Английский - русский
Перевод слова Decentralization
Вариант перевода Делегирование

Примеры в контексте "Decentralization - Делегирование"

Примеры: Decentralization - Делегирование
ACC members feel strongly that any analysis of decentralization should include such seminal issues as the delegation of authority, managerial reforms, programmatic redistribution and structural changes as foreseen by General Assembly resolution 47/199. Члены АКК твердо уверены в том, что любой анализ децентрализации должен включать такие основополагающие вопросы, как делегирование полномочий, реформы управленческого аппарата, перераспределение программ и структурные изменения, - все это предусмотрено в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи.
The Working Group recommended increased decentralization, recognizing that there was a need to ensure that field offices had the capacity to manage their programmes and control resources effectively; broader delegation to the field required a corresponding increase in the accountability of representatives. Рабочая группа рекомендовала повысить степень децентрализации, признав при этом, что необходимо обеспечить наличие у отделений на местах возможностей для эффективного управления их программами и контроля за ресурсами; более широкое делегирование полномочий на места требует соответствующего улучшения отчетности представителей.
The accomplishment of these four goals is dependent on the application of three focal principles of public administration reform - decentralization, delegation of authority and personal accountability - in addition to budgeting by operation and output. Достижение этих четырех целей зависит от применения трех центральных принципов реформы государственного управления: децентрализация, делегирование полномочий и личная отчетность, - и это помимо бюджетного финансирования на основе функционирования и результативности.
Further decentralization at the local level will be carried out slowly, aiming at an equilibrium between central and local tasks and minimizing the costs. Дальнейшее делегирование полномочий на местный уровень будет проводиться небыстрыми темпами и будет направлено на соблюдение равновесия между задачами центральных и местных органов управления и на сведение к минимуму издержек.
The delegation of authority to programme managers and the decentralization of monitoring and policy functions to the United Nations Offices at Geneva and Vienna are crucial factors in enhancing the efficiency and timeliness of support services. Делегирование полномочий руководителям программ и децентрализация функций в области контроля и политики путем передачи их отделениям Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене являются важнейшими факторами повышения эффективности и своевременности вспомогательных услуг.
The subject was proposed by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) on the understanding that a report of the Unit would focus on issues arising from the decentralization of decision-making processes (shift from Headquarters to the field). Эта тема была предложена Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) при том понимании, что соответствующий доклад Группы будет сосредоточен на вопросах, связанных с децентрализацией процесса принятия решений (делегирование полномочий из Центральных учреждений на места).
The devolution of political power, the decentralization of administration and the development of local and municipal government are reported to have contributed to greater social integration. Делегирование политической власти, децентрализация управления и развитие местных и муниципальных органов власти способствовало, судя по сообщениям, более прочной социальной интеграции.
The procedure is therefore a mix of decentralization of funding, deconcentration of the corresponding accountability to country offices and to implementing partners, and constant monitoring involving the ability to suspend payments and to request the reimbursement of unused moneys. Таким образом, ее подход предполагает децентрализацию финансирования, делегирование соответствующей части ответственности страновым отделениям и партнерам-исполнителям и осуществление постоянного контроля с правом приостанавливать платежи и требовать возврата неиспользованных остатков средств.
In 2007 UNIFEM finalized a risk assessment model, including measures to streamline and simplify operations, and began to roll out a decentralization plan, delegating greater authority to sub-regional offices. В 2007 году ЮНИФЕМ завершил разработку модели оценки рисков, включая меры по упорядочению и упрощению операций, и обнародовал план децентрализации, предусматривающий делегирование бóльших полномочий субрегиональным отделениям.
With respect to government decentralization policies, a major problem in many countries has been central government's reluctance to accompany devolution of public-service responsibilities to local and provincial authorities with matching financial autonomy. Что касается политики децентрализации управления, то одной из основных проблем во многих странах было нежелание центральных органов власти поддерживать делегирование ответственности за государственные услуги местным и областным органам власти с предоставлением им соответствующей финансовой автономии.
While decentralization and delegation are important to the entire work of the system, they are critical to capacity-building. Если децентрализация и делегирование полномочий имеют важное значение для всей деятельности системы, то для создания потенциала они имеют решающее значение.
