| I offered her unfair hope and I deceived her. | Я предложил ей недостижимую мечту и обманул ее. |
| It deceived the staff members of the United Nations Office at Geneva and obtained Chinese interpretation service from the latter through unjust means. | Он обманул сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и незаконным образом добился от последнего обеспечения брифинга устным переводом на китайском языке. |
| Collis Huntington has deceived him. | Коллис Хантингтон обманул его. |
| That mute guy deceived me? | Тот немой обманул меня? |
| You deceived me, Shawn. | Ты обманул меня, Шон. |
| That the deaf/mute couple deceived you? | Что глухонемой и его жена обманули тебя? |
| Captain Bluntschli. You have deceived me. | Капитан Блюнчли, вы обманули меня. |
| Captain Bluntschli: you knew our relations; and you have deceived me. | Капитан Блюншли, вы знали о наших отношениях и вы обманули меня. |
| She had loved and been deceived. | ќна любила, а ее обманули. |
| When you feel that you're deceived you don't want any part of the organization that deceived you. | Когда ты чувствуешь, что тебя обманули, ты больше не хочешь быть частью организации, которая обманула тебя. |
| I hope you don't feel I deceived you. | Надеюсь, ты не считаешь, что я тебя обманула. |
| Miss Nozoe from the Fire Country has successfully deceived the inspector and smuggled the money. | Нозоэ-сан из Страны Огня успешно обманула инспектора и провезла деньги. |
| You want me to say "Myself," right, that I've deceived myself? | Хотите, чтобы я сказала "себя"? Я обманула себя? |
| While your half-blood sibling might have deceived, exploited and then spurned you, I might suggest that the final outcome is not as tragic as you make it out to be. | Пусть твоя сестра обманула, использовала, а потом отвергла, должен сказать, все закончилось вполне благополучно. |
| Defendant states she's been deceived by police and others, and that we have given her a boy and tried to make her think... | Обвиняемая утверждает, что полиция ее обманула, передав ей мальчика и заставив думать, что это ее сын, тогда как она говорит, что это не так. |
| When passion for vengeance overtakes caution, even the keenest of minds is easily deceived. | Когда жажда мести становится превыше осторожности, даже самые острые умы легко обмануть. |
| No man has ever deceived a woman. | Ни один мужчина не может обмануть женщину. |
| When we all sit down in the dark with our popcorn, we're all allowing ourselves to be deceived. | Когда мы все сидим в темноте с попкорном, мы все позволяем обмануть себя. |
| If consumers cannot evaluate offers before they buy, how can they evaluate the quality of a product and avoid being deceived? | ЗЗ. Если потребители не могут оценить предложения до совершения покупки, как они могут оценить качество того или иного продукта и не дать себя обмануть? |
| Look who deceived me well. | Не пытайся меня обмануть. |
| Since I was the most deceived. | Поскольку я был обманут больше всех. |
| You've been deceived but not by me. | Ты был обманут, но не мной. |
| And no one is deceived. | И никто не будет обманут. |
| You're being deceived! | Ты обманут, посмотри! |
| I was the more deceived. | Я был обманут дважды. |
| You're being deceived. | Вас вводят в заблуждение. |
| Many are also deceived about the nature of the procedure, the risks involved and the follow-up care required or to be provided. | Многих из них также вводят в заблуждение относительно характера процедуры, связанных с ней рисков и последующего ухода, который требуется или должен быть предоставлен. |
| The direction of this attack also deceived the rebels that the storming attempt would be made from the east, rather than the north. | Направление этой атаки также ввело в заблуждение повстанцев, они полагали, что попытка штурма будет предпринята скорее с востока, чем с севера. |
| Young woman and girls in Kyrgyzstan are often deceived by false offers of employment, either in large cities such as Bishkek or abroad. | Молодых женщин и девочек в Кыргызстане часто вводят в заблуждение ложными предложениями трудоустройства в таких крупных городах, как Бишкек, или за границей. |
| Migrants are often deceived by their recruiters about their salaries, working hours, days off and the nature of the work, and experience exploitative working conditions and non-payment of salaries. | Мигрантов часто вводят в заблуждение агенты по найму относительно их заработной платы, рабочего времени, выходных дней и характера работы, они также сталкиваются с эксплуататорскими условиями труда и невыплатой заработной платы. |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | Тысячи людей были обмануты этой рекламой. |
| You've been deceived and deluded. | Вы были обмануты и сбиты с толку. |
| But they were all of them deceived... for another ring was made in the Land of Mordor in the fires of Mount Doom | Но все они были обмануты, потому что было сделано другое Кольцо. |
| The local inhabitants had therefore suspected nothing and the survivors had repeatedly said that "they had been deceived by people against whom they had never lifted a finger". | Поэтому жители ничего не подозревали, а оставшиеся в живых постоянно повторяли, "что они были обмануты людьми, которым они ничего плохого не сделали". |
| Most of the two million Falun Gong followers had merely wished to improve their health and had been deceived and victimized by the plotters, organizers and core members, whose activities they had been unaware of. | Более двух миллионов последователей "Фалун гун", присоединившихся к ней лишь из желания улучшить свое здоровье, были разочарованы и обмануты заговорщиками, организаторами и ведущими членами секты, о деятельности которых они не имели представления. |
| I'm certain my eyes have not deceived me. | Я уверен, мои глаза меня не обманывают. |
| Sir, you understand, that you are deceived? | Сэр, вы понимали, что вас обманывают? |
