| When Wily is beaten, Bass demands to know why he deceived him. | Когда Вайли бьют, Басс хочет узнать, почему он обманул его. |
| He's very sorry that he deceived you, | Ему очень жаль, что он обманул вас, |
| It deceived the staff members of the United Nations Office at Geneva and obtained Chinese interpretation service from the latter through unjust means. | Он обманул сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и незаконным образом добился от последнего обеспечения брифинга устным переводом на китайском языке. |
| You see, if the queen discovers that I've deceived her, I might not get what I need, and I can't have that. | Видишь ли, если Королева узнает, что я ее обманул, то я, скорее всего, не получу то, что мне нужно, а я на это не согласен. |
| He has deceived the participants in the 1991 Paris Peace Accords on Cambodia by totally violating the agreement as well as dishonouring the efforts and the result of the elections organized and supervised by the United Nations in 1993. | Он обманул участников Парижского мирного соглашения по Камбодже от 1991 года, полностью нарушив договоренность и проигнорировав как усилия Организации Объединенных Наций по проведению и наблюдению за выборами 1993 года, так и их результаты. |
| Finally she became aware that she was being deceived. | В конце концов, она поняла, что её обманули. |
| That the deaf/mute couple deceived you? | Что глухонемой и его жена обманули тебя? |
| He feels he was deceived. | Он уверен, что его обманули. |
| Being deceived is always your own fault. | Если вас обманули, это только ваша ошибка. |
| Was she deceived or not? | Обманули ее или нет? |
| If Zek learns that I've been deceived by a female, I'd be ruined. | Если Зек узнает, что меня обманула женщина, я погиб. |
| If she wakes to find the boy still gone, she will think I have deceived her, Wilkin. | Если она проснётся и не увидит сына, то решит, что я её обманула. |
| The smuggler, Miss Aso has successfully deceived the inspector and made him call "doubt." | Контрабандист, Асо-сан успешно обманула инспектора и заставила его сказать "подозрение". |
| To all those I deceived. and hurt by my acts... I wish to say that I'm deeply sorry. | "У всех, кого я обманула и обидела своей ложью, я прошу прощения". |
| When you feel that you're deceived you don't want any part of the organization that deceived you. | Когда ты чувствуешь, что тебя обманули, ты больше не хочешь быть частью организации, которая обманула тебя. |
| When passion for vengeance overtakes caution, even the keenest of minds is easily deceived. | Когда жажда мести становится превыше осторожности, даже самые острые умы легко обмануть. |
| He could have been deceived, or rendered unconscious, perhaps even killed. | Его могли обмануть, лишить сознания или даже жизни. |
| He allowed himself to be deceived; like always. | Дал себя обмануть, как всегда давал. |
| No man has ever deceived a woman. | Ни один мужчина не может обмануть женщину. |
| Woman could be easily deceived. | Но женщину легко обмануть. |
| However, Gregory soon learned that he had been deceived by Lothair. | Однако Григорий вскоре понял, что был обманут Лотарем. |
| Almaviva, deceived by false letters that present Torribio as Don Alvaro, agrees to the marriage. | Альмавива обманут фальшивыми письмами, представляющими Торрибио как Дона Альваро, и соглашается на брак. |
| How was I deceived? | Как я был обманут? |
| You're being deceived! | Ты обманут, посмотри! |
| He is not deceived who knows himself to be deceived. | Он не обманут, кто знает себя быть обманывает... |
| Children and their families are deceived as to the dangerous and exploitative nature of the work they will end up doing. | Детей и их семьи вводят в заблуждение относительно опасного и эксплуатационного характера работы, которой они в итоге будут заниматься. |
| Perhaps we might have been deceived there. | Может быть, нас вводят в заблуждение? |
| Continuation of some commercial trade may have deceived them, but a little reflection makes it abundantly clear that this cooperation was not out of urgency but could have other reasons. | Сохранение некоторых коммерческих связей могло бы ввести в заблуждение, однако если немного подумать, то становится вполне очевидным, что такое сотрудничество было вызвано не какими то бы ни было чрезвычайными обстоятельствами, а могло иметь совсем другие причины. |
