In response to government demand, local development programmes address the broader policy and institutional issues for decentralized national systems as an integral part of the post-conflict challenges, while simultaneously carrying out local-level 'piloting' activities. |
В ответ на спрос со стороны органов государственного управления, в рамках программ в области развития на местном уровне решаются общие стратегические и институциональные вопросы создания децентрализованных национальных систем в качестве неотъемлемой задачи постконфликтного периода, при одновременном осуществлении «экспериментальных» мероприятий местного уровня. |
Field level offices are increasingly involved in resource mobilization and often engage with donors directly at the country level, as more funding decisions are decentralized to the field. |
В мобилизации ресурсов все активнее участвуют отделения на местном уровне, которые часто поддерживают прямые контакты с донорами на уровне стран по мере делегирования полномочий на принятие решений о финансировании на местный уровень. |
At the local level, public health is the responsibility of the 42 County Public Health Directorates (CPHDs), including the Bucharest Public Health Authority, as decentralized units of MPH. |
На местном уровне ответственность за состояние общественного здравоохранения возлагается на 42 уездных директоратов общественного здравоохранения (УДОЗ), включая Управление общественного здравоохранения Бухареста в качестве децентрализованной структуры МОЗ. |
(c) National coordinating bodies for sustainable development should have decentralized structures at local levels to guide implementation and ensure that the desired impact is made at those levels. |
с) Национальные координационные органы по вопросам устойчивого развития должны иметь децентрализованную структуру на местном уровне для руководства выполнением решений и обеспечения желаемого воздействия на этом уровне. |
A further challenge for the State, at the level of the decentralized autonomous governments, is to set up standing committees on equality that ensure gender mainstreaming in their local plans and projects. |
На уровне АДОВ перед государством стоит задача по формированию постоянных комиссий по вопросам равенства, которые позволили бы обеспечить всесторонний учет гендерного подхода в планах и проектах, которые планируются к осуществлению на местном уровне. |
The activities carried out in this field go from the setting up of mixed commissions at the national level, to implement State policies, to the grass-roots level, including collaboration with decentralized institutions and groups and women's associations. |
Предусмотренные планом мероприятия охватывают работу совместных комиссий в национальном масштабе на основе государственной политики и работу на местном уровне при сотрудничестве с местными учреждениями и женскими организациями. |
The implication is that the methodologies themselves will need to be decentralized, so that public administration research will be working at the national and community levels, before resulting information and data are analysed and collated at the international level. |
Это означает, что сами методологии необходимо будет децентрализовать, с тем чтобы формы государственного управления были изучены на национальном и местном уровнях, прежде чем полученная информация и данные будут проанализированы и систематизированы на международном уровне. |
In addition, women's contributions to environmental management, including through grass-roots and youth campaigns to protect the environment, have often taken place at the local level, where decentralized action on environmental issues is most needed and decisive. |
Кроме того, женщины нередко вносят вклад в управление природопользованием, в том числе путем проведения на местах и среди молодежи кампаний в защиту окружающей среды, на местном уровне, где в децентрализованных мероприятиях в области окружающей среды ощущается особая необходимость и где такие мероприятия имеют решающее значение. |
It will work in a decentralized way, establishing provincial referral centres in resettlement areas with high levels of demobilized soldiers, and will assign specific functions to other Angolan institutions at the provincial and local levels. |
Он будет действовать децентрализованно и создавать провинциальные центры по оказанию помощи в районах расселения с высокой численностью демобилизованных военнослужащих, а также будет поручать выполнение конкретных функций другим учреждениям Анголы на провинциальном и местном уровнях. |
In turn, directing international assistance to support decentralized and locally owned activities on behalf of all affected parties can help in regenerating war-torn communities and in promoting national reconciliation by inducing beneficiaries from different ethnic groups to work together towards a common future. |
Направление международной помощи на поддержку осуществлению децентрализованных мероприятий на местном уровне от имени всех пострадавших сторон может, в свою очередь, содействовать возрождению общин, пострадавших от войны, и национальному примирению на основе совместной деятельности представителей различных этнических групп в интересах общего будущего. |
All this process is decentralized: a regional and local hierarchy is constituted for the collection period and the count processing period is undertaken through the 22 permanent INSEE regional offices. |
Весь этот процесс децентрализован: на период сбора данных на территориальном и местном уровнях создаются иерархически организационные структуры, а обработкой результатов подсчетов занимаются 22 постоянных территориальных управления НИСЭИ. |
The objective of these reviews is to ensure accountability at all levels of decision-making within UNFPA in an increasingly decentralized working environment, and to ascertain a results-based orientation in UNFPA operations at headquarters and field levels. |
Цель этих обзоров заключается в обеспечении отчетности на всех уровнях принятия решений в рамках ЮНФПА в условиях дальнейшей децентрализации его деятельности, а также в том, чтобы на уровне штаб-квартиры и на местном уровне операции ЮНФПА были ориентированы на достижение конкретных результатов. |
In alliance with local non-governmental organizations, the church and local government agencies, the Amazon programme has adopted a rights-based approach to its programming and has strengthened the management capacity of decentralized sectors to improve basic social services at the local level. |
Совместно с местными неправительственными организациями, церковными органами и местными государственными учреждениями было принято решение использовать при составлении этой программы основывающийся на правах человека подход, при этом было обеспечено укрепление управленческого потенциала децентрализированных секторов в интересах улучшения базовых социальных услуг на местном уровне. |
