| And it was the most relief I'd ever felt in my life... and so I just kept cutting since then. | И это было самое большое облегчение, которое я когда-либо чувствовала в жизни... так что с тех пор я просто продолжаю резать. |
| So you'll be cutting up my work, will you? | Значит, вы будете резать мою работу? |
| And what is it you are cutting? | И что вы тут собрались резать? |
| Before cutting, RuvC likely gains access to the Holliday junction by displacing one of the two RuvA tetramers covering the DNA there. | Прежде чем резать, RuvC, вероятно, получает доступ к структуре Холлидея, вытесняя один из двух тетрамеров RuvA, покрывая в этом месте ДНК. |
| But you'll be cutting close to the aortic aneurysm. | вы будете резать недалеко от аневризмы аорты. |
| I like cutting people with knives, and all the other jobs where you get to do that are illegal. | Мне нравится резать людей ножами, а все другие специальности, на которых этим занимаются, противозаконны. |
| I will give you 60 seconds to put that sword into your stomach and begin cutting. | Я даю тебе 60 секунд на то, чтобы воткнуть меч себе в живот и начать резать. |
| If we are doing blades and cutting, I might just go get a coffee. | Если мы будем его резать, то я могла бы сходить за кофе. |
| Are we cutting around the electrical? | Вы будете резать рядом с проводами? |
| I'll be in the back in case he figures out he's being set up... and starts cutting people. | Я буду сзади, на случай, если он поймет, что его подставляют... и начнет резать людей. |
| It was four months before she realized "quiet" meant hiding in a basement, cutting the heads off of chickens. | Через 4 месяца она поняла, "тихая" значит сидеть по подвалам и резать головы курицам. |
| Listen, darling, are you going to be cutting the cake soon? Because, actually, I have a real party to go to. | Слушай, дорогая, как скоро вы собираетесь резать торт. потомучто, конечно, Я приглашена на реальную вечеринку на которою должна пойти. |
| Only rule is no fighting, no cutting, no shooting! | Простые правила: не драться, не резать, не стрелять! |
| You know, there is enough for everyone, without cutting each other's throats for it! | Запасов хватит на всех, и нечего из-за них резать глотки! |
| There isn't any cutting, is there? | Вы ведь не будете меня резать? |
| Just start at her neck and just keep on cutting down her spine until we stumble on something? | Начали с шеи, и продолжили резать вдоль позвоночника, вниз, пока на что-нибудь не наткнёмся? - Это должно сработать. |
| In fact, she said he wanted her to go back out and start working when he was done cutting her. | Более того, она сказала, что, закончив её резать, он хотел, чтобы она вернулась и опять начала работать, |
| This calls for a blowtorch... Cutting with those is such a hassle... | Здесь нужен автоген, а автогеном резать... это такая возня... |
| Cutting people up like this, it's... it's such an odd combination between passionate and ruthless. | Резать людей так, это... это такая странная комбинация страсти и жестокости. |
| I wouldn't feel right cutting up on him. | Мне будет неприятно резать его. |
| Look, cutting up dead people's gross. | Резать мертвых - это противно. |
| this is his style of cutting. | Это его стиль резать так. |
| Start cutting at the outlet. | Начинайте резать возле розетки. |
| Just started cutting her up. | И просто начал резать ее. |
| No one's going to be cutting into anyone. | Никто не собирается резать никого. |