| Once this process was completed and tested, UNDP would consider decentralizing this function. | Как только этот процесс будет завершен, а его результаты будут проверены на практике, ПРООН рассмотрит вопрос о децентрализации данной функции. |
| The first axis aims to improve the accessibility of diagnosis and treatment for persons living with HIV, by simplifying the steps to be taken by patients, decentralizing logistics for the distribution of medicines, and providing quality control in laboratories and of the types of medicines prescribed. | Первый вектор - это улучшение доступа к диагностике и лечению для лиц, живущих с ВИЧ, путем упрощения шагов, которые должны быть предприняты пациентами, децентрализации материально-технических средств для распределения лекарств, а также обеспечения контроля за качеством в лабораториях и за видами выписываемых препаратов. |
| (e) Promote the formulation of environmentally sound and culturally sensitive tourism programmes as a strategy for sustainable development of urban and rural settlements and as a way of decentralizing urban development and reducing discrepancies among regions; | е) содействовать разработке экологически рациональной и учитывающей особенности культуры программы в области туризма в качестве стратегии устойчивого развития городских и сельских поселений и в качестве пути для децентрализации развития городских районов и сокращения различий между районами; |
| A process of decentralizing human rights and international humanitarian law policy through the incorporation of the issue into the development plans of all departments of the country and through the development and implementation of departmental and municipal plans of action on human rights and humanitarian law; | процесс децентрализации политики в области прав человека и международного гуманитарного права путем включения вопроса о планах развития в работу всех департаментов страны и разработки и осуществления планов действий в отношении департаментов и муниципалитетов; |
| This new line of work resulted in 2001 in the formulation and execution of the Comprehensive Women's Health Programme, which emerged as a result of "a decentralizing process based on transferring to the front lines the planning and implementation of promotion and prevention efforts." | Материальным воплощением этого нового направления деятельности стали разработка и осуществление в 2001 году Программы комплексной охраны женского здоровья, ставшей "продуктом процесса децентрализации, основу которого составляет передача первичным медицинским учреждениям функций планирования и осуществления мероприятий в сфере просвещения и профилактики". |
| Recommendations included reviewing the organizational structure of the police, improving conditions of service, decentralizing training, management and administration, strengthening a public complaints mechanism and expediting a legal framework to address senior appointments, promotions and rank structure. | В число рекомендаций входили пересмотр полицейской организационной структуры; улучшение условий службы; децентрализация учебной подготовки, управления и администрирования; укрепление механизма по приему жалоб населения; и ускорение процесса создания правовой основы для назначения на старшие должности, продвижения по службе и формирования штатной иерархии. |
| Decentralizing decision-making and increasing joint multi-year programming, financing and analysis remain priorities. | В числе приоритетов остаются децентрализация процессов принятия решений и активизация процессов совместного составления, финансирования и анализа многолетних программ. |
| Decentralizing responsibility for managing water and sanitation services may boost their efficiency, and thus their sustainability, while also enhancing transparency, accountability and sensitivity to local needs. | Децентрализация ответственности за управление службами водоснабжения и санитарии может повысить их эффективность, а значит и устойчивость, в то же время повышая транспарентность, подотчетность и учет местных потребностей. |
| Governments are decentralizing authority and functions to the local level, but decentralization of financial resources remains limited. | Правительства проводят курс на передачу власти и функций из центра на места, однако децентрализация финансовых ресурсов по-прежнему носит ограниченные масштабы. |
| Decentralizing the provision of information interesting to young people | Децентрализация процесса информирования молодежи. |
| Against this background, United Nations system organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities. | В этих условиях организации системы Организации Объединенных Наций, а также учреждения-доноры все активнее децентрализуют процессы финансирования и свою деятельность. |
| Against this background, the organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities, but this may give rise to inefficiencies such as duplication and lack of uniformity. | В этих условиях организации, а также учреждения-доноры все активнее децентрализуют процессы финансирования и свою деятельность, но это может приводить к подрыву эффективности, в частности к дублированию и отсутствию единообразия. |
| The observer for Europol mentioned that criminal organizations were decentralizing the illicit manufacture of drugs over several locations in an attempt to minimize the risk of disruption. | Наблюдатель от Европола отметил, что, для того чтобы свести к минимуму риск прекращения незаконного изготовления наркотиков, преступные организации децентрализуют производство, размещая его сразу в нескольких местах. |
| Some countries have succeeded in decentralizing the work of these bodies to the regional and local levels. | Ряд стран сумели децентрализовать деятельность этих органов на региональном и местном уровнях. |
| Rather than decentralizing power, CEO Martin Winterkorn sat at the head of a centralized, command-and-control organization in which he acted as a patriarch. | Вместо того чтобы децентрализовать власть, генеральный директор Мартин Винтеркорн стал главой централизованной, командно-административной организации, в которой он действовал как патриарх. |
| The Government is decentralizing some of its offices. | Правительство децентрализует некоторые из своих служб. |
| Mr. Bonilla (Colombia), responding to the Committee's concerns about violence in Colombia, said that, in addition to pursuing negotiations with the armed groups involved, the Government was currently decentralizing a portion of the peace fund in order to improve social conditions. | Г-н Бонилья (Колумбия), отвечая на обеспокоенность Комитета по поводу насилия в Колумбии, говорит, что помимо проведения переговоров с вооруженными группами правительство в настоящее время децентрализует часть фонда мира в целях улучшения социальных условий. |