It is about engaging development actors in a range of customized partnerships. |
Речь идет о привлечении субъектов, занимающихся вопросами развития, по целому спектру специализированных партнерских отношений. |
Public administrations must review procurement policies with a view to obtaining ownership of customized software and fostering the sharing of applications. |
Государственные органы должны проанализировать процедуры закупок в целях приобретения специализированных программных средств и содействия их совместному применению. |
My main activity is the creation of websites, training and the development of customized database applications. |
Моя основная деятельность заключается в создании веб-сайтов, подготовка кадров и разработка специализированных приложений баз данных. |
It is envisioned that an external consultant specializing in the design of customized information management systems will be needed to execute this project. |
Предусматривается, что для осуществления этого проекта потребуется привлечь внешнего консультанта, имеющего опыт разработки специализированных систем управления информацией. |
The NBCC network has become a leader in designing and delivering customized training programs for specific companies or groups. |
Сеть ОКНБ стала лидером в разработке и осуществлении специализированных программ профессионального обучения для конкретных компаний или групп. |
The technology revolution had enabled plants to deliver customized products in small quantities and to change product lines quickly to meet changing consumer demands. |
Благодаря технологической революции предприятия могут производить небольшие партии специализированных товаров и быстро менять товарный ассортимент, отвечая меняющимся потребностям потребителей. |
Providing customized employment services for persons with disabilities; |
предоставление специализированных услуг по обеспечению занятости лиц с инвалидностью; |
A comprehensive database provides statistical data on individuals trained, customized training modules, exchange of information and solutions to common problems encountered when delivering such approaches in countries. |
Всеобъемлющая база данных позволяет получать статистику о количестве подготовленных сотрудников, специализированных учебных модулях и обмениваться информацией о методах решения общих проблем, возникающих при применении таких подходов в странах. |
(b) Reaching users by use of customized mailing lists; |
Ь) охват пользователей с помощью специализированных рассылочных списков; |
After the initial customizations - defined as projects - are completed, ongoing service will be maintained for each one of the customized services. |
По завершении первоначальной индивидуальной настройки, определенной по каждому отдельному проекту, будет обеспечено постоянное обслуживание каждой из таких специализированных систем. |
Interactive monitoring platform for customized report generation is operational; |
использование интерактивной мониторинговой платформы для составления специализированных докладов; |
3.1 Increased number of customized ethics-related training courses and workshops for peacekeeping staff at Headquarters and in the field |
3.1 Увеличение числа специализированных учебных курсов и практикумов по вопросам этики для миротворческого персонала в Центральных учреждениях и на местах |
Once again, we stress the need for the Department of Peacekeeping Operations to ensure that adequate, customized medical facilities, supported by dedicated medical evacuation plans, are in place from the commencement stage of a mission. |
Мы вновь подчеркиваем необходимость того, чтобы Департамент операций по поддержанию мира обеспечил наличие с момента создания миссии надлежащих специализированных медицинских структур, снабженных особыми медицинскими планами эвакуации. |
Through customized courses, SIAP addressed the specific and immediate needs of statistical offices in China, Maldives, Vanuatu and Viet Nam with regard to gender statistics, data analysis, small-area estimation and human resources development. |
В рамках своих специализированных учебных курсов СИАТО стремился удовлетворять конкретные и самые насущные потребности статистических органов Китая, Мальдивских Островов, Вануату и Вьетнама, в частности в вопросах, касающихся гендерной статистики, анализа данных, статистики малых районов и развития людских ресурсов. |
Because of these constraints, C and C++ code must be recompiled to run under Native Client, which provides customized versions of the GNU toolchain, specifically GNU Compiler Collection (GCC), GNU Binutils, and LLVM. |
Из-за этих ограничений код, написанный на Си или С++, должен быть перекомпилирован особым образом для запуска с применением технологии Native Client, что может быть сделано с помощью специализированных версий GNU toolchain, в частности, GNU Compiler Collection, GNU Binutils и LLVM. |
Additionally, usage will be increased by offering delegations, Secretariat staff, reference assistants, information assistants and depository librarians a range of general and customized training programmes that will enable them to take full advantage of new services. |