| Nor has the United States been deceived by the false denials by the Ugandan authorities of their connivance with the aggressors. | Американцы также не позволили угандийским властям ввести себя в заблуждение ложными отрицаниями потворничества агрессорам. |
| With respect to rights, 44% of the women had been deceived in some way, and 19.4% of these had been deceived with respect to health care. | Что касается прав, то 44 процента женщин в той или иной степени пострадали от обмана, а 19,4 процента из них были введены в заблуждение в связи с медицинским обслуживанием. |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | Тысячи людей были обмануты этой рекламой. |
| You've been deceived and deluded. | Вы были обмануты и сбиты с толку. |
| He said we were being deceived, that the wormhole is not what it appears to be. | Он сказал, что мы обмануты, что это червоточина не то, чем кажется. |
| Unfortunately, our hope and that of the whole international community for the accomplishment of the necessary steps from Belgrade have been deceived. | К сожалению, наши надежды и надежды всего международного сообщества на то, что Белград предпримет необходимые шаги, были обмануты. |
| The legislation establishes rules for the regularization of property titles and the urbanization of populations living in irregular circumstances. It also protects settlers, whether occupiers or not, who have been deceived by persons selling sites which have not been developed. | Закон устанавливает нормы, предусматривающие оформление прав владения и предоставление статуса законного проживания лицам в трудном положении, а также защищает интересы поселенцев - занимающих или не занимающих соответствующие площади, - которые были обмануты продавцами неосвоенных или незастроенных участков. |
| Perhaps surprise it, I believe myself to be them what I am being deceived. | Значит, Вы можете удивиться, но я считаю, что меня обманывают. |
| They are often deceived about their country of destination and are sometimes forced to engage in criminal activities in the country of destination in order to reimburse expenses occurred. | Их зачастую обманывают в отношении того, в какую страну они направляются, и иногда принуждают принимать участие в преступной деятельности в стране назначения с целью возместить понесенные расходы. |
| On behalf also of the noble people of the United States, who are being deceived when they are told that the criminal blockade is being carried out in the name of freedom. | Я говорю также от имени благородных людей Соединенных Штатов, которых обманывают, когда им говорят, что преступная блокада осуществляется во имя свободы. |
| These people are deceived, forced. | Этих людей обманывают, принуждают. |
| I have relied upon you to inform and counsel me and yet I am the most deceived. | Я доверил вам извещать... и консультировать меня, и тем не менее меня во многом обманывают. |
| Both of you have deceived me for much less. | Вы оба обманывали меня из-за меньшего. |
| I have been deceived many times, but magic was not the cause of it. | Меня много раз обманывали, но это точно была не магия. |
| And so they lied and deceived. | Поэтому они лгали и обманывали. |
| The Founders have deceived us before. | Основатели обманывали нас и раньше. |
| I've always been deceived. | Потому что меня всю жизнь обманывали. |
| It's better to be deceived than be distrustful. | Лучше быть обманутым чем не доверять. |
| Do you feel you've been deceived? | Вы чувствуете себя обманутым? |
| To be deceived by a patient so completely - | ЧТобы быть так обманутым пациентом... |
| I felt doubly deceived. | Я чувствовал себя обманутым. |
| And I've never felt so cheated, manipulated and... and deceived. | И я никогда не чувствовал себя таким обманутым, использованным и... и сбитым с толку. |
| I've stolen and cheated and deceived. | Я воровала. и изменяла и обманывала. |
| And to think she deceived Hong Tae Seong for all those years. | Подумать только: она столько лет обманывала Хон Тхэ Сона. |
| The entity has deceived us on several occasions. | Сущность уже несколько раз нас обманывала. |
| Holly, you know it wouldn't be so hard If you hadn't deceived her all this time. | Холли, знаешь, было бы намного проще, если бы ты не обманывала ее всё это время. |
