Your daughter, she... she told me how it works with the Supreme. | Ваша дочь, она... всё мне рассказала о том, что значит быть Верховной. |
However, they both dearly love their daughter. | В то же время сильно любит свою дочь. |
That is why your daughter will be burnt at the stake. | За это твоя дочь будет сожжена. |
I have always loved you like my own daughter. | Я всегда любил вас как собственную дочь. |
He killed young women that looked just like his daughter. | Он убивал девушек, которые походили на его дочь. |
Okay, for your health, my daughter! | Ладно, за твоё здоровье, дочка! |
Are you sweet on my man's daughter, Bren? | Тебе нравится дочка моего хозяина? |
I have a daughter. | У меня есть дочка. |
The senator's daughter flirts with blasphemy. | Дочка сенатора флиртует с богохульством. |
The four corners of the world are watching, so travel daughter, travel. | Все стороны света ждут, Путешествуй, дочка. |
Greg, our darling daughter is not answering her cell. | Грег, наша милая дочурка не отвечает по телефону. |
OK, I'll go, my little daughter. | Ладно, я пошёл, дочурка моя. |
Her daughter called from California, she hasn't heard from her in a while, kind of worried. | Её дочурка звонила из Калифорнии, давненько не получала вестей от матери, вот и беспокоится. |
My daughter loved playing piano | Моя дочурка очень любила играть на фортепиано. |
Briar rose's sweet-smelling bud of a daughter. | Прелестная дочурка Дикой Розы. |
You're early with the cake, daughter. | Ты поторопилась с тортом, доченька. |
Your dear daughter is pregnant and is not even married. | Твоя доченька беременна и даже не замужем. |
That's not what I wanted, my daughter. | Так этого я не хотел, доченька. |
"Our beloved daughter Rest in peace" | "Покойся с миром, доченька". |
Dear daughter, dear Mia, | Доченька, моя Миа. |
My parents wanted a daughter, so they raised me like one. | Мои родители хотели девочку, поэтому они воспитали меня как таковую. |
In late 2008, the couple had a daughter. | В конце 2008 года пара усыновила девочку. |
The daughter was killed two years ago in a hunting accident. | 2 года назад девочку на охоте застрелили. |
In 2011, she adopted a daughter, Gemma Rose Davis. | В 2011 году она удочерила девочку, которую назвала Джемма Роуз Дэвис. |
Believing that humanity was strong and resourceful enough to live on their own, Dyne left the young girl in the care of Alex's parents to raise her as their own daughter before he began his new life as a traveling adventurer. | Поняв, что человечество стало сильным и независимым, Дайн оставляет девочку на попечение родителям Алекса, чтобы они воспитали её как родную дочь прежде, чем Алекс начнёт новую жизнь искателя приключений. |
Frequently, daughter churches are created only a few months after a church's creation. | Дочерние церкви обычно создаются только по прошествии нескольких месяцев после создания основной церкви. |
After 1761, there was worship at the church in Coney Street, followed by a procession to York's Guildhall for a banquet, attended by daughter lodges, ladies, and non-masons. | В 1761 году, в церкви на Кони-стрит была служба, а затем шествие в Гильдейл в Йорке на банкет, в котором приняли участие дочерние ложи, дамы и немасоны. |
Transient knockdowns are often used in developmental biology because oligos can be injected into single-celled zygotes and will be present in the daughter cells of the injected cell through embryonic development. | Кратковременные нокдауны генов часто используют в биологии развития, так как олигонуклеотиды легко могут быть введены в зиготу и будут попадать во все дочерние клетки в ходе эмбрионального развития. |
In the case of radioactive decay chains in which any daughter nuclide has a half-life either longer than 10 days or greater than that of the parent nuclide, the parent and such daughter nuclides shall be considered as mixtures of different nuclides. | В случае цепочек радиоактивного распада, в которых какой-нибудь дочерний нуклид имеет период полураспада, превышающий 10 суток или период полураспада материнского нуклида, материнский нуклид и такие дочерние нуклиды рассматриваются как смеси различных нуклидов. |
And it prevents them from forming those chains, those mitotic spindles, that are necessary to pull the genetic material into the daughter cells. | Это предотвращает их объединение в цепочки и образование веретена деления, необходимого для расхождения хромосом в дочерние клетки. |
But in quantum mechanics, the daughter universe theory tell us... | Но в квантовой механике теория о дочерних вселенных говорит... |
