Английский - русский
Перевод слова Decentralizing
Вариант перевода Децентрализации

Примеры в контексте "Decentralizing - Децентрализации"

Примеры: Decentralizing - Децентрализации
The General Assembly, in its recent decisions on operational activities for development, had stressed the importance of decentralizing activities to the field. Генеральная Ассамблея в своих недавних решениях в отношении оперативной деятельности в целях развития подчеркнула важность децентрализации управления мероприятиями и передачи этой функции на места.
Teacher selection by regional committees, as a means of decentralizing education; Отбор преподавателей через систему зональных комиссий как один из механизмов по децентрализации системы образования.
More importantly, the modality will be enhanced as a result of the current work on simplifying the reporting requirements for national execution and decentralizing procurement and subcontracting functions to the field. Следует особо подчеркнуть, что этот механизм будет укрепляться в ходе проводимой в настоящее время работы по упрощению требований к представлению отчетов о национальном исполнении и путем децентрализации функций закупок и заключения субподрядов, передавая их в отделения на местах.
Noting the State party's progress in decentralizing health services, the Committee remains concerned that many services fundamental to the Convention's implementation remain centralized in the main cities. Отмечая достигнутый государством-участником прогресс в области децентрализации медицинских услуг, Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что многие услуги, имеющие первостепенное значение для осуществления Конвенции, остаются сосредоточенными в крупных городах.
We particularly welcome progress in the ongoing decentralizing process in Kosovo, which will be key to addressing minority protection and to strengthening local governance throughout the country. Мы приветствуем в особенности прогресс в ходе продолжающегося процесса децентрализации Косово, который сыграет ключевую роль в обеспечении защиты меньшинств и в укреплении местного управления по всей стране.
(a) Considering decentralizing decisions on resource allocations to enhance responsiveness to specific needs at local level; а) рассмотрения возможности децентрализации принятия решений о выделении ресурсов в целях более эффективного учета конкретных потребностей на местном уровне;
The organization of forums, seminars and awareness campaigns for different strata of the population and State actors on the process of decentralizing the management of public property; организация форумов, семинаров и кампаний в целях привлечения внимания различных слоев населения и государственных органов к процессу децентрализации управления государственным имуществом;
In the new context of international relations, local authorities, civil society and the private sector would play a larger role in a globalizing, decentralizing society seeking justice and equal opportunities. В новом контексте международных отношений местные органы власти, гражданское общество и частный сектор могут играть более активную роль в обществе, переживающем процессы глобализации и децентрализации, которое стремится достичь справедливости и равных возможностей.
He argued that the consumer society was becoming increasingly hungry for mass-produced electronic items, but the decentralizing effect induced by these very devices gave manufacturers tremendous logistic problems in delivering the items. Он утверждал, что потребительское общество все более нуждается в массовом производстве электронных изделий, но эффект децентрализации, вызываемых этими устройствами, причиняет производителям очень большие логистические проблемы.
Particular stress was laid on the importance of devolving implementing actions from global to regional level, and decentralizing responsibilities from national to local level where appropriate. Особое внимание было уделено важности перевода практических мер с глобального уровня на региональный и в соответствующих случаях децентрализации функций с их передачей с национального уровня на местный.
Countries must seek to provide much greater community participation in reproductive health-care services by decentralizing the management of public health programmes and by forming partnerships with local non-governmental organizations and private health-care providers. Странам следует стремиться к обеспечению гораздо более широкого участия общественности в деле оказания услуг, связанных с охраной репродуктивного здоровья, путем децентрализации управления государственными программами здравоохранения и осуществления партнерского сотрудничества с местными неправительственными организациями и частным сектором, занимающимся медицинским обслуживанием.
In addition, the entire recruitment procedure will be re-examined with a view to streamlining, decentralizing, and introducing time reductions and other devices to satisfy OHRM clients better. Помимо этого, будет пересмотрена вся процедура набора кадров в целях рационализации, децентрализации и сокращения требуемых сроков и внедрения других методов для более полного удовлетворения потребностей клиентов УЛР.
Two notable steps were also taken to give country offices more flexibility in their day-to-day work: simpler access to Special Programme Resources (SPR) by decentralizing approval authority to regional bureaux, and the introduction of more flexible procedures for financial and personnel management. Были также предприняты два ответственных шага, с тем чтобы предоставить страновым отделениям больше гибкости в их повседневной работе: упрощение доступа к Специальным ресурсам Программы в результате децентрализации - передачи полномочий на утверждение региональным бюро; и введение более гибких процедур по вопросам управления финансами и персоналом.
