| Brands such as BMW and Audi are designing customized cars for the Chinese luxury car market. | Мерседес - для более пожилых людей. Такие бренды, как ВМШ и Audi разрабатывают индивидуальные автомобили для китайского авто-рынка. |
| In order to prevent dropout of Roma children, some schools have developed customized curriculum for children who have had a long break in attendance. | В целях предотвращения выбытия детей-цыган некоторые школы разработали индивидуальные учебные планы для детей, длительное время не посещавших занятия. |
| It gives potential tourists immediate access to information on destinations worldwide and creates a demand for customized travel based on a "do-it-yourself" approach. | Он обеспечивает потенциальным туристам незамедлительный доступ к информации о мировых туристических маршрутах и создает спрос на индивидуальные путешествия, которые самостоятельно заказываются клиентами без посредников. |
| Customized advising and long-term assistance for companies and in the private domain is our goal. | Индивидуальные консультации и долгосрочное обслужевание в производственной и личных областях - это наше целевое направление. |
| The system maintains a single authoritative record for each user, including their individual roles, and uses these records to deliver customized, relevant and authorized content to the individual user. | Эта система позволяет вести единый точный учет по каждому пользователю, включая его индивидуальные функции, и использует эти данные для предоставления каждому отдельному пользователю адаптированных, актуальных и санкционированных информационных ресурсов. |
| It is envisioned that an external consultant specializing in the design of customized information management systems will be needed to execute this project. | Предусматривается, что для осуществления этого проекта потребуется привлечь внешнего консультанта, имеющего опыт разработки специализированных систем управления информацией. |
| The NBCC network has become a leader in designing and delivering customized training programs for specific companies or groups. | Сеть ОКНБ стала лидером в разработке и осуществлении специализированных программ профессионального обучения для конкретных компаний или групп. |
| Once again, we stress the need for the Department of Peacekeeping Operations to ensure that adequate, customized medical facilities, supported by dedicated medical evacuation plans, are in place from the commencement stage of a mission. | Мы вновь подчеркиваем необходимость того, чтобы Департамент операций по поддержанию мира обеспечил наличие с момента создания миссии надлежащих специализированных медицинских структур, снабженных особыми медицинскими планами эвакуации. |
| Additionally, usage will be increased by offering delegations, Secretariat staff, reference assistants, information assistants and depository librarians a range of general and customized training programmes that will enable them to take full advantage of new services. | Помимо этого, масштабы использования этих услуг будут расширены за счет организации для членов делегаций, сотрудников Секретариата, справочных и информационных служб и библиотечных хранилищ серии общих и специализированных учебных программ, которые позволят им в полной мере использовать преимущества новых услуг. |
| Many of those with the greatest need are precisely those that are not able to afford customized courses. | Среди тех, кто нуждается в наибольшей степени, много именно тех, кто не может позволить себе посещение специализированных курсов. |
| This reporting tool enables the preparation of customized reports on geography, gender, mobility, age and selection decisions. | Эта система позволяет готовить специальные отчеты о географической и гендерной представленности, мобильности, возрастных характеристиках и решениях по вопросам отбора кадров. |
| The second example was a corporate entity that provides real-time information and customized knowledge to individual farmers in India. | Вторым примером является корпоративное образование "Е-Чупал", которое предлагает отдельным индийским фермерам информацию в реальном режиме времени и специальные знания. |
| Using customized videoconferencing technologies, the Soliya Connect Programme engages young people in sustained cross-cultural dialogue through accredited university courses. | Используя специальные технологии для проведения видеоконференций и программу связи «Солия», молодые люди могут участвовать в постоянном межкультурном диалоге в рамках аккредитованных университетских курсов. |
| We offer specialized and customized solutions for almost any market specific requirements, in addition to conventional systems. | Наряду с традиционными конвейерными элементами мы предлагаем инновационные подающие системы и специальные решения для самых разных промышленных областей почти для всех задач, которые существуют на рынке. |
| Specific inexpensive products and systems for households, local industries and services should continue to be designed, developed and customized for markets in the communities with the lowest incomes. | Следует продолжать проектировать, разрабатывать и адаптировать с учетом специфики рынков в районах с наиболее низким уровнем дохода специальные недорогостоящие товары и системы для домохозяйств, местных отраслей промышленности и сферы услуг. |
| There is considerable disparity among the solutions and vendors chosen by the organizations, ranging from in-house developments to commercial products customized to meet the specific needs of a given organization. | Имеются существенные различия между решениями и поставщиками, выбранными организациями, - от разработки своими силами до коммерческих продуктов, адаптированных с учетом конкретных потребностей данной организации. |