| Your mother ever deceived you? | Твоя мама когда-либо обманывала тебя? |
| All I can hope for is that she is deceived herself. | Все на что я могу надеяться в этом случае, что она будет обманута сама. |
| I had no idea how long it would take or where it would lead or how many times I'd be misled and deceived. | Я и понятия не имела сколько это займет времени или о том куда это приведет или как много раз я буду введена в заблуждение и обманута. |
| But the serpent also had a beautiful story, and the woman was deceived, and the man was corrupted, and they were forced to leave the garden. | Но у змея тоже была замечательная история, и женщина была обманута, а мужчина был совращен, и их заставили покинуть сад. |
| In a similar case, a religious leader in Tunisia deceived 19-year-old Lamya'. | Аналогичный случай произошел с 19-летней Ламией, которая была обманута религиозным лидером в Тунисе. |
| I believe the crew is being deceived by false telemetry, as well as overly-optimistic correspondence. | Я верю, что команда была обманута фальшивой телеметрией так же, как и чрезмерно оптимистичной корреспонденцией. |
| We will no longer be deceived. | Мы больше не желаем быть обманутыми. |
| On the other hand, when women and girls are denied access to education and training and the tools of science and technology are instead used to exploit them, besides living in poverty, they are deceived, enslaved and exploited. | С другой стороны, когда женщинам и девочкам отказано в доступе к образованию и профессиональному обучению, а механизмы науки и техники, наоборот, используются для их эксплуатации, то помимо жизни в нищете они остаются обманутыми, порабощенными и эксплуатируемыми. |
| If you don't want to be deceived, you have to know, what is it that you're hungry for? | Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите. |
| During Columbus's third voyage, he encountered hostility from other Spaniards in Hispaniola, who felt deceived by Columbus's promises of riches. | В ходе своего третьего плавания в Новый Свет, на острове Эспаньола Колумб столкнулся с враждебным отношением со стороны других испанцев, чувствовавших себя обманутыми его посулами богатой добычи. |
| But, while history is replete with murderous regimes applauded by cowed and deceived masses, the greater risk for democratic nations is that their citizens withdraw into apathy and short-term thinking for immediate gratification. | Но хотя в истории и было множество кровавых режимов, поддерживаемых запуганными и обманутыми массами, главной опасностью для демократических стран является апатичность и недальновидность мышления граждан, преследующих краткосрочные интересы. |
| The barkers, and others, and of course, those poor, deceived girls... | Зазывалы, другие, конечно, те бедные, обманутые девочки... |
| In 1857, after writing the comedies, he wrote The Deceived Stars. | Вслед за комедиями, в 1857 году он написал повесть «Обманутые звезды». |
| Whipped up into a state of nationalist hysteria, the deceived masses perpetrated vicious crimes, burning people alive, demonstrating how easily entire multitudes could be reft of any semblance of humanity and many hundreds of people transformed into bloodthirsty sadists. | Доведенные до состояния националистической истерии, обманутые массы пошли на совершение злостных преступлений, сжигая людей заживо, что говорит о том, как легко может толпа лишиться человеческого облика и как легко сотни и сотни людей могут превратиться в кровожадных садистов. |
| M.F.Akhundov's historical play "Aldanmish Kevakib" ("Deceived stars") was published in that very year with illustrations of Maral Rahmanzade. | В том же году была издана историческая повесть М. Ф. Ахундова «Алданмыш кавакиб» («Обманутые звезды») с иллюстрациями М. Рахманзаде. |
| «Your enemies are not Austrian and German soldiers who've been deceived like we, but your own czar...» | "Враги ваши - не австрийские и немецкие солдаты, обманутые так же, как и мы, а собственный царь". |
| No more than I, or Mr. Darcy or anyone else deceived by Wickham. | Не более, чем я, мистер Дарси или кто-нибудь еще, обманутый Уикэмом. |
| The old man who is deceived and made fun of. | Старик, преданный и обманутый. |