрализации полномочий на национальном и местном уровнях.
Serious attention needs to be devoted to the task of decentralizing executive powers in Kosovo, so as to ensure, through the necessary institutional machinery, conditions conducive to the coexistence of all communities in Kosovo in a unified multi-ethnic democratic society. Самое серьезное внимание требуется уделить задаче децентрализации властных полномочий в Косово, с тем чтобы обеспечить посредством необходимых институциональных механизмов условия для совместного проживания всех общин Косово в едином многоэтническом демократическом обществе.
In this regard, the Government of the Gambia has undertaken an unprecedented programme of decentralizing local government to ensure participatory decision-making at the grass-roots level and is also embarking on a rural electrification programme covering all of our major towns and villages. В этой связи правительство Гамбии развернуло беспрецедентную программу децентрализации местных органов власти в целях обеспечения коллективного процесса принятия решений на низовом уровне, а также осуществляет программу электрификации сельских районов, охватывающую все крупные города и деревни.
While several countries are re-evaluating their national policies, democratizing their societies, privatizing their national economies and decentralizing economic and political power, at the international level we are, broadly speaking, still confining ourselves to conventional intergovernmental actions. Целый ряд стран пересматривают свою национальную политику, содействуя большей демократизации своих обществ, приватизации в рамках своих национальных экономик и децентрализации экономической и политической власти, тем не менее на международном уровне мы в целом пока что по-прежнему ограничиваемся привычной межправительственной деятельностью.
The Committee also recommends that the plan of action take into account the millennium development goals and the Poverty Reduction Strategy by decentralizing responsibilities to local levels and by setting up benchmarks for all levels of implementation. Комитет также рекомендует, чтобы план действий составлялся с учетом целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также с учетом Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты путем децентрализации компетенции на местные уровни и установления критериев для всех уровней реализации.
Thus far, Brazilian experts have conducted missions to Haiti, on integrating adolescent reproductive health activities; to Central American countries, on masculinity issues; and to Paraguay, on expanding and decentralizing the national HIV/AIDS programme. До настоящего времени эксперты из Бразилии провели миссии в Гаити по вопросу о постановке деятельности в области репродуктивного здоровья подростков на комплексную основу; в страны Центральной Америки, по вопросам мужественности; и в Парагвай по вопросу о расширении и децентрализации национальной программы по ВИЧ/СПИДу.
The increasing efforts of UNIDO to respond more effectively to the requirements of its Member States by enhancing its field presence, and decentralizing its operations to the field, is placing additional pressure on the Organization to upgrade its support systems. ЮНИДО активизирует свои усилия с целью обеспечить более эффективный учет требований государств-членов на основе расширения своей представленности на местах и децентрализации своих операций на места, что ставит перед Организацией дополнительную задачу - модернизировать свои вспомогательные системы.
Mr. Hameed (Pakistan), applauding the progress made in updating and decentralizing the administration of justice system, said that the launch of a website to provide information about the internal justice system was a welcome development. Г-н Хамид (Пакистан), приветствуя прогресс, достигнутый в деле обновления и децентрализации системы отправления правосудия, говорит, что запуск веб-сайта для предоставления информации о системе внутреннего правосудия является позитивным событием.
The project continues to simplify the processes of land registration and the decentralizing of land registration services through the establishment of eight (8) Land Registries in the regional capitals, except Accra which already had one. В рамках данного проекта продолжается упрощение процессов регистрации земель и децентрализации регистрационных служб за счет создания восьми (8) отделов земельного кадастра в столицах областей, исключая Аккру, где такая служба уже существует.
Bringing education services closer to users through a policy of decentralizing the education system; приближение органов образования к его получателям путем децентрализации сектора образования;
The Government of the Republic of Moldova reports on the development of social networks, involving both governmental and non-governmental bodies and organizations, and the decentralizing of social services for persons with disabilities. Правительство Республики Молдова сообщает о разработке систем социальной защиты, охватывающих как правительственные, так и неправительственные органы и организации, а также о децентрализации системы социальных услуг, оказываемых инвалидам.
The Council, which is independent of the Ministry of Cultural Affairs, was established in 1964 with the aim of decentralizing the administration of cultural subsidies by providing better opportunities for regional and local authorities to provide grants based on local needs and priorities. Этот Совет, являющийся независимым от министерства культуры органом, был создан в 1964 году с целью децентрализации деятельности по рациональному использованию субсидий на цели культуры путем предоставления региональным и местным органам более широких возможностей в плане выделения средств с учетом местных нужд и приоритетов.
