Английский - русский
Перевод слова Decentralizing
Вариант перевода Децентрализации

Примеры в контексте "Decentralizing - Децентрализации"

Примеры: Decentralizing - Децентрализации
In the Dominican Republic, UNDCP assisted the national drug prevention programme in decentralizing its mandate to the provincial level and in setting up regional committees. В Доминиканской Республике ЮНДКП оказывала помощь национальной программе профилактики злоупотребления наркотиками в децентрализации ее полномочий и передаче их на уровень провинций, а также в учреждении региональных комитетов.
Through the policy of decentralizing decision-making bodies, rural women are now members of local administrative bodies, in which they participate in preparing community development programmes. Благодаря политике децентрализации органов, занимающихся принятием решений, живущие в сельских районах женщины работают в местных органах власти, где их привлекают к участию в разработке программ развития общин.
Thirdly, through its network of partnerships, the government can work towards decentralizing the governance system and increasing local participation, as much as possible. В-третьих, в контексте своих партнерских связей правительство может прилагать усилия в направлении децентрализации системы управления и как можно большей активизации структур местного уровня.
In 1997, work is continuing within the public health system to improve the mechanisms for financing, administering and decentralizing medical establishments and to improve their operation. В 1997 году в системе здравоохранения продолжалось дальнейшее усовершенствование механизмов финансирования, управления, децентрализации при одновременном улучшении деятельности медицинских учреждений.
Major challenges include carrying through institutional reforms at the central government level, as well as decentralizing and privatizing authority for forest management. Основные задачи заключаются в проведении институциональных реформ на уровне центральных органов власти, а также децентрализации и приватизации функций, связанных с лесопользованием.
Sustainability of monitoring networks could be enhanced by decentralizing their management to institutions (such as basin agencies) involved in regional or local level water resource planning. Устойчивость систем мониторинга можно повысить путем их децентрализации и передачи управления ими учреждениям (например, учреждениям по управлению водными бассейнами), участвующим в планировании водных ресурсов на региональном или местном уровнях.
To increase energy security and energy supply reliability by decentralizing supplies повышение уровня энергетической безопасности и надежности энергоснабжения за счет увеличения уровня его децентрализации;
UNIFEM will build on its present structure and concentrate on decentralizing functions and delegating authority from headquarters to the regional, subregional and country-level programmes. ЮНИФЕМ будет развивать свою нынешнюю структуру и сосредотачивать свои усилия на децентрализации функций и делегировании полномочий из штаб-квартиры в региональные, субрегиональные и страновые программы.
Important progress has been made in decentralizing justice and security services through the hub in Gbarnga and the initiation of services by future hubs in Zwedru and Harper. Существенный прогресс достигнут в децентрализации услуг в области правосудия и безопасности благодаря открытию центра в Гбарнге и начале работы в будущих центрах в Зведру и Харпере.
The Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region as part of the Government's policy for decentralizing the country constituted a realistic and credible solution that offered a happy medium between the aspirations of the two parties to the conflict. Марокканская инициатива в отношении переговоров по вопросу об автономном статусе региона Сахары, действующая в рамках государственной политики децентрализации страны, является реалистичным и надежным решением, предлагающим золотую середину между притязаниями двух сторон в конфликте.
Guidelines decentralizing the authority for private sector collaboration were also formulated. Были также разработаны руководящие принципы в отношении децентрализации полномочий в области сотрудничества с частным сектором.
Further strides have been made in decentralizing Government authority and services. Были предприняты дальнейшие шаги в области децентрализации власти и услуг правительства.
The decentralizing of the Trust Fund programme approval process to regional Project Appraisal Committees resulted in small additional investments from United Nations partners. Результатом децентрализации процесса утверждения программ Целевого фонда с передачей его в региональные комитеты по оценке проектов стали небольшие дополнительные инвестиции партнеров Организации Объединенных Наций.
Consideration should be given to decentralizing decision-making and programme formulation to the level of administrative units. Необходимо изучить вопрос о необходимости децентрализации процесса принятия решений и разработки программ с передачей ответственности административным подразделениям.
The Social Investment Fund promoted decentralization and self-management for local development by decentralizing decision-making and coordinated development planning. Фонд социального инвестирования способствовал началу процесса децентрализации и самоуправления местной власти, стимулируя принятие решений и планирование дальнейшего развития на местном уровне.
Social integration can also be advanced by increasing the voice of the poor through promoting democracy, decentralizing decision-making and fostering participatory processes. Уровень социальной интеграции можно также повысить путем расширения возможностей малоимущих выражать свое мнение на основе поощрения демократии, децентрализации процесса принятия решений и развития процессов на основе широкого участия.
That would be done by delegating authority, by decentralizing decision-making, and by ensuring accountability at all levels. С этой целью ведется работа по передаче полномочий, децентрализации процесса принятия решений и поощрению подотчетности на всех уровнях.
That could only be achieved by decentralizing services and establishing regional branches, as proposed as far back as 2003. Это может лишь быть достигнуто на основе децентрализации работы служб и создания региональных отделений, что предлагалось еще в 2003 году.
Building upon these national centres, many countries have begun decentralizing services to ensure greater access. На базе этих национальных центров многие страны приступили к децентрализации соответствующих услуг в целях обеспечения более широкого доступа.
In Brazil, UNODC assisted the Government in decentralizing provision of the comprehensive package of HIV services to drug users. ЮНОДК оказало помощь правительству Бразилии в децентрализации системы предоставления ЛНИ комплексных услуг по лечению и профилактике ВИЧ.
In line with its field mobility policy, UNIDO is increasingly decentralizing and delegating authority to its field representative. В соответствии со своей политикой мобильности на места ЮНИДО повышает уровень децентрализации и делегирования полномочий своим представителям на местах.
Further, UPDF does not use commercial radios and the concept of "decentralizing the Kivus" is mysterious to UPDF. Кроме того, УПДФ не используют коммерческие радиостанции, и концепция «осуществления децентрализации в Киву» является для УПДФ странной.
Further decentralizing services related to human rights and the promotion of civic responsibility, as begun in 2010; продолжение начатого в 2010 году процесса децентрализации служб по поощрению прав человека и гражданственности;
In Latin America and the Caribbean, the direction and scope of the policies for decentralizing forestry management vary considerably from one country to another. В Латинской Америке и Карибском бассейне направления и сфера охвата политики децентрализации управления лесными ресурсами значительно варьируется в зависимости от страны.
As the programme is in the progress of decentralizing decision-making to managers, it is expected that all levels of the organization will use the FMIP systems. Поскольку программа находится в процессе децентрализации процесса принятия решений и передачи его руководителям, ожидается, что системы ПСФУ будут использоваться на всех уровнях организации.