I have deceived you, Adam. | Я обманул, Вас, Адам. |
Mother thinks you deceived her. | Мама думает, что ты обманул ее. |
Collis Huntington has deceived him. | Коллис Хантингтон обманул его. |
He deceived my daughter, too. | Он также обманул мою дочь! |
In the same way he deceived us about his position, he deceived us about the events of that night. | Так же, как он обманул нас насчет своей должности, обманул насчет событий той ночи. |
All right, look, we're sorry we deceived you girls, but this is important. | Так, слушайте, простите, что обманули вас, девочки, но это важно. |
Captain Bluntschli: you knew our relations; and you have deceived me. | Капитан Блюншли, вы знали о наших отношениях и вы обманули меня. |
But as for you, Mr Moreau, you must realize you deceived the judiciary as you lied. | А вы, г-н Моро, должны понимать, что обманули судебные органы, что вы солгали. |
They deceived us all. | Они обманули нас всех. |
Gentlemen, sirs, fellow conscriptees... you have been monstrously deceived. | Джентльмены, собратья по несчастью, вас подлейшим образом обманули. |
You deceived me to kill your own husband. | Ты обманула меня, чтобы убить собственного мужа. |
And the one man I had respect for, I deceived. | Я обманула единственного человека, которого здесь уважала. |
You're nothing but a fraud and a liar who deceived my son into marriage! | Ты ничто, мошенница и лгунья. которая обманула моего сына что бы выйти замуж. |
You deliberately deceived me. | Ты сознательно меня обманула. |
Defendant states she's been deceived by police and others, and that we have given her a boy and tried to make her think... | Обвиняемая утверждает, что полиция ее обманула, передав ей мальчика и заставив думать, что это ее сын, тогда как она говорит, что это не так. |
As awareness grows, the community will form its own leaders who can inform and educate the other members of the community who might be deceived by the false promises of the trafficker. | По мере роста осведомленности в общинах появятся лидеры, способные информировать и просвещать других членов своей общины, которых могут обмануть ложные обещания торговцев людьми. |
Deceived and betrayed anyone yet today? | Уже успела сегодня кого-нибудь обмануть и предать? |
Don't let yourself be deceived - the girl's condition is dangerous. | Не давайте обмануть себя - состояние девушки опасно. |
The one who is trying to deceive gets easily deceived. | Пытающийся обмануть легко становится обманутым. |
The United Nations should not hand over a peaceful people to an occupying Power under the pretence of autonomy; it should not reward colonizers by allowing them to annex territory or be deceived by promises of self-rule in a region increasingly being appropriated by Moroccan settlers. | Организации Объединенных Наций не следует передавать миролюбивый народ в руки державы-оккупанта под предлогом автономии; ей не следует вознаграждать колонизаторов, позволяя им аннексировать территории, или дать обмануть себя посулами самоуправления в регионе, который все больше переходит в руки переселенцев из Марокко. |
I've been deceived for a long time at this point. | Я был обманут в течение долго времени и до этого момента. |
However, Gregory soon learned that he had been deceived by Lothair. | Однако Григорий вскоре понял, что был обманут Лотарем. |
Almaviva, deceived by false letters that present Torribio as Don Alvaro, agrees to the marriage. | Альмавива обманут фальшивыми письмами, представляющими Торрибио как Дона Альваро, и соглашается на брак. |
You've been deceived but not by me. | Ты был обманут, но не мной. |
The king, pretending to be a servant, offered him a goblet of wine, but Sabinus was not deceived and thanked him by name, which impressed Totila so much that he renounced his pillaging. | Король, делая вид, что он слуга, предложили святому бокал вина, но Савин не был обманут и поблагодарил его по имени, что произвело на Тотилу весьма большое впечатление и он отказался от своих грабежей. |
Some prospective migrant domestic workers are deceived by illegal recruitment agents and lured into paying for fraudulent visas or other documentation and non-existent jobs. | Некоторых потенциальных трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, вводят в заблуждение незаконные агенты по найму, которые навязывают им за плату поддельные визы или другие документы и несуществующие рабочие места. |
Young woman and girls in Kyrgyzstan are often deceived by false offers of employment, either in large cities such as Bishkek or abroad. | Молодых женщин и девочек в Кыргызстане часто вводят в заблуждение ложными предложениями трудоустройства в таких крупных городах, как Бишкек, или за границей. |