Under the second structural strand, the Office has been examining ways of improving operational effectiveness by strengthening regional structures, decentralizing a number of operational support functions, and strengthening its capacity to undertake situational and solutions planning at the sub-regional level. По второй составляющей структурной реформы Управление изучало способы повышения оперативной эффективности путем укрепления региональных структур, децентрализации ряда функций по оперативной поддержке и укрепления своего потенциала осуществления ситуационного планирования и поиска решений на субрегиональном уровне.
The health sector in Burkina Faso has been reformed several times since 1978, with the aim of decentralizing the health-care system, reorganizing hospital and pharmaceutical services and improving services. В период с 1978 года сектор здравоохранения в Буркина-Фасо неоднократно реформировался в целях децентрализации системы оказания медицинских услуг, реорганизации больничных и фармацевтических служб и повышения качества услуг.
The first axis aims to improve the accessibility of diagnosis and treatment for persons living with HIV, by simplifying the steps to be taken by patients, decentralizing logistics for the distribution of medicines, and providing quality control in laboratories and of the types of medicines prescribed. Первый вектор - это улучшение доступа к диагностике и лечению для лиц, живущих с ВИЧ, путем упрощения шагов, которые должны быть предприняты пациентами, децентрализации материально-технических средств для распределения лекарств, а также обеспечения контроля за качеством в лабораториях и за видами выписываемых препаратов.
Launching of the process of decentralizing psychiatric services from the outpatient clinic at the National Mental Health Hospital to two outlying clinics in zones 18 and 19; В рамках процесса децентрализации психиатры из Службы внешних консультаций Национальной клиники психических заболеваний начали сотрудничество с двумя местными клиниками в 18-м и 19-м медицинских округах.
The Forum's final declaration, intended to be followed by action by world leaders and international organizations, stressed the importance of decentralizing all aspects of governance, fiscal transparency, sound fiscal management and anti-corruption measures. В заключительном заявлении Форума, в соответствии с положениями которого, как предполагается, будут действовать руководители стран и международные организации, было подчеркнуто значение децентрализации всех аспектов управления, бюджетной транспарентности, разумной бюджетной политики и мер по борьбе с коррупцией.
Progress has been especially strong in establishing national policies and legal frameworks, decentralizing responsibilities and capacities, and increasing interest in establishing national platforms or coordination bodies for disaster risk reduction. Особенно заметные успехи были отмечены в создании национальных политических и законодательных рамок, децентрализации функций и механизмов и повышении заинтересованности в создании национальных платформ или органов для координации деятельности по уменьшению опасности бедствий.
Requests the Executive Director to continue the process of decentralizing the United Nations Environment Programme by strengthening the role and function of its regional offices and granting them greater functional and administrative capacities so as to achieve a greater flexibility in the annual programmes; просит Директора-исполнителя продолжать процесс децентрализации Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде посредством укрепления роли и функций ее региональных бюро и придания им более значительного функционального и административного потенциала для обеспечения большей гибкости в годовых программах;
At the same time, the poorest must be integrated into the development process, especially by decentralizing financial structures in order to mobilize the resources necessary for industrial development, especially for the promotion of small industries. В то же время необходимо обеспечить участие самых бедных слоев населения в процессе развития, в частности путем децентрализации финансовых структур в интересах мобилизации ресурсов, необходимых для промышленного развития, особенно развития мелкого предпринимательства.
In discussing this new policy, the ILO Governing Body stressed that major policy orientations and decisions of ILO were vested in the Governing Body and in the International Labour Conference and that there should be no question of decentralizing that authority. В ходе обсуждения этой новой политики Административный совет МОТ подчеркнул, что полномочия по определению основных программных ориентиров и принятию решений МОТ возложены на Административный совет и Международную конференцию труда и что не может быть и речи о децентрализации этих полномочий.
We should also take note of the process of decentralizing executive powers now under way through the extension of powers to local authorities, as well as the expansion of their fields of action. Мы хотели бы также упомянуть процесс децентрализации исполнительной власти, который идет сейчас полным ходом и который направлен на передачу полномочий местным органам власти, а также на расширение их поля деятельности.