It aims at identification of these organizations taking into account their shares in daughter and associated companies. | Он направлен на выявление таких организаций с учетом их доли в дочерних и ассоциированных компаниях. |
The two sister chromatids are initially bound together by the cohesin complex until the beginning of anaphase, at which point the mitotic spindle pulls the two sister chromatids apart, leaving each of the two daughter cells with an equivalent number of sister chromatids. | Две сестринские хроматиды изначально не связаны друг с другом когезиновым комплексом до начала анафазы, в течение которой митотическое веретено деления отделяет две сестринские хроматиды друг от друга, оставляя каждую из двух дочерних клеток с эквивалентным количеством сестринских хроматид. |
Some bacteria, while still reproducing asexually, form more complex reproductive structures that help disperse the newly formed daughter cells. | Некоторые бактерии, хотя и размножаются простым делением, образуют более сложные структуры, предназначенные для распространения дочерних клеток. |
In other words, low levels of silver scurf on the seed tuber may give more silver scurf on the daughter tubers than high levels of silver scurf on the seed tuber. | Другими словами, низкая степень пораженности паршой серебристой семенного клубня может привести к более тяжелым формам парши серебристой дочерних клубней, чем это может быть при высокой степени поражения паршой серебристой семенного клубня. |
Aigoo, my daughter is maturing. | Айгу! Моя доча совсем повзрослела. |
My daughter wants to see you perform | Моя доча хочет увидеть твое выступление. |
let me let my daughter explain. | Сейчас моя доча объяснит. |
Like a shark - let me let my daughter explain. | Спрутакуле. Сейчас моя доча объяснит. |
The song played over the end credits is "Fisherman's Daughter" by Daniel Lanois. | Песня, играющая в финальных титрах - "Fisherman's Daughter" в исполнении Даниэля Лануа. |
The Beloved or The Bride or The King's Daughter (1865-66, 1873), Tate Britain, London. | «Возлюбленная» (The Beloved) или «Невеста» (The Bride) или «Королевская дочь» (The King's Daughter), 1865-66, 1873, галерея Тейт, Лондон. |
This novel was also adapted for the screen as A Soldier's Daughter Never Cries by James Ivory in 1998. | «Дочь солдата никогда не плачет» (англ. А Soldier's Daughter Never Cries) - кинофильм режиссёра Джеймса Айвори, вышедший на экраны в 1998 году. |
It has been widely reported that Peter Knight and Bob Johnson left the band to work on another project together, The King of Elfland's Daughter. | Принято считать, что Питер Найт и Боб Джонсон в этот момент покинули состав, чтобы заняться проектом The King of Elfland's Daughter (и одноимённым альбомом). |
In 1928, she finished her autobiographical novel Daughter of Earth. | В 1929 году написала автобиографический роман «Daughter of Earth» (Дочь земли). |
He tells her that the little girl is his daughter Grace, who is named Paige in Storybrooke. | Он говорит ей, что девочка - его дочь Грейс, которая в Сторибруке Пейдж. |
That little girl you took, she's not my daughter. | Та маленькая девочка, которую ты похитил, не моя дочь. |
A cousin was entrusted with the daughter's care and with ensuring "that the father did not have her excised" (see paragraph 5.8). | Девочка была передана двоюродной сестре матери, которой было поручено следить за тем, "чтобы ее отец не осуществил свои намерения" (см. пункт 5.8). |
They have a daughter too. | Девочка у них родилась. |
And it is the irony of the situation that this mother, she teaches the same lesson of obedience to her daughter and the same lesson of honor to her sons. | Абсурд ситуации в том, что эта девочка будет учить послушанию своих дочерей, и кодексу чести - сыновей. |
You're the father of Amy's baby, yet you're still sleeping with my daughter. | Ты - отец ребенка Эми, но продолжаешь спать с мой дочерью. |
While he clearly has an important relationship with his daughter, it must be recognized that she is an adult woman, who left Fiji, and has established a new life in New Zealand, having married, had a child, and now remarried. | Хотя у него, несомненно, существуют тесные отношения с его дочерью, следует признать, что она является взрослой женщиной, которая покинула Фиджи, и начала новую жизнь в Новой Зеландии, выйдя замуж, родив ребенка, а затем повторно вступив в брак. |
Her share is one eighth if her deceased husband has a child or a grandchild by a son or daughter, whether his child is from her or another wife, provided that the child is an heir. | Ее доля составляет одну восьмую, если ее умерший муж имел ребенка или внука/внучку от сына или дочери, как от нее, так и от другой жены при условии, что этот ребенок является наследником. |