| The system maintains a single authoritative record for each user, including their individual roles, and uses these records to deliver customized, relevant and authorized content to the individual user. | Эта система позволяет вести единый точный учет по каждому пользователю, включая его индивидуальные функции, и использует эти данные для предоставления каждому отдельному пользователю адаптированных, актуальных и санкционированных информационных ресурсов. |
| Complex, customized, over-the-counter derivatives that cannot be standardized or that do not generate sufficient volume to be traded on an exchange should, when used by core institutions, be accompanied by a higher margin capital charge than those traded on exchanges. | Для используемых ключевыми учреждениями сложных, адаптированных и продаваемых без посредников производных финансовых инструментов, которые невозможно стандартизировать или которые не обеспечивают достаточного объема для торговли ими на бирже, следует устанавливать более высокие начисления на маргинальный капитал, чем начисления, применяемые для инструментов, продаваемых на биржах. |
| India reported atmospheric and climatic research that focuses on developing customized general circulation models (GCMs) and regional circulation models for South Asia. | Индия представила информацию об исследованиях в области атмосферы и климата, которые направлены на разработку адаптированных под конкретные цели глобальных моделей циркуляции (ГМЦ) и региональных моделей циркуляции для Южной Азии. |
| It suggests further development of system-wide mechanisms for partnership information- and knowledge-sharing, as well as basic and customized training programmes for staff dealing with the private sector, in order to responsively engage the United Nations in successful partnerships. | В ней предлагается продолжать совершенствование общесистемных механизмов обмена информацией и знаниями о партнерских отношениях, а также базовых и специально адаптированных учебных программ для сотрудников по вопросам работы с частным сектором, с тем чтобы обеспечивать налаживание успешных партнерских отношений на основе ответственности. |
| Some Governments provide both educational programmes in regular schools and customized programmes in special schools for children with disabilities. | Некоторые правительства осуществляют для детей с инвалидностью образовательные программы в обычных школах и специализированные программы в специальных школах. |
| Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance regarding the use of information-handling tools and resources. | В рамках инициативы по расширению индивидуальных знаний, предусматривающей оказание помощи в освоении информационных инструментов и ресурсов, для членов делегаций были проведены индивидуальные занятия и специализированные групповые программы. |
| (b) Put in place within those system organizations which have not yet done so, relevant customized training programmes, specific for each organization and adapted to the needs and risks of staff dealing specifically with the private sector. | Ь) подготовить в рамках тех организаций системы, которые этого еще не сделали, соответствующие специализированные учебные программы для каждой конкретной организации, в которых были бы учтены потребности сотрудников, взаимодействующих непосредственно с частным сектором, и риски, с которыми они при этом сталкиваются. |
| Andersson, Miltersen & Thorup (1999) showed that in some cases the multiplications or table lookups required by some integer sorting algorithms could be replaced by customized operations that would be more easily implemented in hardware but that are not typically available on general-purpose computers. | Андерсон, Милтерсен и Торуп показали, что в некоторых случаях умножение или табличный поиск, необходимый для некоторых алгоритмов целочисленной сортировки, можно заменить на специализированные операции, которые могут быть легко реализованы аппаратными средствами, но обычно недоступны на компьютерах общего назначения. |
| A key issue in the United States is how the Instrument should treat certain specialized and customized agreements used for ocean liner services that are negotiated between shippers and carriers. | В Соединенных Штатах Америки один из важнейших вопросов заключается в том, каким образом в документе должны рассматриваться определенные специализированные и индивидуальные соглашения, используемые для морских линейных перевозок, которые заключаются грузоотправителями и перевозчиками. |
| the power plants will normally be designed according to the existing manufacturing standards for large units; however, if necessary, research and development is used to design customized plants, | электростанции, как правило, будут конструироваться в соответствии с существующими производственными стандартами для крупных энергоблоков; вместе с тем при необходимости будут проводиться исследования и разработки в целях строительства специальных энергоблоков, |
| A joint evaluation system is to be made available for the basic programme of tables and for special customized data analyses in line with customer wishes. | Для базовой программы таблиц и специальных видов анализа с учетом пожеланий пользователей будет разработана совместная система оценки. |
| These data provide the basis for processing special questions and for special customized analyses prepared either by statistical offices or by third parties. | Эти данные служат основой для удовлетворения индивидуальных запросов и проведения специальных видов анализа, осуществляемых либо статистическими управлениями, либо третьими сторонами. |
