| In the Dominican Republic, UNDCP assisted the national drug prevention programme in decentralizing its mandate to the provincial level and in setting up regional committees. | В Доминиканской Республике ЮНДКП оказывала помощь национальной программе профилактики злоупотребления наркотиками в децентрализации ее полномочий и передаче их на уровень провинций, а также в учреждении региональных комитетов. |
| Through the policy of decentralizing decision-making bodies, rural women are now members of local administrative bodies, in which they participate in preparing community development programmes. | Благодаря политике децентрализации органов, занимающихся принятием решений, живущие в сельских районах женщины работают в местных органах власти, где их привлекают к участию в разработке программ развития общин. |
| Thirdly, through its network of partnerships, the government can work towards decentralizing the governance system and increasing local participation, as much as possible. | В-третьих, в контексте своих партнерских связей правительство может прилагать усилия в направлении децентрализации системы управления и как можно большей активизации структур местного уровня. |
| In 1997, work is continuing within the public health system to improve the mechanisms for financing, administering and decentralizing medical establishments and to improve their operation. | В 1997 году в системе здравоохранения продолжалось дальнейшее усовершенствование механизмов финансирования, управления, децентрализации при одновременном улучшении деятельности медицинских учреждений. |
| Major challenges include carrying through institutional reforms at the central government level, as well as decentralizing and privatizing authority for forest management. | Основные задачи заключаются в проведении институциональных реформ на уровне центральных органов власти, а также децентрализации и приватизации функций, связанных с лесопользованием. |
| Sustainability of monitoring networks could be enhanced by decentralizing their management to institutions (such as basin agencies) involved in regional or local level water resource planning. | Устойчивость систем мониторинга можно повысить путем их децентрализации и передачи управления ими учреждениям (например, учреждениям по управлению водными бассейнами), участвующим в планировании водных ресурсов на региональном или местном уровнях. |
| To increase energy security and energy supply reliability by decentralizing supplies | повышение уровня энергетической безопасности и надежности энергоснабжения за счет увеличения уровня его децентрализации; |
| UNIFEM will build on its present structure and concentrate on decentralizing functions and delegating authority from headquarters to the regional, subregional and country-level programmes. | ЮНИФЕМ будет развивать свою нынешнюю структуру и сосредотачивать свои усилия на децентрализации функций и делегировании полномочий из штаб-квартиры в региональные, субрегиональные и страновые программы. |
| Important progress has been made in decentralizing justice and security services through the hub in Gbarnga and the initiation of services by future hubs in Zwedru and Harper. | Существенный прогресс достигнут в децентрализации услуг в области правосудия и безопасности благодаря открытию центра в Гбарнге и начале работы в будущих центрах в Зведру и Харпере. |
| The Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region as part of the Government's policy for decentralizing the country constituted a realistic and credible solution that offered a happy medium between the aspirations of the two parties to the conflict. | Марокканская инициатива в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе региона Сахары, действующая в рамках государственной политики децентрализации страны, является реалистичным и надежным решением, предлагающим золотую середину между притязаниями двух сторон в конфликте. |
| Guidelines decentralizing the authority for private sector collaboration were also formulated. | Были также разработаны руководящие принципы в отношении децентрализации полномочий в области сотрудничества с частным сектором. |
| Further strides have been made in decentralizing Government authority and services. | Были предприняты дальнейшие шаги в области децентрализации власти и услуг правительства. |
| The decentralizing of the Trust Fund programme approval process to regional Project Appraisal Committees resulted in small additional investments from United Nations partners. | Результатом децентрализации процесса утверждения программ Целевого фонда с передачей его в региональные комитеты по оценке проектов стали небольшие дополнительные инвестиции партнеров Организации Объединенных Наций. |
| Consideration should be given to decentralizing decision-making and programme formulation to the level of administrative units. | Необходимо изучить вопрос о необходимости децентрализации процесса принятия решений и разработки программ с передачей ответственности административным подразделениям. |
| The Social Investment Fund promoted decentralization and self-management for local development by decentralizing decision-making and coordinated development planning. | Фонд социального инвестирования способствовал началу процесса децентрализации и самоуправления местной власти, стимулируя принятие решений и планирование дальнейшего развития на местном уровне. |
| Social integration can also be advanced by increasing the voice of the poor through promoting democracy, decentralizing decision-making and fostering participatory processes. | Уровень социальной интеграции можно также повысить путем расширения возможностей малоимущих выражать свое мнение на основе поощрения демократии, децентрализации процесса принятия решений и развития процессов на основе широкого участия. |
| That would be done by delegating authority, by decentralizing decision-making, and by ensuring accountability at all levels. | С этой целью ведется работа по передаче полномочий, децентрализации процесса принятия решений и поощрению подотчетности на всех уровнях. |
| That could only be achieved by decentralizing services and establishing regional branches, as proposed as far back as 2003. | Это может лишь быть достигнуто на основе децентрализации работы служб и создания региональных отделений, что предлагалось еще в 2003 году. |
| Building upon these national centres, many countries have begun decentralizing services to ensure greater access. | На базе этих национальных центров многие страны приступили к децентрализации соответствующих услуг в целях обеспечения более широкого доступа. |
| In Brazil, UNODC assisted the Government in decentralizing provision of the comprehensive package of HIV services to drug users. | ЮНОДК оказало помощь правительству Бразилии в децентрализации системы предоставления ЛНИ комплексных услуг по лечению и профилактике ВИЧ. |
| In line with its field mobility policy, UNIDO is increasingly decentralizing and delegating authority to its field representative. | В соответствии со своей политикой мобильности на места ЮНИДО повышает уровень децентрализации и делегирования полномочий своим представителям на местах. |
| Further, UPDF does not use commercial radios and the concept of "decentralizing the Kivus" is mysterious to UPDF. | Кроме того, УПДФ не используют коммерческие радиостанции, и концепция «осуществления децентрализации в Киву» является для УПДФ странной. |
| Further decentralizing services related to human rights and the promotion of civic responsibility, as begun in 2010; | продолжение начатого в 2010 году процесса децентрализации служб по поощрению прав человека и гражданственности; |
| In Latin America and the Caribbean, the direction and scope of the policies for decentralizing forestry management vary considerably from one country to another. | В Латинской Америке и Карибском бассейне направления и сфера охвата политики децентрализации управления лесными ресурсами значительно варьируется в зависимости от страны. |
| As the programme is in the progress of decentralizing decision-making to managers, it is expected that all levels of the organization will use the FMIP systems. | Поскольку программа находится в процессе децентрализации процесса принятия решений и передачи его руководителям, ожидается, что системы ПСФУ будут использоваться на всех уровнях организации. |