(a) A pilot project to test the feasibility of decentralizing critical elements of the administration of justice would be implemented, through the establishment of a service base that would cover a cluster of missions. |
а) можно было бы провести эксперимент для оценки целесообразности децентрализации ключевых элементов отправления правосудия с созданием для этой цели обслуживающей структуры, охватывающей соответствующую группу миссий. |
(e) Promote the formulation of environmentally sound and culturally sensitive tourism programmes as a strategy for sustainable development of urban and rural settlements and as a way of decentralizing urban development and reducing discrepancies among regions; |
е) содействовать разработке экологически рациональной и учитывающей особенности культуры программы в области туризма в качестве стратегии устойчивого развития городских и сельских поселений и в качестве пути для децентрализации развития городских районов и сокращения различий между районами; |
A process of decentralizing human rights and international humanitarian law policy through the incorporation of the issue into the development plans of all departments of the country and through the development and implementation of departmental and municipal plans of action on human rights and humanitarian law; |
процесс децентрализации политики в области прав человека и международного гуманитарного права путем включения вопроса о планах развития в работу всех департаментов страны и разработки и осуществления планов действий в отношении департаментов и муниципалитетов; |
The National Forest Institute, in collaboration with several municipalities, is implementing the Project for Strengthening Municipal and Communal Forestry, which is aimed at decentralizing administration and management of mountain forest resources, and at fostering participatory processes involving local communities and government. |
Национальный лесной институт в сотрудничестве с рядом муниципалитетов занимается осуществлением Проекта по укреплению муниципальных и общинных лесохозяйственных комплексов, цель которого заключается в децентрализации процесса административного управления горными лесными ресурсами и поощрении процессов, призванных обеспечить участие местных общин и органов управления. |
We will continue to stress that the democratization that the United Nations so urgently needs will entail decentralizing the power accumulated in a small group of States and in the Organization's own bureaucracy and transferring that power to the General Assembly, where it logically belongs. |
Мы будем и далее подчеркивать, что демократизация, в которой так срочно нуждается Организация Объединенных Наций, приведет к децентрализации власти, сконцентрированной в руках небольшой группы государств и чиновников самой Организации и к передаче этой власти Генеральной Ассамблее, которой она логически принадлежит. |
To strengthen the process of modernizing and decentralizing health services, agreements were signed with the Presidential Secretariat for Executive Coordination (SCEP) and the National Association of Municipalities (ANAM) for mainstreaming the decentralization policy. |
В целях активизации процесса модернизации и децентрализации системы оказания медицинских услуг были подписаны соглашения по вопросам рассредоточения усилий и децентрализации с Секретариатом по координации деятельности органов исполнительной власти при президенте Республики (СКЕП) и Национальной ассоциацией муниципалитетов (АНАМ). |
During the reporting period, the College has focused on expanding the range of services that the College provides, responding more directly to the needs of clients, decentralizing delivery to clients' sites, collaborating more with external providers and strengthening the College's own internal capacities. |
В отчетный период Колледж сконцентрировал усилия на расширении перечня предоставляемых им услуг, налаживании более непосредственного реагирования на возникающие у клиентов потребности, децентрализации системы передачи информации на веб-сайты клиентов, более широком сотрудничестве с внешними поставщиками информации и укреплении собственного внутреннего потенциала. |
(b) Implementation of governmental strategies for decentralizing decision-making and programme execution with a view to strengthening the voice and involvement of civil society, local government networks and networks of non-governmental organizations concerned with issues relating to children and adolescents; |
Ь) осуществление правительственных стратегий децентрализации процесса принятия решений и выполнения программ в целях укрепления позиций и участия гражданского общества, местных органов управления и сетей неправительственных организаций, занимающихся проблемами детей и подростков; |
This is an area in which most States have reported the existence of good (over 50 per cent), or in some regions excellent (over 75 per cent), networking or decentralizing mechanisms since the first reporting period. |
В этой сфере большинство государств сообщало о достижении начиная с первого отчетного периода хороших (более 50 процентов), а в некоторых регионах - и очень хороших (более 75 процентов) показателей степени охвата механизмами децентрализации или сетевой работы. |
Decentralizing the education sector by setting up regional education and training academies; |
введения децентрализации и разукрупнения в учебном секторе через создание региональных академий образования и профессиональной подготовки; |
The Culture Mission is aimed at consolidating national identity as part of a process of decentralizing and democratizing culture. |