In managing the one-child policy, it was very important that people should have the assurance that when they got old, whether they had only a daughter or only a son, they would not have to worry about their future. | При проведении политики одного ребенка очень важно, чтобы люди были уверены, что, когда они состарятся, им не придется волноваться за свое будущее независимо от того, будет у них только одна дочь или один сын. |
(Screaming) (David) Get your hands off my daughter! | Уберите руки от моей дочери! Уберите этого ребенка отсюда. |
What you're asking is impossible, and I don't expect you to understand that, because you've never been the father of a daughter. | Ты просишь о невозможном, но я не жду, что ты поймёшь, потому что ты никогда не был отцом девочки. |
Son preference is expressed in an everyday manner and can manifest itself in important events, such as childbirth, where the arrival of a daughter is often felt to be a disappointment. | Это предпочтительное отношение выражается повседневно и может проявляться во время таких важных событий, как рождение детей, когда появление на свет девочки часто воспринимается с разочарованием. |
No, wait, it's my daughter's birthday! | Слушай... тут мои девочки, я ее отец. |
Thus the daughter inherits the same as the son, the mother the same as the father, the sister the same as the brother and the wife the same as the husband. | Это означает, что наследство девочки равно наследству мальчика, наследство матери - наследству отца, наследство сестры - наследству брата, а наследство жены - наследству мужа. |
Because it means, our daughter's turning from this young girl to a beautiful woman. | Потому что это означает, что наша дочь превращается из маленькой девочки в прекрасную женщину. |
You're daughter is going to be all right. | С вашей девочкой все будет хорошо. |
She sounded like a lovely girl, your daughter. | Она похоже была милой девочкой, ваша дочь. |
Ensign Kelly's daughter worked with a young Bajoran girl on a science fair project. | Дочь энсина Келли работала с маленькой баджорской девочкой над проектом для научной ярмарки. |
Daughter, sister, scout, college dropout, friend, dead girl... | дочерью, сестрой, скаутом, недоучкой, другом, мертвой девочкой... |
While my daughter was on the verge of life and death, I whispered into the ears of my wife, "Should I be blamed for what happened to my daughter and your daughter?" | Когда жизнь моей дочери висела на волоске, я тихо спросил у жены: «Должен ли я винить себя за то, что случилось с нашей девочкой?» |
Tell my daughter to come pick her up | Скажите моей девочке, что я иду туда |
My own little daughter, and I can't even cry for her. | Я не могу поплакать о своей маленькой девочке! |
Said the mother to her daughter: | И сказала мама девочке: |
I have always thought of this girl as my daughter. | Я всегда думал об этой девочке, как о своей дочери. |
Honey, you have a daughter, and I know to you it looks like she's up on top of the world, but I tell you girl is hurting, and she needs you. | Дорогая, у тебя дочь, и я знаю, для тебя это выглядит что она на вершине мира, но знаешь, что я тебе скажу... этой девочке больно, и она нуждается в тебе. |
These plants were operated by Suralco, the Suriname Aluminum Company, which is a daughter company of Alcoa. | Эти заводы находятся под управлением компании Suralco (Suriname Aluminum Company), дочерней компании Alcoa. |
The Framework Directive and the first Daughter Directive contain a series of provisions to ensure better and more comparable air quality data. | В Рамочной директиве и первой "дочерней" директиве содержится ряд положений, направленных на повышение точности и сопоставимости данных о качестве воздуха. |
The fourth daughter directive on air quality required countries to set up one monitoring station for each 100,000 sq. km. | В соответствии с положениями четвертой "дочерней" директивы по качеству воздуха страны должны создавать одну станцию мониторинга из расчета на каждые 100000 кв. км. |
The company employs 480 people in its headquarters and another 80 in a daughter company called Hasco-Lek Distribution. | Персонал фирмы - это более 480 человек, работающих по месту нахождения фирмы, и 80 человек - работающих в дочерней компании Хаско-Лек Дистрибуция. |
Fintorus is buying the products from it's shareholders and selling them to it's daughter company OOO Finprod in St.Petersburg, who on it's turn is selling the products onwards to Russian customers. | Fintorus Oy закупает продукцию у собственных акционеров и продает ее своей дочерней компании ООО «Финпрод» в С-Петербурге, которая в свою очередь реализует ее на территории России. |