| Workers are deceived by false promises of good jobs and wage advances; because of the cost of the travel, they find themselves subject to substantial debt are thus prevented from leaving those jobs. | Рабочих обманывают ложными обещаниями хорошей работы и повышения зарплаты; но из-за стоимости переезда они оказываются в тяжелой долговой зависимости, что не позволяет им оставить свою работу. |
| No, I haven't deceived myself. | Нет, нет, они не обманывают! |
| They cheated and deceived... everyone of you. | Они обманывают и вводят всех вас в заблуждение. |
| In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval. | В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения. |
| I have been deceived many times, but magic was not the cause of it. | Меня много раз обманывали, но это точно была не магия. |
| All those men, whatever their rank or station... whatever their rank or station, who... deceived the King and slipped between the sheets with his lawful wife. | Всех этих мужчин, независимо от их званий и положения... независимо от их званий и положения, которые обманывали короля и засыпали в постели со своими законными женами |
| The Founders have deceived us before. | Основатели обманывали нас и раньше. |
| Metallica was deeply concerned about various domains in which the common man was wrongfully yet ingeniously deceived. | Metallica глубоко заботили самые разные сферы жизни, в которых простого человека подло, но изобретательно обманывали. |
| How not to be mistaken in choosing a seller and not to be deceived? | Как не ошибиться в выборе продавца и не быть обманутым? |
| Do you feel you've been deceived? | Вы чувствуете себя обманутым? |
| The one who is trying to deceive gets easily deceived. | Пытающийся обмануть легко становится обманутым. |
| To be deceived by a patient so completely - | ЧТобы быть так обманутым пациентом... |
| And I've never felt so cheated, manipulated and... and deceived. | И я никогда не чувствовал себя таким обманутым, использованным и... и сбитым с толку. |
| I've stolen and cheated and deceived. | Я воровала. и изменяла и обманывала. |
| The entity has deceived us on several occasions. | Сущность уже несколько раз нас обманывала. |
| I've never deceived you, have I? | Я ведь никогда тебя не обманывала! |
| I never deceived you. | Я никогда не обманывала вас. |
| Your mother ever deceived you? | Твоя мама когда-либо обманывала тебя? |
| All I can hope for is that she is deceived herself. | Все на что я могу надеяться в этом случае, что она будет обманута сама. |
| I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. | Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута. |
| But the serpent also had a beautiful story, and the woman was deceived, and the man was corrupted, and they were forced to leave the garden. | Но у змея тоже была замечательная история, и женщина была обманута, а мужчина был совращен, и их заставили покинуть сад. |
| In a similar case, a religious leader in Tunisia deceived 19-year-old Lamya'. | Аналогичный случай произошел с 19-летней Ламией, которая была обманута религиозным лидером в Тунисе. |
| I believe the crew is being deceived by false telemetry, as well as overly-optimistic correspondence. | Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией. |
| On the other hand, when women and girls are denied access to education and training and the tools of science and technology are instead used to exploit them, besides living in poverty, they are deceived, enslaved and exploited. | С другой стороны, когда женщинам и девочкам отказано в доступе к образованию и профессиональному обучению, а механизмы науки и техники, наоборот, используются для их эксплуатации, то помимо жизни в нищете они остаются обманутыми, порабощенными и эксплуатируемыми. |
| If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? | Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. |
| But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short-term thinking for immediate gratification. | Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы. |
| All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers. | Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. |
| If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? | Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. |
| The barkers, and others, and of course, those poor, deceived girls... | Зазывалы, другие, конечно, те бедные, обманутые девочки... |
| Some of the deceived returnees appealed to Russian immigrants not to believe the Bolshevik's assurances and seek protection from Commissioner for Refugees under the League of Nations, Fridtjof Nansen. | Обманутые возвращенцы обращались к русским эмигрантам с призывами не верить гарантиям большевиков, искали защиты у комиссара по делам беженцев при Лиге Наций Фритьофа Нансена. |
| In 1857, after writing the comedies, he wrote The Deceived Stars. | Вслед за комедиями, в 1857 году он написал повесть «Обманутые звезды». |
| Whipped up into a state of nationalist hysteria, the deceived masses perpetrated vicious crimes, burning people alive, demonstrating how easily entire multitudes could be reft of any semblance of humanity and many hundreds of people transformed into bloodthirsty sadists. | Доведенные до состояния националистической истерии, обманутые массы пошли на совершение злостных преступлений, сжигая людей заживо, что говорит о том, как легко может толпа лишиться человеческого облика и как легко сотни и сотни людей могут превратиться в кровожадных садистов. |
| «Your enemies are not Austrian and German soldiers who've been deceived like we, but your own czar...» | "Враги ваши - не австрийские и немецкие солдаты, обманутые так же, как и мы, а собственный царь". |
| No more than I, or Mr. Darcy or anyone else deceived by Wickham. | Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом. |
| The old man who is deceived and made fun of. | Старик, преданный и обманутый. |