In addition, he claims that the police deceived him on serving the deportation order on him, as they claimed incorrectly that he had no right to appeal. | Кроме того, он утверждает, что полиция ввела его в заблуждение во время вручения ему постановления о высылке, необоснованно заявив ему, что он не имеет права на апелляцию. |
With respect to rights, 44% of the women had been deceived in some way, and 19.4% of these had been deceived with respect to health care. | Что касается прав, то 44 процента женщин в той или иной степени пострадали от обмана, а 19,4 процента из них были введены в заблуждение в связи с медицинским обслуживанием. |
I just tell you he has been deceived, as all you English have been deceived - by devils! | Я только говорю вам, что он был введен в заблуждение, как и все англичане, - дьяволом! |
You've been deceived and deluded. | Вы были обмануты и сбиты с толку. |
Why, then your uncle and the prince and Claudio have been deceived; | Так, значит, дядя ваш, и принц, и Клавдио обмануты: они клялись мне в том. |
But they were all of them deceived. | Но все они были обмануты. |
Many also died among those who had been deceived by their own fanatical leaders and those who were carrying out the orders of their foreign patrons and sponsors. | Погибли и многие из тех, кто были обмануты своими вождями-фанатиками и теми, кто выполнял заказы своих зарубежных покровителей и спонсоров. |
The sources that have deceived us so constantly don't deserve our trust and to the extent that we give them our trust, we set ourselves up to be scammed again and again. | Источники, постоянно нас обманывавшие, не заслуживают нашего доверия, и если мы оказываем им доверие, то снова и снова будем обмануты. |
On behalf also of the noble people of the United States, who are being deceived when they are told that the criminal blockade is being carried out in the name of freedom. | Я говорю также от имени благородных людей Соединенных Штатов, которых обманывают, когда им говорят, что преступная блокада осуществляется во имя свободы. |
Some parents are deceived by promises of temporary care, education, and better living conditions for their children. | Некоторых родителей обманывают посулами того, что об их детях какое-то время будут заботиться, что они получат образование, что они будут жить лучше. |
I know when I'm being deceived. | Я знаю, когда меня обманывают, Тара. |
Cartelists benefit at the expense of their counterparties, who are deceived and cheated. | Участники картелей получают выгоду за счет других субъектов хозяйственной деятельности, которых они вводят в заблуждение и обманывают. |
People like to be deceived. | Люди любят, когда их обманывают. |
Both of you have deceived me for much less. | Вы оба обманывали меня из-за меньшего. |
I was deceived by the Essex witches, by all those around me, by the only friend I had. | Меня обманывали эссекские ведьмы, все, кто окружал меня, даже лучшая подруга. |
"On these islands, in ancient times, people were abducted and deceived..." | "На этих островах... в древние времена людей обворовывали и обманывали..." |
All those men, whatever their rank or station... whatever their rank or station, who... deceived the King and slipped between the sheets with his lawful wife. | Всех этих мужчин, независимо от их званий и положения... независимо от их званий и положения, которые обманывали короля и засыпали в постели со своими законными женами |
And so they lied and deceived. | Поэтому они лгали и обманывали. |
But it will be that a shock is same or everybody already got used to be deceived? | Но оно будет что удар такой же или уже полученное каждое использовал быть обманутым? |
The entire society has to be brought on board by building confidence, so that no one feels left out or deceived, which would be a sure recipe for future tension. | С помощью создания атмосферы доверия необходимо вовлечь в этот процесс все общество, чтобы никто не чувствовал себя обойденным или обманутым, что явилось бы верным средством для возобновления в будущем напряженности. |
There were States parties that were very good at giving the impression that they were complying, whereas they were actually evading the issue or making excuses, and the Committee should not let itself be deceived. | Некоторые государства-участники успешно создают впечатление о том, что они выполняют рекомендации, в то время как на самом деле избегают рассмотрения вопроса или ищут уважительные причины, и Комитет не может позволить себе быть обманутым. |
Do you feel you've been deceived? | Вы чувствуете себя обманутым? |
I felt doubly deceived. | Я чувствовал себя обманутым. |
And to think she deceived Hong Tae Seong for all those years. | Подумать только: она столько лет обманывала Хон Тхэ Сона. |