| This compares with two ad hoc requests for customized extracts of the database during 1994 and four each during 1995 and 1996. | При этом в 1994 году поступило два специальных заказа на выборочную информацию их базы данных, а в течение 1995 и 1996 годов - по четыре таких заказа. |
| Every year, the SFSO alone (excluding cantonal and municipal statistical offices) answers about 5000 inquiries, 2500 to 3000 of which are for special customized data analyses and supplies. | Ежегодно только ФСУШ (за исключением кантональных и муниципальных статистических управлений) предоставляет ответы на примерно 5000 запросов, из которых от 2500 до 3000 касаются специальных видов анализа данных и предоставления специфических типов данных. |
| As a result of the Centre, the customized sector programmes in those sectors had cleaner production strategies. | Одним из достижений Центра является то, что в рамках индивидуальных отраслевых программ по этим секторам разработаны стратегии более чистого производства. |
| In 2007 and 2008, the secretariat provided technical assistance and advisory services to national associations of freight forwarders and national logistics associations in Cambodia, Malaysia and Sri Lanka for the design, delivery and monitoring of customized training programmes in freight forwarding, multimodal transport and logistics. | В 2007 и 2008 годах секретариат оказывал в Камбодже, Малайзии и Шри-Ланке техническую помощь и предоставлял консультационные услуги национальным ассоциациям экспедиторов грузов и национальным ассоциациям логистики в вопросах разработки, осуществления и контроля индивидуальных учебных программ, касающихся экспедирования грузов, смешанных перевозок и логистики. |
| Selective dissemination of information - the delivery of customized information to staff and permanent missions at Headquarters via electronic mail - continues to be a major reference service provided by the Library. | Избирательное распространение информации - предоставление информации с учетом индивидуальных запросов персоналу и постоянным представительствам в Центральных учреждениях с помощью электронной почты - по-прежнему является одним из основных видов деятельности Библиотеки по информационно-справочному обслуживанию. |
| The Development Cooperation Forum gave shape to a new narrative of development cooperation driven by all actors and enabling them, especially women and girls, youth and older persons, and migrants, to become part of customized development solutions on the ground. | Форум по сотрудничеству в целях развития определил новый формат сотрудничества в целях развития, предусматривающий участие всех сторон и оказание им, особенно женщинам и девочкам, молодежи и пожилым, а также мигрантам, помощи в участии в индивидуальных проектах в области развития на местах. |
| Develop a comparative menu of development solutions for MICs involving customized services as well as finance, | З. разработка для стран со средним уровнем дохода сравнительного набора решений в области развития, предусматривающих предоставление услуг с учетом индивидуальных потребностей, а также финансовых средств; |
| I think there will always be room for instruments made by hand, so customized. | Я думаю, всегда будет место для документов делаются вручную, чтобы настроить. |
| The phone in my possession is marked TIM and contained inside the Android operating system 1.1, customized by TIM itself. | Телефон в моем распоряжении отмечается TIM и содержится внутри системы Android операционная 1,1, настроить на TIM себя. |
| Free WordPress Theme designed by N. Design Studio, customized by MangoOrange and translated by Skooter Blog. | Бесплатная WordPress тема Дизайн студия Н. дизайн, настроить на MangoOrange и переведены Skooter блог. |
| i2Theme 1.2 is designed by N. Design Studio, customized by MangoOrange, sponsored by Best Web Hosting and Web hosting Deals. | i2Theme 1,2 разработан студией дизайна Н., настроить на MangoOrange, авторами которого являются Лучший веб-хостинга и хостинга веб-предложения. |
| Display features of notes such as color and font may be customized for each note. You may also customize the defaults. | Особенности отображения заметок типа цвет и шрифт могут быть настроены для каждой заметки. Вы также можете настроить и значения по умолчанию. |
| In doing so, IAEA continues to utilize State-specific factors to develop customized State-level approaches. | При этом МАГАТЭ продолжает учитывать особенности, присущие конкретному государству, для разработки индивидуализированных подходов на уровне государства. |
| 13.35 Providing demand-driven, customized services to partner countries and contributing to export development in the spirit of the Paris Declaration underpinned the restructuring of ITC in the biennium 2008-2009. | 13.35 В основе реорганизации ЦМТ в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов лежали предоставление клиентам индивидуализированных услуг с учетом их потребностей и содействие расширению экспорта в духе Парижской декларации. |
| Currently, discussions with the Commission are seeking to tap UNODC know-how in the identification and recruitment of experts and in the configuration of customized training modules to strengthen Guatemalan institutions and promote the rule of law and citizen security. | В настоящее время обсуждение соответствующих вопросов с Комиссией направлено на использование специальных знаний и опыта ЮНОДК в процессе поиска и приема на работу экспертов и при разработке конфигурации индивидуализированных учебных модулей в целях укрепления соответствующих органов Гватемалы и содействия обеспечению правопорядка и безопасности в интересах граждан страны. |
