The remaining two countries were helped in establishing customized data exchange solutions based on their native systems. |
Двум оставшимся странам была оказана помощь в разработке специальных технологий обмена данными на основе их собственных систем. |
Field guides, maps and logistics information; and provision, through personalized e-mail and customized CD-ROMs, of reference and operational material. |
Подготовка используемых на местах справочников, карт и информации по вопросам материально-технического обеспечения; и распространение через персональную электронную почту специальных справочных и оперативных материалов на КД-ПЗУ. |
Substantive servicing of customized short courses, seminars and workshops on remote sensing applications will also be provided as necessary. |
В случае необходимости будут также оказаны услуги по основным проблемам в рамках специальных краткосрочных курсов, семинаров и практикумов по изучению прикладного применения дистанционного зондирования. |
Such forums could help to develop customized principles on how to make development cooperation more accountable and transparent. |
Такие форумы могли бы содействовать выработке специальных принципов действий, позволяющих сделать сотрудничество в целях развития более подотчетным и транспарентным. |
(e) Steady development of customized training programmes for research staff |
ё) постоянная разработка специальных учебных программ для сотрудников, занимающихся исследованиями |
In addition, the incumbent would support senior managers through the generation of customized reports on the implementation of the Human Resources Action Plan. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет оказывать поддержку старшим руководящим сотрудникам путем подготовки специальных докладов об осуществлении Плана действий в области людских ресурсов. |
(a) Increased number of general as well as customized ethics-related workshops, training sessions and integrated modules |
а) Увеличение количества общих, а также специальных семинаров, учебных занятий и комплексных модулей по вопросам этики |
Corporately, however, UNDP continues to monitor policy compliance through monitoring tools such as select customized reports as well as the 'balanced scorecard'. |
В целом же ПРООН продолжает, однако, следить за последовательным проведением в жизнь своей политики с помощью таких инструментов, как подготовка отдельных специальных докладов, а также система «сбалансированных показателей». |
However, since most implementations use the same overall table structure (including sizes of header and data items), it is possible to automatically construct customized terminfo libraries which can read data for a given implementation. |
Тем не менее, поскольку большинство реализаций используют одинаковую общую структуру таблиц (включая размеры заголовков и полей данных), существует возможность автоматического создания специальных библиотек terminfo, способных прочитать данные определенной реализации. |
This situation requires a coordinated international response calling for common strategies and customized intervention measures by relevant crime prevention networks, based on threat assessments to address specific vulnerabilities of individual countries. |
Сложившаяся ситуация требует согласованных ответных действий всего международного сообщества на основе общих стратегий и принятия специальных мер соответствующими структурами по предупреждению преступности с учетом конкретных факторов риска, угрожающих отдельным странам. |
Water management improves the availability and quality of water for drinking, households and agriculture, and sustainable, small-scale agriculture increases agricultural productivity and income using customized and sustainable practices. |
Рациональное водопользование повышает доступность и качество воды, используемой для питья, нужд домохозяйств и сельского хозяйства, и устойчивое мелкотоварное сельскохозяйственное производство увеличивает продуктивность и доход сельского хозяйства благодаря использованию специальных и надежных практических мер. |
the power plants will normally be designed according to the existing manufacturing standards for large units; however, if necessary, research and development is used to design customized plants, |
электростанции, как правило, будут конструироваться в соответствии с существующими производственными стандартами для крупных энергоблоков; вместе с тем при необходимости будут проводиться исследования и разработки в целях строительства специальных энергоблоков, |
The campaign's key messages were delivered through the entire grid of MTV Lebanon and through customized daily public service announcements (with United Nations logos) over a period of one week in May 2012. |
В течение одной недели в мае 2012 года основные призывы кампании распространялись через всю сеть ливанской станции спутникового телевидения «МТВ» и на основе специальных ежедневных обращений к общественности (с логотипом Организации Объединенных Наций). |
A joint evaluation system is to be made available for the basic programme of tables and for special customized data analyses in line with customer wishes. |
Для базовой программы таблиц и специальных видов анализа с учетом пожеланий пользователей будет разработана совместная система оценки. |
These data provide the basis for processing special questions and for special customized analyses prepared either by statistical offices or by third parties. |
Эти данные служат основой для удовлетворения индивидуальных запросов и проведения специальных видов анализа, осуществляемых либо статистическими управлениями, либо третьими сторонами. |
Some Governments provide both educational programmes in regular schools and customized programmes in special schools for children with disabilities. |
Некоторые правительства осуществляют для детей с инвалидностью образовательные программы в обычных школах и специализированные программы в специальных школах. |
This compares with two ad hoc requests for customized extracts of the database during 1994 and four each during 1995 and 1996. |
При этом в 1994 году поступило два специальных заказа на выборочную информацию их базы данных, а в течение 1995 и 1996 годов - по четыре таких заказа. |
Currently, discussions with the Commission are seeking to tap UNODC know-how in the identification and recruitment of experts and in the configuration of customized training modules to strengthen Guatemalan institutions and promote the rule of law and citizen security. |
В настоящее время обсуждение соответствующих вопросов с Комиссией направлено на использование специальных знаний и опыта ЮНОДК в процессе поиска и приема на работу экспертов и при разработке конфигурации индивидуализированных учебных модулей в целях укрепления соответствующих органов Гватемалы и содействия обеспечению правопорядка и безопасности в интересах граждан страны. |
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the special political missions had not been subjected to recosting, because the proposals had already been customized to the applicable rates in formulating the initial documentation for the report. |
Бюджеты Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положению женщин (МУНИУЖ) и специальных политических миссий не были пересчитаны, поскольку бюджетные предложения были уже скорректированы с учетом действующих ставок на этапе формулирования первоначальной документации к докладу. |
Customized training sessions held on ethics-related issues in UNIFIL |
Число специальных учебных занятий по вопросам этики, проведенных в ВСООНЛ |
Danfoss brazed plate heat exchangers are tailored for refrigeration and air conditioning systems, can be customized for specific application requirements, and offer an environmentally responsible solution for a wide range of applications. |
Такие теплообменники изготавливаются для охлаждения и систем кондиционирования воздуха, могут быть приспособлены для специальных требований и предлагают щадящие окружающую среду решения для широкой области применения. |
Every year, the SFSO alone (excluding cantonal and municipal statistical offices) answers about 5000 inquiries, 2500 to 3000 of which are for special customized data analyses and supplies. |
Ежегодно только ФСУШ (за исключением кантональных и муниципальных статистических управлений) предоставляет ответы на примерно 5000 запросов, из которых от 2500 до 3000 касаются специальных видов анализа данных и предоставления специфических типов данных. |
In over 82 per cent of usage, the users generated standard reports, while in some 16 per cent of the usage, users downloaded data for use with customized queries and/or reports. |
В более чем 82 процентах обращений пользователи составляли стандартные отчеты, а примерно в 16 процентах - сгружали данные для использования в решении специальных задач и/или подготовки специальных отчетов. |
Starting from commercially available tags, readers and antennas, ad-hoc developed or customized hardware and/or software have been used for the experimental test campaign, that has been carried out also considering dirty and wet working environments representative of those found in real applications. |
Исходя из коммерчески доступных тэгов, считчиков и антенн, специальных, разработанных или адаптированных аппаратных средств и программного обеспечения были использованы для экспериментальной программы испытаний, которая была проведена также при использовании грязной и мокрой рабочей среды, которые можно найти при реальном использовании. |