The entity has deceived us on several occasions. | Сущность уже несколько раз нас обманывала. |
Holly, you know it wouldn't be so hard If you hadn't deceived her all this time. | Холли, знаешь, было бы намного проще, если бы ты не обманывала ее всё это время. |
I never deceived you. | Я никогда не обманывала вас. |
Your mother ever deceived you? | Твоя мама когда-либо обманывала тебя? |
She was deceived by the cult and as the result her daughter was burnt. | Была обманута культом, в результате чего ее дочь была сожжена. |
But the serpent also had a beautiful story, and the woman was deceived, and the man was corrupted, and they were forced to leave the garden. | Но у змея тоже была замечательная история, и женщина была обманута, а мужчина был совращен, и их заставили покинуть сад. |
In a similar case, a religious leader in Tunisia deceived 19-year-old Lamya'. | Аналогичный случай произошел с 19-летней Ламией, которая была обманута религиозным лидером в Тунисе. |
I believe the crew is being deceived by false telemetry, as well as overly-optimistic correspondence. | Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией. |
As in the case of the other articles, this provision is based on prejudices and stereotypes, and relegates women to the condition of a being in need of guardianship by considering her capable of being deceived as a result of her "inexperience or justifiable confidence". | Как и в случае с другими статьями, данное положение основывается на предрассудках и стереотипах и рассматривает женщину как субъект, нуждающийся в опеке, поскольку изначально предполагается, что она может быть обманута вследствие ее "неопытности и вполне объяснимой доверчивости". |
We will no longer be deceived. | Мы больше не желаем быть обманутыми. |
On the other hand, when women and girls are denied access to education and training and the tools of science and technology are instead used to exploit them, besides living in poverty, they are deceived, enslaved and exploited. | С другой стороны, когда женщинам и девочкам отказано в доступе к образованию и профессиональному обучению, а механизмы науки и техники, наоборот, используются для их эксплуатации, то помимо жизни в нищете они остаются обманутыми, порабощенными и эксплуатируемыми. |
During Columbus's third voyage, he encountered hostility from other Spaniards in Hispaniola, who felt deceived by Columbus's promises of riches. | В ходе своего третьего плавания в Новый Свет, на острове Эспаньола Колумб столкнулся с враждебным отношением со стороны других испанцев, чувствовавших себя обманутыми его посулами богатой добычи. |
But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short-term thinking for immediate gratification. | Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы. |
All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers. | Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. |
The barkers, and others, and of course, those poor, deceived girls... | Зазывалы, другие, конечно, те бедные, обманутые девочки... |
Some of the deceived returnees appealed to Russian immigrants not to believe the Bolshevik's assurances and seek protection from Commissioner for Refugees under the League of Nations, Fridtjof Nansen. | Обманутые возвращенцы обращались к русским эмигрантам с призывами не верить гарантиям большевиков, искали защиты у комиссара по делам беженцев при Лиге Наций Фритьофа Нансена. |
Whipped up into a state of nationalist hysteria, the deceived masses perpetrated vicious crimes, burning people alive, demonstrating how easily entire multitudes could be reft of any semblance of humanity and many hundreds of people transformed into bloodthirsty sadists. | Доведенные до состояния националистической истерии, обманутые массы пошли на совершение злостных преступлений, сжигая людей заживо, что говорит о том, как легко может толпа лишиться человеческого облика и как легко сотни и сотни людей могут превратиться в кровожадных садистов. |
M.F.Akhundov's historical play "Aldanmish Kevakib" ("Deceived stars") was published in that very year with illustrations of Maral Rahmanzade. | В том же году была издана историческая повесть М. Ф. Ахундова «Алданмыш кавакиб» («Обманутые звезды») с иллюстрациями М. Рахманзаде. |
«Your enemies are not Austrian and German soldiers who've been deceived like we, but your own czar...» | "Враги ваши - не австрийские и немецкие солдаты, обманутые так же, как и мы, а собственный царь". |
No more than I, or Mr. Darcy or anyone else deceived by Wickham. | Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом. |
The old man who is deceived and made fun of. | Старик, преданный и обманутый. |