(c) Improved capacity for urban governance, including decentralization and subsidiarity, inclusiveness, stakeholder participation, partnership, transparency and accountability, citizenship, efficiency and effective local leadership с) Укрепление потенциала в области управления городским хозяйством, включая децентрализацию и делегирование полномочий, открытость, участие заинтересованных сторон, партнерство, транспарентность и отчетность, гражданственность, эффективность и действенность местного руководства
(b) Progress in such areas as decentralization, the delegation of authority, delivery and financial regulations, personnel use and allocation, the sharing of services and premises; Ь) достижения прогресса в таких областях, как децентрализация, делегирование полномочий, исполнение программ и финансовых положений, использование кадров и их распределение, обмен услугами и помещениями;
In line with the concepts of accountability and empowerment of managers, and for reasons of cost-effectiveness and time utilization and efficiency, further decentralization and delegated authority in respect of managing human resources is central to the strategy. В соответствии с концепциями подотчетности и расширения полномочий руководителей и по причинам необходимости повышения эффективности расходов и использования рабочего времени и результативности центральным элементом стратегии являются дальнейшая децентрализация и делегирование полномочий в области управления людскими ресурсами.
At the same time, it would also like to see the process of decentralization and the delegation of authority from the Office of Human Resources Management carried out with the greatest care. Она хотела бы, в частности, чтобы децентрализация и делегирование полномочий, возложенных в настоящее время на Управление людских ресурсов, проводились бы с максимальной осмотрительностью.
The new emphasis on the decentralization of functions to programme managers, which would allow the Office of Human Resources Management (OHRM) to concentrate on policy issues, was welcome. Можно только приветствовать то внимание, которое уделяется вопросам децентрализации, предусматривающей делегирование полномочий руководителям программ, что позволит Управлению людских ресурсов сконцентрировать внимание на вопросах политики.
On field representation, the Union welcomed the continued efforts towards effective decentralization of financial and human resources to the field, the redefinition of field offices and the delegation of administrative and financial authority. В отношении представительства на местах Союз с удовлетворением отмечает дальнейшие усилия, направ-ленные на действенную децентрализацию финансовых и людских ресурсов на места, разработку нового определения отделений на местах и делегирование административно-финансовых полномочий.
In order to achieve effectiveness and efficiency the approach adopted is that of decentralization which has seen extensive powers for operational management being delegated to the new autonomous health boards and boards of management in certain hospitals. Для достижения ее эффективности и действенности на вооружение принят подход, предполагающий проведение децентрализации, который предусматривает делегирование обширных полномочий в вопросах оперативного управления новым автономным медицинским советам и советам по вопросам управления в определенных больницах.
A vital factor in translating this results orientation into operational terms has been the delegation and decentralization of authority to programme managers and field offices to take initiatives in pursuit of improved outcomes. Одним из важнейших факторов отражения такой направленности на результаты оперативной деятельности были делегирование и децентрализация полномочий с их передачей руководителям программ и отделениям на местах, с тем чтобы те предпринимали инициативы по повышению отдачи от осуществляемой деятельности.
The Business Plan provided for various stages of decentralization: the redistribution of resources and staff from Headquarters to the field, the delegation of authority and the determination of key functions and responsibilities for the field offices. В Плане действий предусмотрены различные этапы децентрализации: перераспределение ресурсов и персонала из Штаб - квартиры на места, делегирование полномочий и определение основных функций и сферы ответственности отделений на местах.
The audit covered topics such as decentralization and delegation of the HRM function to the field, the HR information system, staffing and post structure, contracts, posting and promotions, staff members' allowances and benefits, and staff security. В ходе этой ревизии были охвачены такие вопросы, как децентрализация и делегирование функций УЛР на места, информационная система по ЛР, укомплектование штатов и структура должностей, контракты, расстановка кадров и продвижение по службе, надбавки и пособия для сотрудников и безопасность персонала.
The devolution of responsibilities, however, has not gone together with a commensurate decentralization of the resources needed; on the contrary it has in some countries been accompanied by a reduction in public spending. Такое делегирование ответственности, однако, не сопровождалось сопоставимыми мерами по выделению местным органам необходимых ресурсов; напротив, в некоторых странах оно сопровождалось сокращением государственных расходов.
However, if the organization is large, with a considerable field presence and diverse operations entailing more delegation of authority and decentralization, it is important to have multiple levels of risk assessments and risk registers. Однако, если организация велика, в больших масштабах представлена на местах и ведет разнообразную деятельность, влекущую за собой более значительное делегирование полномочий и децентрализацию, важно иметь несколько уровней оценки рисков и реестров рисков.
(b) Restructuring of the Division of Administration in MONUC, including decentralization of functions and delegation of authority to newly established regional offices and additional field offices; Ь) реорганизация Административного отдела в МООНДРК, включая децентрализацию функций и делегирование полномочий недавно созданным региональным отделениям и дополнительным отделениям на местах;
Its main objective is to regulate the administrative decentralization of our executive power, which, in the framework of the Republic's unified approach, involves shifting and delegating technical and administrative functions that are not exclusive to the national executive power. Основной задачей ее является регулирование административной децентрализации нашей исполнительной власти, которая, в рамках республиканского единого подхода, включает в себя передачу и делегирование технических и административных функций, которые не являются исключительными для национальной исполнительной власти.