| The study would seek to elaborate, through a careful analysis of empirical data on the occurrence and nature of such advocacy, customized, practical recommendations on how best to promote tolerance and diversity without restricting human rights and fundamental freedoms; | Это исследование следовало бы ориентировать на разработку - на основе тщательного анализа эмпирических данных о случаях и характере такой пропаганды - индивидуализированных, практических рекомендаций о том, как наилучшим образом поощрять терпимость и разнообразие без ограничения прав и основных свобод человека; |
| Maintaining and managing the client's assets thanks to customized solutions based on a true understanding of his demands: this is CMB's main objective. | Сохранение имущества клиента и управление им с использованием индивидуализированных решений, основанных на действительном понимании требований клиента, является основной целью банка СМВ. |
| Continuing managerial development will include customized programmes aimed at building managerial competencies and strengthening accountability at both individual and departmental levels. | Непрерывный процесс профессионального роста руководящих работников предполагает осуществление специально разрабатываемых программ по развитию управленческих профессиональных качеств и укреплению подотчетности как применительно к отдельным работникам, так и на уровне департаментов. |
| All low-skilled workers, regardless of their employment status, have access to these customized training programmes. | Все малоквалифицированные рабочие вне зависимости от их трудоустройства имеют доступ к таким разработанным специально для них учебным программам. |
| Recognizing the burden placed on UNHCR as a result of multiple and disaggregated reporting requirements, including customized donor reporting, | признавая, что УВКБ несет значительное бремя в силу многочисленных и разобщенных требований в отношении отчетности, включая подготовку докладов, специально предназначенных для тех или иных доноров, |
| It suggests further development of system-wide mechanisms for partnership information- and knowledge-sharing, as well as basic and customized training programmes for staff dealing with the private sector, in order to responsively engage the United Nations in successful partnerships. | В ней предлагается продолжать совершенствование общесистемных механизмов обмена информацией и знаниями о партнерских отношениях, а также базовых и специально адаптированных учебных программ для сотрудников по вопросам работы с частным сектором, с тем чтобы обеспечивать налаживание успешных партнерских отношений на основе ответственности. |
| Such an operation will require a customized database and have to be managed by a staff of professionals, with expertise in the appropriate disciplines. | Для этого понадобилась бы специально разработанная база данных, которая велась бы штатом специалистов в соответствующих областях. |
| The system uses these records to deliver customized, relevant and authorized content to the individual user. | Система использует эти данные для предоставления каждому индивидуальному пользователю индивидуализированного, актуального и санкционированного информационного наполнения. |
| Configured and customized Enterprise Information Portal for field mission substantive staff | Создание отконфигурированного и индивидуализированного общеорганизационного информационный портала для основного персонала миссий на местах |
| In response to growing demand for customized training for staff at all levels who participate in the procurement process, the workshop was launched Secretariat-wide in the first quarter of 2008. | В ответ на растущий спрос индивидуализированного обучения сотрудников всех уровней, которые участвуют в процессе закупок, в первом квартале 2008 года проведение этого семинара было начато в рамках всего Секретариата. |
| UNOPS has commenced discussions with the information technology development team to design a new, customized report in Atlas which will allow close and timely monitoring of the liquidation of such account balances and will satisfy the audit requirements. | ЮНОПС начало обсуждения с группой по разработке информационных технологий с целью подготовки нового индивидуализированного отчета в системе «Атлас», который позволял бы осуществлять строгий и своевременный контроль за ликвидацией таких остатков на счете и отвечал бы ревизионным требованиям. |
| In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity. | В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества. |
| Customized malicious software is designed to avoid detection by traditional anti-virus solutions. | Индивидуализированные вредоносные программы разрабатываются таким образом, чтобы избегать обнаружения традиционными антивирусными системами. |
| They are also important tools for analysing markets and customer needs, and offering customized products, since they enable the dissemination of tourism-related content and the collection of consumer-related information at the same time. | Кроме того, они являются важным инструментом анализа рынка и потребностей клиентов и позволяют предлагать им индивидуализированные продукты, поскольку при помощи таких систем можно распространять связанную с туризмом информацию и одновременно собирать сведения, касающиеся клиентов. |
| One particular concern is the data on "over the counter" derivatives, which are customized, short-term financial instruments that are widely used, especially in developed economies. | Особое беспокойство вызывают, в частности, обращающиеся вне официального рынка производные финансовые инструменты, которые представляют собой индивидуализированные краткосрочные финансовые обязательства, получившие особенно широкое распространение в развивающихся странах. |
