| The parties have also begun to discuss the question of decentralizing the local self-government system in Kosovo. | Стороны начали обсуждать вопрос о децентрализации системы местного самоуправления в Косово. |
| This was achieved by decentralizing policy support capacity to the sub-regional and country levels, and by using the knowledge networks to build communities of practice. | Эта задача была выполнена за счет децентрализации потенциала поддержки в вопросах политики на субрегиональном и страновом уровнях и путем использования информационных сетей для создания групп, занимающихся практической деятельностью. |
| The sector's performance will have to involve decentralizing responsibilities and decision-making at the most peripheral level possible. | Результативность работы сектора неизбежно будет зависеть от децентрализации обязанностей и решений на максимально удаленном периферийном уровне. |
| Once this process was completed and tested, UNDP would consider decentralizing this function. | Как только этот процесс будет завершен, а его результаты будут проверены на практике, ПРООН рассмотрит вопрос о децентрализации данной функции. |
| This was in line with the country office objective of decentralizing at a strategic level. | Тем самым решалась задача децентрализации странового отделения на стратегическом уровне. |
| Except for Scotland and Wales, recent efforts at decentralizing the nation have had poor results. | За исключением Шотландии и Уэльса, усилия последнего времени по децентрализации страны не дали положительных результатов. |
| The evolving process of decentralizing the institutional framework has experienced difficulties that should be overcome through the improvement of consultative mechanisms. | В ходе развития процесса децентрализации институциональных рамок встречаются трудности, которые следует преодолевать путем совершенствования консультативных механизмов. |
| In addition, the Government of Haiti has publicly declared its vision for decentralizing and de-concentrating State functions and structures. | Кроме того, правительство Гаити публично провозгласила политику децентрализации и разукрупнения государственных учреждений и структур. |
| Pilot project on the feasibility of decentralizing elements of disciplinary matters relating to the field | Экспериментальный проект по проверке целесообразности децентрализации элементов дисциплинарных вопросов, касающихся |
| (a) Pilot project to test feasibility of decentralizing critical elements of the administration of justice process | а) Экспериментальный проект для оценки целесообразности децентрализации ключевых элементов отправления правосудия |
| Similar to dry ports, such Internet hubs would offer new and cost-effective ways of decentralizing economic activities for a more inclusive and geographically balanced development process in the region. | Как и в случае с «сухими портами», такие интернет-узлы откроют новые и эффективные возможности децентрализации экономической деятельности для более инклюзивных и географически сбалансированных процессов в регионе. |
| Reforms related to documentation, voter registration, decentralizing voting centres and civic education campaigns will require a special effort by the Supreme Electoral Tribunal. | Реформы, касающиеся документации, регистрации избирателей, децентрализации избирательных участков и кампаний по разъяснению прав и обязанностей граждан, потребуют особых усилий Верховного избирательного суда. |
| Review of current central services for possible decentralizing of funding provisions | Обзор нынешних централизованно предоставляемых услуг с точки зрения возможной децентрализации механизмов финансирования |
| It does so by decentralizing its planning and operations and by reconstituting its bases and safe havens elsewhere, especially in failed States or in countries with particularly weak public institutions. | Это им удается на основе децентрализации планирования и проведения операций, а также путем восстановления своих баз и надежных убежищ повсюду в мире, особенно в распавшихся государствах или в странах с крайне слабыми государственными институтами. |
| Autonomy and the feasibility of introducing federal structures where appropriate should be further explored by Governments as means of decentralizing power in order to secure good inter-communal relations within society. | Правительствам следует также рассмотреть вопрос об автономии и целесообразности создания, в случае необходимости, федеральных структур в качестве способа децентрализации власти для достижения стабильных межобщинных отношений в рамках общества . |
| Besides the conducive decentralizing political and administrative changes introduced by the FDRE Governments, the more specific CSE mechanisms created for effective natural resources management are positive. | Помимо благоприятных политических и административных мер, принятых федеральными и региональными органами управления, в контексте децентрализации позитивной оценки заслуживают также конкретные механизмы ПОСЭ, созданные в целях эффективного природопользования. |
| Fostering responsibility at the local level by decentralizing the decision-making process | Повышение ответственности на местном уровне за счет децентрализации процесса принятия |
| The possibility of decentralizing the common service costs from programme support to the respective programme of work was considered. | Рассматривалась возможность децентрализации расходов на общее обслуживание и их перевода из вспомогательного обслуживания программ на соответствующую программу работы. |
| Based on the principle of decentralizing the implementation of this programme, working groups were formed in towns and villages to control and maintain track of this serious disease. | На основе принципа децентрализации осуществления этой программы в городах и деревнях страны были созданы рабочие группы по отслеживанию этого серьезного заболевания и контролю над ним. |
| Others want to concentrate policy-making at State level on the core political business and delegate operational activities by privatizing or decentralizing land administration units. | Другие предпочитают принимать на общегосударственном уровне решения по основным политическим вопросам и делегировать соответствующие оперативные полномочия посредством приватизации или децентрализации органов по вопросам землеустройства. |
| The idea of decentralizing programmes, as Spain had done, was advantageous to women, who themselves were active in their communities. | Идея децентрализации программ, как это было сделано в Испании, имеет преимущество для женщин, которые активно участвуют в жизни своих общин. |
| Improving the efficiency of the management of the educational system, by decentralizing and downsizing; | повышение эффективности управления системой образования путем ее децентрализации и оптимизации; |
| We have carried out the country's most significant reform by decentralizing our institutions, strengthening local development councils and granting greater powers and functions to municipal governments. | Мы провели самую значительную реформу в нашей стране путем децентрализации наших учреждений, укрепления местных советов, занимающихся вопросами развития, и предоставления более широких полномочий и функций муниципальным органам. |
| It has also strengthened the inspection system by decentralizing the Ministry's functions to 22 newly created departmental labour inspectorates. | Кроме того, были созданы 22 трудовые инспекции, что способствовало повышению эффективности системы инспекции и децентрализации функций министерства. |
| The use of demined land for settlements, achieved through a process of participatory planning, is another example of a decentralizing initiative. | Примером еще одной инициативы в области децентрализации может служить использование разминированных участков земли под строительство населенных пунктов в рамках процесса коллективного планирования. |