On the other hand, it might be merely a disguised reference to the notion of crime, the crime that dare not speak its name. |
С другой стороны, это может быть просто замаскированным указанием на понятие преступления, преступления, о котором не осмеливаются заявить открыто. |
One after another, they have appeared on television and radio to denounce "provokers," whom they dare not name, for "planning the incursion of Russian troops all the way to Tbilisi and the establishment there of a pro-Russian government." |
Один за другим они появились на телевидении и радио, чтобы обличить «провокаторов», имена которых они не осмеливаются назвать, которые «спланировали вторжение российских войск по дороге в Тбилиси и установление там пророссийского правительства». |
They don't dare tell you themselves. |
Они не осмеливаются говорить тебе. |
She is don't dare to come. |
Они не осмеливаются прийти. |
This regional realignment is typified by the emergence of a de facto alliance that dare not speak its name. |
Характерным для этой перегруппировки сил в регионе является возникновение фактического союза, о котором не осмеливаются говорить вслух. |
Magicians play with fire and steel, defy the fury of the buzzsaw, dare to catch a bullet or attempt a deadly escape. |
Волшебники играют с огнём и сталью, бросают вызов циркулярной пиле, осмеливаются ловить пули и предпринимают смертельные побеги. |
Traditionally, being indebted is shameful so women dare not go to the bank for borrowing money because they are afraid that people would disclose their debts. |
По традиции, одалживание денег не одобряется обществом, поэтому женщины не осмеливаются обращаться в банк, опасаясь огласки. |
A river even the merrow dare not cross. |
Река, перейти которую не осмеливаются даже мерроу. |
Some women are very shy or do not like being questioned about matters that touch on their private lives and yet, on the other hand, there are many who are dying to ask questions but daren't do so. |
Некоторые женщины чрезвычайно стеснительны или не любят, когда их расспрашивают о личной жизни, некоторые, наоборот, хотели бы узнать больше, но не осмеливаются спросить. |
Climate-change foes have spent billions of dollars to influence policymakers, support election campaigns by defenders of fossil fuels, and defeat candidates who dare to promote clean energy. |
Те, которые противятся изменению климата потратили миллиарды долларов, чтобы повлиять на политиков, поддерживая избирательные кампаний тех, которые являются защитниками ископаемого топлива, и способствуя поражению тех кандидатов, которые осмеливаются содействовать экологически чистой энергии. |
In my opinion, however, we should encourage the timid who dare not invent anything in physics and confound the reckless who invent new theologies. |
По моему мнению, как бы то ни было, нам следует поощрять тех робких, которые не осмеливаются изобретать что-либо в физике и мешают безрассудным, то есть тем, кто изобретает новое богословие. |
There is an An issue in today's world that needs to be discussed in the world today in the world but which few dare to do so;, I would like to be bold enough to discuss it. |
Это вопрос, который необходимо обсуждать в современном мире, однако немногие осмеливаются это делать; я хотел бы проявить необходимую смелость для его обсуждения. |
It seemed that political parties were making it their stock-in trade and even those political organizations known for their moderation did not dare protest against that tendency since there was little they stood to gain by doing so. |
Партии, как представляется, играют на этом, а политические организации, известные, между прочим, своей умеренностью, не осмеливаются выступать против таких спекуляций на нем, так как они не извлекли бы из этого никакой политической выгоды. |
And on the other side there was a rising sun. So, you see that on the other side of ice you have the unknown, you have the non-obvious, you have the non-seen, for the people who don't dare to go through the ice. |
Как видите, по другую сторону замерзшего окна находится нечто новое, неизведенное, что-то необычное, невиданное для тех, кто не осмеливаются отправиться на другую сторону. |
So, you see that on the other side of ice you have the unknown, you have the non-obvious, you have the non-seen, for the people who don't dare to go through the ice. |
Как видите, по другую сторону замерзшего окна находится нечто новое, неизведенное, что-то необычное, невиданное для тех, кто не осмеливаются отправиться на другую сторону. |
Dare to believe in the unbelievable. |
Осмеливаются верить в невероятное. |
Unfortunatly, men who says so seldom dare tie us up for real. |
К сожалению, люди, которые так говорят, редко осмеливаются это сделать. |
And some people dare to say that... |
И некоторые еще осмеливаются говорить, что... |
It is alleged that because of public support for the death penalty, some judges may not dare to override or overturn a death sentence in fear of the repercussions this may have on his/her professional career. |
Как утверждается, из-за выступления общественности в поддержку смертной казни некоторые судьи, возможно, не осмеливаются не принять во внимание или отвергнуть смертный приговор, опасаясь, что такой поступок может отрицательно сказаться на их профессиональной карьере. |
Important thing a community must dare to ask the doctor prescribe generic drugs and does not need to worry, 'says Indrawati that takes a master of health in the UI this. |
"Важно, чтобы люди осмеливаются просить генерических препаратов рецепт у врача, и не стоит беспокоиться", Индравати сказал, что берет мастер здоровья в этом интерфейсе. |