Помимо этого, масштабы использования этих услуг будут расширены за счет организации для членов делегаций, сотрудников Секретариата, справочных и информационных служб и библиотечных хранилищ серии общих и специализированных учебных программ, которые позволят им в полной мере использовать преимущества новых услуг. |
Joint Mission Analysis Cell would comprise an Information Management Officer responsible for the maintenance of the electronic databases infrastructure, ensuring data integrity, development of customized management reports and preparation of daily and weekly situational reports and briefing notes. |
В штат Объединенной аналитической группы Миссии будет входить сотрудник по вопросам управления информацией, отвечающий за поддержание инфраструктуры электронных баз данных, обеспечение целостности информации, разработку специализированных докладов по вопросам управления и подготовку ежедневных и еженедельных ситуационных отчетов и информационных записок. |
The Centre made preparatory efforts to provide customized training consultations and curriculum development based on each country's unique environment in order to strengthen cooperation among member countries for the development of ICT human resources of member countries. |
Центр принял предварительные меры для предоставления специализированных учебных консультаций и разработки учебных программ в зависимости от уникальных условий каждой страны в целях укрепления сотрудничества между странами-членами для развития людских ресурсов в области ИКТ стран-членов. |
Each regional CDU will prepare one or more customized courses on a coastal or ocean management issue of relevance to the GEF International Waters projects and to priority global waters issues. |
Каждая региональная методгруппа будет готовить один или несколько специализированных учебных курсов по таким вопросам управления прибрежными или океаническими зонами, которые имеют отношение к проектам "Международные воды" и к приоритетным глобальным вопросам водной среды. |
The proceeds from these customized services (some $400,000 per annum) and the ad hoc sales of machine-readable products such as copies of files on diskette and magnetic tape are credited to the statistical revenue account to defray the cost of providing the services. |
Поступления за счет оплаты этих специализированных услуг (примерно 400000 долл. США в год) и продажи на разовой основе машиночитаемой продукции, такой, как копии файлов на дискетах и магнитной ленте, помещаются на счет поступлений от статистической деятельности для покрытия расходов на предоставление этих услуг. |
The Conduct and Discipline Units in mission, either alone or in close collaboration with the Integrated Mission Training Cell, are responsible for the substantive development of customized training materials to reflect the needs of the mission and cultural aspects of the host population. |
Имеющиеся в составе миссий группы по вопросам поведения и дисциплины, действуя либо самостоятельно, либо в тесном сотрудничестве с объединенными ячейками по учебной подготовке в миссиях, отвечают за предметную проработку специализированных учебных материалов, стремясь отразить в них запросы миссии и культурные особенности населения страны пребывания. |
The third arm of the ethics training is preparation of customized modules, which will allow country and regional offices to cover the same material that has been covered in the face-to-face all-day training sessions based on the Oath of Office. |
Третьим направлением подготовки по вопросам этики является разработка специализированных программ, которые позволят страновым и региональным отделениям охватить тот же самый материал, который был охвачен рассчитанными на весь день аудиторными занятиями, посвященными присяге Организации Объединенных Наций, принимаемой при вступлении в должность. |
The ability to engage development actors, in a range of customized partnerships based on genuine exchange, will be a key determining factor for the successful implementation of the post-2015 development agenda. |
Способность привлекать субъектов в области развития к целому ряду специализированных партнерских проектов, основанных на подлинном обмене опытом, станет ключевым определяющим фактором для успешного осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Conducted customized supervisory skills programmes for General Service and Professional staff in 5 field missions |
Реализация специализированных программ развития навыков руководителей для сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов в 5 полевых миссиях |
They provide inventories, training, customized monitoring methodologies, communications networks and pilot-project development, although their effectiveness is severely hampered by resource constraints and so the implementation phase falls short of expectations. |
Они предусматривают составление различных реестров, подготовку кадров, применение специализированных методологий мониторинга, создание сетей связи и разработку экспериментальных проектов, хотя их эффективность серьезно сдерживается из-за ограниченности ресурсов, и поэтому этап осуществления не оправдывает изначальных ожиданий. |