We attach great importance to improving the machinery of State regulation of the economy and to decentralizing the management and implementation of reforms, extending and strengthening the functions of the local organs of executive power. Придается важное значение совершенствованию механизмов государственного регулирования экономики, а также децентрализации управления и осуществления реформ, расширению и укреплению функций местных органов исполнительной власти.
Efforts are being made system-wide to promote their role and participation and give them the opportunity to fully contribute by, for instance, decentralizing and encouraging their participation. В рамках всей системы прилагаются усилия, направленные на то, чтобы содействовать повышению их роли и расширению участия, а также предоставить им возможность вносить полновесный вклад на основе, например, децентрализации и поощрения их участия.
It was committed to decentralizing the national plan of action, improving coordination among various governmental and non-governmental agencies responsible for the welfare of children, increasing public awareness of children's issues and taking steps towards universal primary education. Оно привержено делу децентрализации национального плана действий, улучшению координации деятельности между различными государственными и негосударственными учреждениями, ответственными за обеспечение благосостояния детей, повышению осведомленности общественности о детской проблематике и принятию мер по достижению всеобщего начального образования.
Finally, the implementation of the Government policy decentralizing and regionalizing political and administrative affairs is a source of hope, as it will involve the population, young people, mothers and children in the development process. Наконец, осуществление государственной политики децентрализации и регионализации политических и административных вопросов является источником надежды, так как это будет способствовать вовлечению населения, молодежи, матерей и детей в процесс развития.
They also welcomed the process of reorganization and decentralizing of UNOPS operations, the expected benefits of the Enterprise Resource Planning system - Atlas - and the future creation of a Director of Support Services post at the D2 level, as endorsed by the Management Coordination Committee. Они также приветствовали процесс реорганизации и децентрализации операций ЮНОПС, выгоды, ожидаемые от внедрения системы планирования общеорганизационных ресурсов - «Атлас», и решение учредить должность директора по вопросам вспомогательного обслуживания класса Д-2, которое было одобрено Комитетом по координации управления.
Greater effort is needed in building environmental awareness, decentralizing responsibilities and improving coordination between agents, policy makers and institutions to improve the effectiveness of environmental policies. Необходимо предпринять большие усилия по обеспечению экологической грамотности, децентрализации обязанностей и совершенствованию координации между учреждениями, лицами, определяющими политику, и учреждениями в целях повышения эффективности экологической политики.
Local governments must make a greater effort to meet the challenge of decentralizing health care by establishing their own health plans, programmes and specific targets for reducing child morbidity and mortality. Местным органам власти следует более ответственно подходить к решению задач по децентрализации медико-санитарной работы, разрабатывая конкретные планы, программы и целевые ориентиры по снижению детской заболеваемости и смертности.
It had also made much progress in decentralizing its administration, an important factor in the light of the rich ethnic diversity of the country, which had as many as 92 ethnic groups, mostly very small. Страна также достигла ощутимых успехов в процессе децентрализации административной власти, что является важным фактором в свете существенной этнической разнородности населения, в составе которого насчитывается до 92, главным образом малочисленных, этнических групп.
The Organization's recent downsizing and decentralizing exercises had entailed the movement of a number of posts to the field, but that had not proved difficult: for FAO, the problem was attracting staff back to headquarters. Недавнее сокращение аппарата Организации и меры по децентрализации привели к переводу ряда должностей на периферию, однако этот процесс не был затруднительным; в случае с ФАО проблема состоит в том, чтобы привлечь персонал обратно в штаб-квартиру.
While it was in favour of streamlining the emergency recruitment procedure, including decentralizing certain functions and delegating authority to the various departments, there would be a need to guard against abuse of the system. Хотя она положительно относится к идее упрощения процедур чрезвычайного набора персонала, в частности посредством децентрализации определенных функций и делегирования полномочий различным департаментам, она полагает, что необходимо внимательно следить за тем, чтобы не допускалось злоупотребления такой практикой.
In the present climate, in which many organizations are decentralizing and delegating authority, there is greater responsibility on managers as key drivers of change, together with enhanced accountability for results. В нынешних условиях, когда во многих организациях происходит процесс децентрализации и делегирования полномочий, на руководителей ложится еще бóльшая ответственность как на главную движущую силу перемен; кроме того, с них будут строже спрашивать за достигнутые результаты.
The processes of inclusive national dialogue initiated under the Comprehensive Development Framework and the National Poverty Reduction Strategy signal the direction towards participatory reform and further decentralizing decision-making and public services to the local levels. Процессы всестороннего национального диалога, начатого в соответствии с Комплексной основой развития и Национальной стратегией сокращения масштабов нищеты, свидетельствуют о движении в сторону демократических реформ, дальнейшей децентрализации процесса принятия решений и передаче государственных функций в ведение органов местного самоуправления.