United Nations development initiatives are focused on the eradication of poverty at the local level, and promote a decentralized, participatory approach to the provision of basic infrastructure and the management of natural resources. |
Инициативы Организации Объединенных Наций в области развития сосредоточены на искоренении нищеты на местном уровне и более широком применении децентрализованного, основанного на широком участии подхода к созданию базовой инфраструктуры и рациональному природопользованию. |
(b) Increased capacity of countries of the region to manage natural resources and infrastructure at the decentralized regional and local levels and, in particular, reinforcement of the capacity of major groups involved in these processes with due consideration to the gender perspective in this regard. |
Ь) Укрепление потенциала стран региона в деле рационального использования природных ресурсов и управления инфраструктурой в условиях децентрализации на региональном и местном уровнях и, в частности, укрепление потенциала основных групп, участвующих в этих процессах, с должным учетом соответствующих гендерных аспектов. |
In order for a decentralized government system to work well, there must be sufficient capacity present at both national and local levels, to ensure that any funds released to the local level are managed in a transparent and accountable manner. |
Для того чтобы система децентрализованного управления работала успешно как на национальном, так и на местном уровнях, должен быть обеспечен достаточный потенциал для того, чтобы любые средства, выделяемые на местные нужды, использовались транспарентным и поддающимся контролю образом. |
Donor-supported policies and actions at the national and local levels can provide a framework for constructing decentralized or condominial sewerage systems or other low-cost alternatives and enhancing technical and administrative skills for operating and maintaining waste-water treatment facilities. |
Политика и действия на национальном и местном уровнях, поддерживаемые донорами, могут обеспечить рамки для строительства децентрализованных или совместных систем канализации или других недорогостоящих альтернативных вариантов и повышения технических и административных навыков для эксплуатации и использования объектов для очистки сточных вод. |
2.3.1 National, subnational, state and local government institutions have improved decentralized planning, budgeting, fiscal and financial management, and public service delivery |
2.3.1 Совершенствование децентрализованного планирования, составления бюджета, управления налоговыми и финансовыми делами и предоставления услуг населению правительственными учреждениями на национальном, субнациональном, местном уровне и на уровне штатов |
The State party should indicate whether the state councils on women's rights, as decentralized bodies, were permitted to choose whether or not to implement federal policies and programmes for the advancement of women at the local level. |
Государство-участник должно сообщить, разрешается ли советам штатов по правам женщин как децентрализованным органам самостоятельно выбирать: осуществлять им или нет федеральные стратегии и программы по улучшению положения женщин на местном уровне. |
Calls on States to support the dissemination of appropriate decentralized technologies at the local level, including small-scale composting and waste-recycling facilities, for green energy production; |
призывает государства оказывать поддержку распространению надлежащих децентрализованных технологий на местном уровне, включая маломасштабные предприятия по компостированию и переработке отходов, в целях «зеленого» производства энергии; |
14 capacity-building workshops for 630 provincial and local authorities and members of development committees on decentralized governance, planning, budgeting and coordination of local peace consolidation and early recovery |
Организация для 630 представителей провинциальных и местных органов власти и членов комитетов по развитию 14 семинаров для укрепления потенциала по вопросам децентрализованного управления, планирования, составления бюджета и координации действий на местном уровне, направленных на укрепление мира и обеспечение восстановления на раннем этапе |
Given that most UNHCR operations are in the field away from its headquarters, an evaluation function that comprises both centralized and decentralized evaluation would facilitate an assessment of its work at all levels: field, region and headquarters. |
С учетом того что операции УВКБ в основном осуществляются не в штаб-квартире, обеспечение функции оценки, одновременно включающей в себя компоненты централизованной и децентрализованной оценки, будет способствовать повышению эффективности оценки его работы на всех уровнях: местном и региональном уровне и на уровне штаб-квартиры. |
I am referring to the municipal childhood councils, which aim to protect children's best interests and to implement public policies at the local governmental level throughout the national territory with the central administration's decentralized agencies, civil society organizations and community organizations for children and adolescents. |
Речь идет о муниципальных советах по вопросам детей, целью которых является защита интересов детей и формирование общественной политики на местном правительственном уровне по всей территории страны совместно с децентрализованными учреждениями центральной администрации, организациями гражданского общества и местными общественными организациями, занимающимися проблемами детей и подростков. |
Formulate national action programmes to ensure timely and effective implementation of the Convention and its related projects, with the support of the international community, including through decentralized projects at the local level; |
Ь) разработать национальные программы действий в интересах своевременного и эффективного осуществления (при поддержке международного сообщества) Конвенции и связанных с ней проектов, в том числе с помощью децентрализованных проектов на местном уровне; |
Regarding the local management of water supply, sanitation and water resources, UNDP has focused on promoting decentralized water management that is responsive to local conditions and the needs of poor and marginalized groups. |
Что касается управления водными ресурсами, водоснабжения и санитарии на местном уровне, то ПРООН сосредоточила внимание на содействии децентрализации управления водными ресурсами с учетом местных условий и потребностей бедных и социально незащищенных слоев населения. |