And it was the most relief I'd ever felt in my life... and so I just kept cutting since then. |
И это было самое большое облегчение, которое я когда-либо чувствовала в жизни... так что с тех пор я просто продолжаю резать. |
So you'll be cutting up my work, will you? |
Значит, вы будете резать мою работу? |
And what is it you are cutting? |
И что вы тут собрались резать? |
Before cutting, RuvC likely gains access to the Holliday junction by displacing one of the two RuvA tetramers covering the DNA there. |
Прежде чем резать, RuvC, вероятно, получает доступ к структуре Холлидея, вытесняя один из двух тетрамеров RuvA, покрывая в этом месте ДНК. |
But you'll be cutting close to the aortic aneurysm. |
вы будете резать недалеко от аневризмы аорты. |
I like cutting people with knives, and all the other jobs where you get to do that are illegal. |
Мне нравится резать людей ножами, а все другие специальности, на которых этим занимаются, противозаконны. |
I will give you 60 seconds to put that sword into your stomach and begin cutting. |
Я даю тебе 60 секунд на то, чтобы воткнуть меч себе в живот и начать резать. |
If we are doing blades and cutting, I might just go get a coffee. |
Если мы будем его резать, то я могла бы сходить за кофе. |
Are we cutting around the electrical? |
Вы будете резать рядом с проводами? |
I'll be in the back in case he figures out he's being set up... and starts cutting people. |
Я буду сзади, на случай, если он поймет, что его подставляют... и начнет резать людей. |
It was four months before she realized "quiet" meant hiding in a basement, cutting the heads off of chickens. |
Через 4 месяца она поняла, "тихая" значит сидеть по подвалам и резать головы курицам. |
Listen, darling, are you going to be cutting the cake soon? Because, actually, I have a real party to go to. |
Слушай, дорогая, как скоро вы собираетесь резать торт. потомучто, конечно, Я приглашена на реальную вечеринку на которою должна пойти. |
Only rule is no fighting, no cutting, no shooting! |
Простые правила: не драться, не резать, не стрелять! |
You know, there is enough for everyone, without cutting each other's throats for it! |
Запасов хватит на всех, и нечего из-за них резать глотки! |
There isn't any cutting, is there? |
Вы ведь не будете меня резать? |
Just start at her neck and just keep on cutting down her spine until we stumble on something? |
Начали с шеи, и продолжили резать вдоль позвоночника, вниз, пока на что-нибудь не наткнёмся? - Это должно сработать. |
In fact, she said he wanted her to go back out and start working when he was done cutting her. |
Более того, она сказала, что, закончив её резать, он хотел, чтобы она вернулась и опять начала работать, |
This calls for a blowtorch... Cutting with those is such a hassle... |
Здесь нужен автоген, а автогеном резать... это такая возня... |
Cutting people up like this, it's... it's such an odd combination between passionate and ruthless. |
Резать людей так, это... это такая странная комбинация страсти и жестокости. |
I wouldn't feel right cutting up on him. |
Мне будет неприятно резать его. |
Look, cutting up dead people's gross. |
Резать мертвых - это противно. |
this is his style of cutting. |
Это его стиль резать так. |
Start cutting at the outlet. |
Начинайте резать возле розетки. |
Just started cutting her up. |
И просто начал резать ее. |
No one's going to be cutting into anyone. |
Никто не собирается резать никого. |