| At certain critical stages of their development, however, SMEs might need more individualized and customized services. | В то же время на определенных этапах своего развития МСП могут потребоваться более индивидуализированные и персонифицированные услуги. |
| With OSS as well as proprietary software, if customized training and support are required, they do entail costs for the user. | Если требуются индивидуализированные профессиональная подготовка и поддержка, в случае ПСОК, равно как и в случае патентованного программного обеспечения, это сопряжено с затратами для пользователя. |
| The very fact that the current methodology would provide different amounts for individual situations confirmed the need to ensure a customized approach to address the wide spectrum of situations (costs and purchasing power parity). | Уже тот факт, что в соответствии с нынешней методологией для каждой конкретной ситуации будет рассчитываться своя сумма, подтверждает необходимость обеспечения индивидуального подхода для учета широкого спектра обстоятельств (расходы и паритет покупательной способности). |
| In response to the Panel's enquiries, De Dietrich alleged that it had disposed of the goods as scrap in 1993 because, due to their customized nature, the goods were not readily marketable. | На вопрос Группы "Де Дитрих" ответила, что в 1993 году она продала продукцию на лом, поскольку в силу индивидуального характера ее трудно было реализовать на рынке. |
| The State party is invited to provide additional information, in its next periodic report, on the revision process of the Integration Act, which is aimed at providing a customized integration plan to persons who are likely to stay in Finland for more than a year. | Государству-участнику предлагается в своем следующем периодическом докладе представить дополнительную информацию о пересмотре Закона об интеграции, который направлен на предоставление лицам, намеренным остаться в Финляндии более чем на один год, индивидуального плана интеграции. |
| A water investment policy that reduces the vulnerability of the poor and offers basic water security for all will require customized planning and an effective partnership of donor countries, developing country governments, the private sector, and local communities. | Политика вложения инвестиций в сферу водоснабжения, которая уменьшает уязвимость бедных людей и обеспечивает всех основными благами, связанными с водой, потребует индивидуального планирования и эффективного партнёрского участия стран-кредиторов, правительств развивающихся стран, частного сектора и местного населения. |
| In partnership with individual departments and offices, customized training on gender issues is offered. | В партнерстве с отдельными департаментами и управлениями проводится программа индивидуального обучения по проблемам гендерного равенства. |
| The approach is generic and flexible, and recognizes that a specific thematic and geographic focus may require a specific and customized approach. | Данный подход носит универсальный и гибкий характер; при этом имеется в виду, что в конкретном тематическом и географическом контексте может требоваться специфический, индивидуализированный подход. |
| An overly customized ERP package is costly to design and implement, becomes burdensome to maintain and cannot be aligned with new technologies after initial implementation. | Чрезмерно индивидуализированный программный пакет ОПР дорог с точки зрения разработки и установки, труден в техническом обслуживании и не может быть адаптирован к новым технологиям после первоначальной установки. |
| The Special Committee should give top priority to ensuring the inalienable right of the Chamorus people of Guam to self-determination and should immediately adopt a customized process of decolonization for the Chamorus people in view of the severe irreversible impact of the militarization of Guam by its administering Power. | Специальному комитету следует уделить первоочередное внимание обеспечению неотъемлемого права населяющего Гуам народа чаморро на самоопределение и следует немедленно принять индивидуализированный процесс деколонизации для народа чаморро с учетом серьезного необратимого воздействия милитаризации Гуама его управляющей державой. |
| The 'dashboard', a customized project- and finance-monitoring tool, was substantially improved in early 2008 and now provides management and project staff with an overview and the details required to monitor project budgets closely. | В начале 2008 года «приборная панель», индивидуализированный проект контроля за проектами и финансовыми средствами, была существенно усовершенствована и теперь дает руководству и персоналу проектов общую картину и подробную информацию, требующуюся для осуществления строгого контроля за бюджетами проектов. |
| In the next few years, UNCTAD's technical cooperation will continue to become increasingly customized. | В течение ближайших нескольких лет деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет все в большей степени носить индивидуализированный характер. |
| For all delegates having e-mail capability, the Dag Hammarskjöld Library offers customized, electronic delivery of time/mission-critical information. | Для всех делегатов, имеющих электронную почту, Библиотека им. Дага Хаммаршельда предусматривает возможность заказной доставки в электронной форме срочной и важной информации. |
| The delivery of customized information via e-mail list services continues to grow rapidly throughout the United Nations system. | В системе Организации Объединенных Наций продолжает расширяться практика заказной доставки информации по электронному списку. |