Additional customized services can be developed following the initial presentation. |
После первоначальной презентации могут быть предоставлены дополнительные специализированные услуги. |
These customized modules and their interfaces require daily support and monitoring. |
Такие специализированные модули и их интерфейсы требуют ежедневной технической поддержки и мониторинга. |
In addition, there is a diverse group of known users who receive customized data services. |
Кроме того, существует большая группа известных пользователей, которым предоставляются специализированные услуги по обработке данных. |
Some Governments provide both educational programmes in regular schools and customized programmes in special schools for children with disabilities. |
Некоторые правительства осуществляют для детей с инвалидностью образовательные программы в обычных школах и специализированные программы в специальных школах. |
(b) Plan customized training workshops for representatives of developing countries on procurement; |
Ь) планировать специализированные учебные практикумы для представителей развивающихся стран по вопросам снабжения; |
From the initial consultancy and design, to final mile delivery and reverse logistics, we provide customized supply chain solutions across all industry sectors. |
Начиная с первичного консультирования и проектирования и заканчивая реализацией последних звеньев цепи поставок и обратной логистики, мы предлагаем специализированные решения во всех отраслях. |
Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance regarding the use of information-handling tools and resources. |
В рамках инициативы по расширению индивидуальных знаний, предусматривающей оказание помощи в освоении информационных инструментов и ресурсов, для членов делегаций были проведены индивидуальные занятия и специализированные групповые программы. |
They represented a major potential catalyst for a green economy and, by offering targeted and customized services to local enterprises, they had a direct impact on the eco-efficiency of industry. |
Они представляют собой один из важных потенциальных катализаторов «зеленой» экономики и, предлагая целенаправ-ленные и специализированные услуги местным предприятиям, оказывают непосредственное влия-ние на экологическую эффективность промышлен-ности. |
InfoBase is a platform for customized applications such as data warehouse reporting, basic project management, travel, time and leave reporting and recruitment systems. |
На платформе InfoBase работают такие специализированные приложения, как программа подготовки отчетов на основе банков данных, программы базового управления проектами, автоматизированная система учета служебных командировок, рабочего времени и отпусков и система набора персонала. |
(b) Put in place within those system organizations which have not yet done so, relevant customized training programmes, specific for each organization and adapted to the needs and risks of staff dealing specifically with the private sector. |
Ь) подготовить в рамках тех организаций системы, которые этого еще не сделали, соответствующие специализированные учебные программы для каждой конкретной организации, в которых были бы учтены потребности сотрудников, взаимодействующих непосредственно с частным сектором, и риски, с которыми они при этом сталкиваются. |
Andersson, Miltersen & Thorup (1999) showed that in some cases the multiplications or table lookups required by some integer sorting algorithms could be replaced by customized operations that would be more easily implemented in hardware but that are not typically available on general-purpose computers. |
Андерсон, Милтерсен и Торуп показали, что в некоторых случаях умножение или табличный поиск, необходимый для некоторых алгоритмов целочисленной сортировки, можно заменить на специализированные операции, которые могут быть легко реализованы аппаратными средствами, но обычно недоступны на компьютерах общего назначения. |
All new major ICT projects, whether customized systems or the result of acquisition of software packages, would be subject to review by the Office to ensure proper strategic direction and coherence across the Organization and would include benefit analysis and return on investment. |
Сектор будет анализировать все новые крупные проекты в сфере ИКТ, будь то специализированные системы или проекты, связанные с приобретением пакетов программного обеспечения, для обеспечения надлежащего стратегического руководства и согласованности в рамках всей Организации, включая, в частности, анализ выгод и отдачи от инвестиций. |
At the Headquarters level, OAI continues to conduct customized risk assessments to identify auditable units and prioritize areas to audit. |
На уровне штаб-квартиры Управление, желая определить подлежащие ревизии подразделения и установить очередность вопросов, по которым требуется осуществить проверку, намерено и далее проводить специализированные оценки рисков. |
Customized services in a regional policy |
З. Специализированные услуги в рамках |
The United Nations Statistics Division works closely with users requesting specialized services and customized data paid through the revenue account. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций работает в тесном контакте с пользователями, которым требуются специализированные услуги и данные, оплачиваемые через счет поступлений. |
A key issue in the United States is how the Instrument should treat certain specialized and customized agreements used for ocean liner services that are negotiated between shippers and carriers. |
В Соединенных Штатах Америки один из важнейших вопросов заключается в том, каким образом в документе должны рассматриваться определенные специализированные и индивидуальные соглашения, используемые для морских линейных перевозок, которые заключаются грузоотправителями и перевозчиками. |
Ministry of Trade personnel further claimed that by using customized database programmes, they would be able to further correct the records and remove multiple registrations at the provincial and national levels; |
Кроме того, сотрудники министерства торговли утверждают, что, используя специализированные программы обработки баз данных, они могли бы еще больше повысить точность записей и устранить случаи двойной регистрации на уровне мухафаз и на общенациональном уровне; |
There is a need to develop new customized training on specific subjects targeting identified staff categories in areas such as team-building, conflict resolution, negotiation skills and cross-cultural communication, among other topics which have never been offered by the Mission. |
Необходимо разработать новые специализированные курсы профессиональной подготовки по конкретным темам для адресных категорий сотрудников в таких областях, как, среди прочего, обучение коллективным методам работы, урегулирование конфликтов, развитие навыков проведения переговоров и межкультурные контакты, которые никогда не предлагались в Миссии. |