Осуществление миссии "Культура" призвано консолидировать национальную идентичность в рамках процесса децентрализации и демократизации венесуэльской культуры и придания ей массового характера. |
Besides a broader view of the Agrarian Reform, the Plan also turns the access to land more democratic by decentralizing the land ownership structure. |
В этом плане предусматривается более широкая аграрная реформа и обеспечение более демократического доступа к земле на основе децентрализации структуры землевладения. |
Only by mobilizing pressure outside the party-state can these insiders be forced to accept some of the decentralizing and liberalizing reforms that China's economy needs. |
Добиться того, чтобы эти инсайдеры приняли лишь некоторые из реформ по децентрализации и либерализации, в которых нуждается Китайская экономика, можно только путем мобилизации давления вне партийного государства. |
In the area of transport, enough international vehicle mechanics are available to place one in each of the major regions, thus decentralizing vehicle maintenance. |
Что касается транспорта, то имеется достаточно набранных на международной основе автослесарей для направления их по одному в каждый основной район и, таким образом, децентрализации технического обслуживания автотранспортных средств. |
The first steps have been taken in the process of decentralizing the services offered by the PDDH with a view to achieving a freer and fairer society that will make it possible to develop better values. |
Сделаны первые шаги на пути децентрализации услуг, предоставляемых УЗПЧ, в целях создания более свободного и справедливого общества, позволяющего укреплять прогрессивные ценности. |
The Office was also assessing risks and taking account of lessons learned from previous experiences of decentralizing functions, for example in Africa, where some of the problems had been due to a lack of tools and systems. |
Управление также оценивает риски и учится на накопленном опыте децентрализации функций, например в Африке, где некоторые из проблем объяснялись отсутствием инструментов и систем. |
We undertake to define a plan of action to develop and enhance the process of decentralizing and de-concentrating government offices while respecting the region's cultural and ethnic diversity. |
Мы разработаем план действий по совершенствованию и углублению процессов децентрализации и рассредоточения услуг государства, принимая во внимание культурное и этническое разнообразие в регионе. |
The Programme should also avoid spreading itself too thinly in the process of decentralizing its operations to regional offices. UNEP should hold its meetings at headquarters in order to make optimal use of its capacity and achieve savings. |
Программе следует также избегать излишней децентрализации действий на уровне региональных бюро и проводить свои заседания в штаб-квартире, с тем чтобы оптимально использовать имеющиеся там возможности и добиться экономии средств. |
As computing power has become cheaper and computers have shrunk to the size of smart phones and other portable devices, the decentralizing effects have been dramatic. |
По мере того как вычислительные мощности становились дешевле и компьютеры сокращали свои размеры до смартфонов и других портативных устройств, последствия децентрализации становились все более серьезными. |
There had been little cost-benefit analysis beyond the undocumented assumption that savings would offset the costs of decentralizing. |
Анализ эффективности понесенных затрат ограничился выдвижением не получившим документального закрепления предположения о том, что достигнутая экономия компенсирует издержки децентрализации. |
For example, ILO is in the process of decentralizing the monitoring and evaluation functions. |
Так, например, МОТ находится в процессе децентрализации функций контроля и оценки. ФАО делегировала полномочия, связанные с операциями и их осуществлением, своим представителям на местах. |
Decentralizing the decision-making process has improved the effectiveness and efficiency of UN-Women in planning, programme and project formulation, operations management and decision-making at different levels of the organization. |
Благодаря децентрализации процесса принятия решений повысилась эффективность и результативность Структуры «ООН-женщины» в том, что касается планирования, разработки программ и проектов, управления операциями и процесса принятия решений на различных уровнях организации. |
(a) Decentralizing or localizing the process of nomination, evaluation and verification of submissions at the regional or national levels would be beneficial in several ways. |
а) процесс децентрализации или передачи процедуры выдвижения кандидатур, оценки и подтверждения выдвинутых кандидатур на региональный или национальный уровни будет благотворным по ряду причин. |
Ms. Schöpp-Schilling said the Government of Italy was not alone in its decentralization efforts; many States were decentralizing responsibilities towards regional, provisional and municipal levels. |
Г-жа Шепп-Шиллинг говорит, что правительство Италии не одиноко в своих попытках децентрализации ответственности и распространения ее на региональные, провинциальные и муниципальные уровни. |
Further attention is needed to decentralizing search-and-rescue efforts and ensuring that vulnerable countries and regions can respond speedily to sudden-onset disasters in their proximity. |
Необходимо также более детально проработать вопросы децентрализации усилий по организации поисково-спасательных работ и обеспечения того, чтобы в случае внезапного возникновения вблизи них стихийных бедствий уязвимые страны и регионы могли оперативно принимать меры реагирования. |