Примеры в контексте "Decentralization - Передаче"

Примеры: Decentralization - Передаче
(b) Strengthen the provision of health-care services, including with regard to management, staffing, equipment and medical supplies, giving particular attention to the decentralization of responsibility for services to local authorities; Ь) улучшить медицинское обслуживание, включая аспекты, касающиеся управления, обеспечения персоналом, оборудованием и медицинскими принадлежностями, уделяя особое внимание децентрализации и передаче ответственности за медицинское обслуживание местным органам власти;
The Government is committed to a policy to promote decentralization and devolution (a draft revision of the community charter and draft decree on devolution will shortly be subjected to the procedures for adoption); Правительство выступает за политику по содействию децентрализации и передаче полномочий (проект, пересмотренный общинной хартией, и проект указа о передаче полномочий будет вскоре передан на утверждение);
(a) The goal of the training programme in United Nations administration is to increase competence in all areas of administration, particularly in human and financial resources management for both regular and field operations, and to support increasing decentralization and delegation of authority. а) Цель программы подготовки кадров для административного обслуживания Организации Объединенных Наций заключается в повышении квалификации сотрудников во всех областях административного обслуживания, особенно в сфере управления людскими и финансовыми ресурсами как обычных, так и полевых операций и содействии большей децентрализации и передаче полномочий.
Decentralization has also transferred much of their power to local and regional authorities. Децентрализация также способствовала передаче большей части их полномочий местным и региональным властям.
The External Audit is of the view that the availability of functionality through the ERP may not necessarily devolve the required powers to the field offices as envisaged in the Decentralization Initiative. По мнению Внешнего ревизора, наделение функциональными возможностями в рамках ПОР не всегда приводит к передаче требуемых полномочий отделениям на местах, как это предусмотрено в Инициативе по децентрализации.
Following the decentralization policy of 1998 there has been a deliberate move to devolve power to the districts. С введением политики децентрализации в 1998 году проводились целенаправленные шаги по передаче властных полномочий административным районам на местах.
According to the promulgated constitution 2005 decentralization policy has been a deliberate move to devolve power to the local government level. В конституции 2005 года закреплена необходимость проведения политики децентрализации власти в качестве целенаправленной меры по передаче властных полномочий органам местного самоуправления.
UNIFEM has put in place a decentralization and devolution process to shorten the approval process and to lead to improvements in UNIFEM responsiveness to its partners and constituency. ЮНИФЕМ также приступил к децентрализации и передаче полномочий на места для сокращения сроков утверждения решений и обеспечения более полного удовлетворения запросов его партнеров и государств-членов.
It is also expected that the role of user communities will continue and even accelerate along with the general move towards decentralization and the general devolution of fiscal and managerial responsibility to local levels of government. Следует также ожидать, что роль общин-пользователей будет и впредь иметь важное значение и даже усиливаться в контексте общих тенденций к децентрализации и передаче финансовых вопросов и управленческих функций на местные уровни.
HIV/AIDS control has been integrated into the country's Primary Health Care System with decentralization to the LGAs, as a cornerstone policy that integrates HIV Control at the grass-roots with responsibility put in the hands of women. Деятельность по контролю за распространенностью ВИЧ/СПИДа входит в систему первичного медико-санитарного обслуживания при одновременной передаче соответствующих функций на места, что является основой политики на самом низовом уровне и возложению на женщин ответственности за нее.
From 2004 to 2008, anti-AIDS efforts gained momentum from the adoption of a multisectoral approach, the decentralization of the national response and the support and political commitment of Mauritania's partners. С 2004 по 2008 год борьба со СПИДом ведется более активно благодаря многосекторальности и передаче полномочий по выполнению Национальной программы действий местным органам, с одной стороны, и политическим обязательствам руководства страны и поддержке партнеров, с другой стороны.
A projected increase of 3 per cent would be incompatible with the decisions of the General Assembly on decentralization and the UNICEF policy to decentralize its operations to field offices. Предполагаемое увеличение численности сотрудников на З процента было бы несовместимо с решениями Генеральной Ассамблеи о децентрализации и политикой ЮНИСЕФ по децентрализации управления своими операциями и передаче этих функций отделениям на местах.
In recent years Venezuela has taken a series of steps designed to improve its abilities to manage social policies, promoting a comprehensive State-wide reform that incorporates elements to modernize the public sector and the decentralization and transfer of power to regional and local governments. В последние годы Венесуэла предприняла ряд шагов, направленных на укрепление собственного потенциала в сфере контроля за осуществлением социальной политики, развернув широкую кампанию по проведению общегосударственной реформы, предусматривающей усилия по модернизации государственного сектора и децентрализации и передаче власти региональным и местным органам управления.
Calls on States to encourage the decentralization of solar electricity and heating plants to avoid the transmission losses that result from long supply lines, while also engaging in regional supergrids of renewable energy sources; призывает государства поощрять децентрализацию сетей электростанций, работающих на солнечной энергии, и тепловых электростанций, с тем чтобы избегать потерь энергии при ее передаче на большие расстояния, а также подключаться к региональным суперэнергосистемам, использующим возобновляемые источники энергии;
Decentralization and devolution, as well as contracting out to private and non-profit providers, demand means to ascertain that providers are actually delivering good quality and acceptable services. Требования о децентрализации и делегировании полномочий, а также о передаче определенных функций по оказанию услуг частным и некоммерческим поставщикам влекут за собой необходимость удостоверяться в том, что эти поставщики действительно оказывают качественные и приемлемые услуги.
Decentralization of public institutions and services is one of Portugal's medium-term goals, placing particular emphasis on the devolution and decentralization of services provided by the central Government. Децентрализация государственных учреждений и услуг является одной из среднесрочных целей Португалии с уделением особого внимания передаче полномочий и децентрализации услуг, предоставляемых центральным правительством.
Also, it was decided that the system could be accessible over the Web, thus enhancing decentralization to field offices, with all offices at headquarters and in the field accessing one repository for data. Было также принято решение о предоставлении сетевого доступа к этой системе, что способствовало дальнейшей децентрализации и передаче ряда функций полевым отделениям, а все подразделения в штаб-квартире и на местах получили доступ к одному хранилищу данных.