| I have deceived so many people. | Я ввел в заблуждение стольких людей. |
| Children and their families are deceived as to the dangerous and exploitative nature of the work they will end up doing. | Детей и их семьи вводят в заблуждение относительно опасного и эксплуатационного характера работы, которой они в итоге будут заниматься. |
| Cartelists benefit at the expense of their counterparties, who are deceived and cheated. | Участники картелей получают выгоду за счет других субъектов хозяйственной деятельности, которых они вводят в заблуждение и обманывают. |
| Now, we have established this child willfully deceived us. | Этот ребёнок намеренно вводит нас в заблуждение. |
| I lament to have deceived it, Monsieur Welwyn. | Сожалею, что ввёл Вас в заблуждение, месье Велвин. |
| And I don't believe I've been deceived. | и я не думаю, что я впал в заблуждение. |
| You have been lied to... and you have been deceived. | Тебе лгали... и тебя вводили в заблуждение. |
| I don't think I was deceived. | и я не думаю, что я впал в заблуждение. |
| Some prospective migrant domestic workers are deceived by illegal recruitment agents and lured into paying for fraudulent visas or other documentation and non-existent jobs. | Некоторых потенциальных трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, вводят в заблуждение незаконные агенты по найму, которые навязывают им за плату поддельные визы или другие документы и несуществующие рабочие места. |
| Perhaps we might have been deceived there. | Может быть, нас ввели в заблуждение? |
| Now, is it our fault that we were being deceived by a boy who claimed to be Walter Collins? No. | Разве наша вина в том, что мы были введены в заблуждение мальчиком, который заявил. что он - Уолтер Коллинз? |
| You're being deceived. | Вас вводят в заблуждение. |
| No one should be deceived by this doctrine as the new framework for a modern forum of neo-colonialism based on the logic of power. | Эта доктрина никого не должна вводить в заблуждение, поскольку она представляет собой новую форму неоколониализма, опирающегося на логику силы. |
| Yes. "For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them." | Да. "Сновидения ввели многих в заблуждение, и надеявшиеся на них подверглись падению." |
| I'm sorry I deceived you. | Мне жаль что ввел вас в заблуждение. |
| But you deceived me there too. | Но ты опять ввел меня в заблуждение. |
| Greece hid its growing debt and deceived EU officials with the help of derivatives designed by major banks. | Греции удалось скрыть рост госдолга и ввести в заблуждение ответственных должностных лиц ЕС благодаря использованию производных ценных бумаг, которые были разработаны несколькими крупными банками. |
| You've been deceived by an agent of Satan himself. | Слуга Сатаны ввёл вас в заблуждение. |
| They cheated and deceived... everyone of you. | Они обманывают и вводят всех вас в заблуждение. |
| We are certain that the Council cannot be deceived by such a trick. | Мы уверены в том, что ему не удастся ввести в заблуждение Совет подобными трюками. |
| Many are also deceived about the nature of the procedure, the risks involved and the follow-up care required or to be provided. | Многих из них также вводят в заблуждение относительно характера процедуры, связанных с ней рисков и последующего ухода, который требуется или должен быть предоставлен. |
| The direction of this attack also deceived the rebels that the storming attempt would be made from the east, rather than the north. | Направление этой атаки также ввело в заблуждение повстанцев, они полагали, что попытка штурма будет предпринята скорее с востока, чем с севера. |
| Perhaps we might have been deceived there. | Может быть, нас вводят в заблуждение? |
| Young woman and girls in Kyrgyzstan are often deceived by false offers of employment, either in large cities such as Bishkek or abroad. | Молодых женщин и девочек в Кыргызстане часто вводят в заблуждение ложными предложениями трудоустройства в таких крупных городах, как Бишкек, или за границей. |
| I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. | Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута. |