The underlying principle is to ensure that all capacity-building activities reflect national priorities and initiatives in a cost-effective, customized approach, and to ensure timely delivery of appropriate training and post-training support. |
В основе ее деятельности лежит принцип обеспечения того, чтобы все виды деятельности по созданию кадрового потенциала учитывали национальные приоритеты и инициативы при помощи рационального и разработанного специально для заказчиков подхода, а также обеспечения своевременного проведения надлежащей профессиональной подготовки и последующего обеспечения. |
While this recommendation is addressed to the Board of Governors of IAEA, it is the opinion of the Secretary-General that the current arrangements should strike an optimal balance between common services centrally provided and customized supplementary arrangements of IAEA. |
Хотя эта рекомендация адресована Совету управляющих МАГАТЭ, Генеральный секретарь считает, что существующие процедуры обеспечивают оптимальный баланс между централизованным предоставлением общих услуг и применением дополнительных процедур, предназначенных специально для МАГАТЭ. |
(c) The building of a database maintained by WHO and its application to disseminate core-health indicators using a variety of customized tables, graphs and maps. |
с) созданием базы данных, обеспечиваемой ВОЗ, и ее применением в целях распространения основных показателей здравоохранения с использованием различных специально разработанных таблиц, графиков и карт. |
Appreciating the value of the training and training materials provided during the workshops, many countries expressed the desire to have similar or customized materials that they could use to train a larger number of national stakeholders involved in NAPA projects. |
Дав высокую оценку учебным курсам и учебным материалам, предоставленным в ходе рабочих совещаний, многие страны выразили желание иметь аналогичные или специально подготовленные материалы, которые они могли бы использовать для обучения широкого круга национальных заинтересованных сторон, участвующих в проектах в рамках НПДА. |
Not only has the volume of the demands increased in 2008, but their complexity has also increased since the Council needs special customized maps with information specifically updated for each consultation or meeting, including the meetings with troop-contributing countries. |
В 2008 году не только вырос спрос на услуги, но и сами услуги усложнились, поскольку Совет нуждается в особых картах, составленных с учетом его потребностей и специально обновляемых для каждой консультации или заседания, включая заседания с участием стран, предоставляющих войска. |
To assist management in following up with the implementation of audit recommendations, the UNDP Office of Audit and Performance Review has used its customized application, the 'Comprehensive Audit and Recommendations Database System'. |
В целях оказания руководству содействия в выполнении вынесенных по итогам ревизий рекомендаций Управление ревизии и анализа эффективности работы ПРООН применяло свою специально разработанную программу под названием «Комплексная система данных по ревизиям и рекомендациям». |
I had a little cart customized. |
Я специально себе выписал гольф-мобиль. |
Most of the websites has Wap versions customized for mobile phones. |
У многих интернет-сайтов имеются ШАР-версии, специально оптимизированные для мобильных телефонов. |
'Dear Mr Bauby, the customized campmobile can be delivered six to eight weeks after your order. |
Дорогой месье Боби, касательно вашей просьбы о специально оборудованном автофургоне для кемпинга, производитель сообщил нам, что он будет готов через 6-8 месяцев после подтверждения вашего запроса. |
Ministry of Trade personnel further claimed that by using customized database programmes, they would be able to further correct the records and remove multiple registrations at the provincial and national levels; (b) For the second classification, the proposal calls for registration and polling abroad. |
Регистрация иракских избирателей в специально созданных для этого центрах будет компьютеризирована, и собранные данные будут направляться в компьютерный центр в министерстве торговли, где будет проводиться их проверка для недопущения двойной регистрации. |
A customized installer application was developed, however, to simplify installation of live CD releases to the user's computer. |
Однако было разработано специально настроенное приложение-установщик, чтобы упростить установку выпусков Live CD на компьютер пользователя. |
Such an operation will require a customized database and have to be managed by a staff of professionals, with expertise in the appropriate disciplines. |
Для этого понадобилась бы специально разработанная база данных, которая велась бы штатом специалистов в соответствующих областях. |
For example, the Standards recognize that domestic violence cases require a customized approach and provide guidance in the conduct of these cases. |
В провинции Онтарио действует ряд программ, специально принятых для оказания помощи в области улучшения жилищных условий лицам, испытывающим материальные затруднения. |
The World Bank Group has also launched a series of internal reforms in order to deliver a customized package of top-quality global knowledge and financial services in real time to every client. |
Группа Всемирного банка приступила к проведению также ряда внутренних реформ, с тем чтобы оперативно предоставлять каждому клиенту специально для него подобранный пакет высококачественных знаний из всех уголков мира и оказывать ему комплексные конкретные финансовые услуги. |
Yes, sir, those are the original crystal doorknobs handpicked by Bugsy Siegel himself for the bathroom suite that he personally customized for Lana Turner at the Flamingo back in 1945.Now think about it - |
Да, сэр, это подлинные хрустальные дверные ручки, выбранные лично Багси Сигелом для ванной комнаты, которую он обставлял специально для Ланы Тёрнер в казино "Фламинго" в 1945 году. А теперь представьте: |
It gives you the ability to personalize the learning experience to each individual student, so that every student can have a book or a course that's customized to their learning style, their context, their language and the things that excite them. |
Это дает вам возможность персонализировать учебный процесс преподавать индивидуально для каждого студента, верно, так, что каждый ученик будет иметь книгу, которая сделана специально для него, на языке понятному ему, и на примерах, которые интересны ему. |