Since 2008, ARS and Google have worked together to produce customized versions of Google's logo to commemorate ARS member artists, Marc Chagall (2008), René Magritte (2008) and Jackson Pollock (2009). | Начиная с 2008 года, ARS и Google совместно разработали индивидуальные версии логотипа компании Google в память художников Марка Шагала (2008), Рене Магритта (2008) и Джексона Поллока (2009). |
The Ethics Office also customized modules for two functional groups (procurement and legal) in collaboration with the chair of the advisory committee on procurement and the Director of the Legal Support Office (LSO); | В сотрудничестве с председателем консультативного комитета по закупкам и директором Управления правовой поддержки (УПП) Бюро по вопросам этики разработало индивидуальные модули для двух функциональных групп (закупки и юридические вопросы); |
(a) Customized extracts from databases; | а) Индивидуальные выборки из баз данных |
Thus, we offer the participants of the missions organized by us abroad, including in Chisinau, flexible and customized service packages which answer at highest level to their demands. The range of services is therefore very large. | Таким образом, участникам миссий, организуемых нашей компанией за рубежом, в том числе из Кишинева, мы предлагаем гибкие и индивидуальные пакеты услуг для удовлетворения их просьб в высшей степени. |
He must have had it customized somehow. | Он, должно быть, заказывал индивидуальные параметры. |
Once again, we stress the need for the Department of Peacekeeping Operations to ensure that adequate, customized medical facilities, supported by dedicated medical evacuation plans, are in place from the commencement stage of a mission. | Мы вновь подчеркиваем необходимость того, чтобы Департамент операций по поддержанию мира обеспечил наличие с момента создания миссии надлежащих специализированных медицинских структур, снабженных особыми медицинскими планами эвакуации. |
The Centre made preparatory efforts to provide customized training consultations and curriculum development based on each country's unique environment in order to strengthen cooperation among member countries for the development of ICT human resources of member countries. | Центр принял предварительные меры для предоставления специализированных учебных консультаций и разработки учебных программ в зависимости от уникальных условий каждой страны в целях укрепления сотрудничества между странами-членами для развития людских ресурсов в области ИКТ стран-членов. |
Each regional CDU will prepare one or more customized courses on a coastal or ocean management issue of relevance to the GEF International Waters projects and to priority global waters issues. | Каждая региональная методгруппа будет готовить один или несколько специализированных учебных курсов по таким вопросам управления прибрежными или океаническими зонами, которые имеют отношение к проектам "Международные воды" и к приоритетным глобальным вопросам водной среды. |
The proceeds from these customized services (some $400,000 per annum) and the ad hoc sales of machine-readable products such as copies of files on diskette and magnetic tape are credited to the statistical revenue account to defray the cost of providing the services. | Поступления за счет оплаты этих специализированных услуг (примерно 400000 долл. США в год) и продажи на разовой основе машиночитаемой продукции, такой, как копии файлов на дискетах и магнитной ленте, помещаются на счет поступлений от статистической деятельности для покрытия расходов на предоставление этих услуг. |
The internal Management Consulting Section is requesting $89,500 to provide the specialized knowledge and access to customized tools that are not available in the Section. | Секция консультирования по вопросам внутреннего управления испрашивает 89500 долл. США на привлечение специализированных кадров и доступ к адаптированным инструментам, которыми Секция не располагает. |
There are standard and customized elements of technology, and many Internet users are familiar with these. | Существуют стандартные и специальные элементы технологии, и многие пользователи Интернета знакомы с ними. |
These include grants for activities such as feasibility studies and other pre-investment activities; assisting with the costs of setting up overseas offices; training of staff for employment in foreign affiliates; executive programmes for managers; and customized training programmes. | Они включают предоставление субсидий для осуществления таких видов деятельности, как технико-экономические обоснования и другие предынвестиционные мероприятия; оказание содействия в покрытии расходов на создание зарубежных отделений; подготовка персонала для работы в иностранных филиалах; программы подготовки руководителей; и специальные учебные программы. |
The Service should ensure that appropriate benchmarks are identified in order to evaluate the performance of investment officers and that investment performance reports are customized and attached to the PAS. | Службе следует обеспечить разработку соответствующих базовых показателей для оценки работы сотрудников по инвестициям и подготовить специальные формы характеристик для оценки их инвестиционной деятельности, которые прилагались бы к ССА. |
Output types and formats: Census outputs can be of different types, including standard data tables, customized tables, or analytical publications, depending on the specific requests from users. | Типы и форматы выходных материалов: материалы переписи могут быть различного типа, включая стандартные таблицы данных, специальные таблицы, аналитические публикации, в зависимости от конкретных запросов пользователей. |
Using customized videoconferencing technologies, the Soliya Connect Programme engages young people in sustained cross-cultural dialogue through accredited university courses. | Используя специальные технологии для проведения видеоконференций и программу связи «Солия», молодые люди могут участвовать в постоянном межкультурном диалоге в рамках аккредитованных университетских курсов. |
Here the information can be easily searched using customized search engines. | Здесь информацию можно легко найти при помощи адаптированных поисковых систем. |
For applications developed or customized outside the Organization, UNODC stated that the integrity of access to functionality or data is not tested. | В отношении прикладных программ, разработанных или адаптированных за пределами организации, ЮНОДК заявило, что надежность доступа к функциональным элементам или данным не проверяется. |
This consolidation needs resources for data ingestion as well as for the development of customized applications suitable for various missions. | Такая консолидация требует выделения ресурсов на ввод данных, а также на разработку адаптированных прикладных программ, отвечающих потребностям различных миссий. |
However, the current quality of documentation and the lack of steps to validate security features designed or customized to meet the requirements of UNODC should be improved. | Однако следует повысить нынешнее качество документации и принять меры по обеспечению проверки средств безопасности, разработанных или адаптированных для удовлетворения потребностей ЮНОДК. |
It suggests further development of system-wide mechanisms for partnership information- and knowledge-sharing, as well as basic and customized training programmes for staff dealing with the private sector, in order to responsively engage the United Nations in successful partnerships. | В ней предлагается продолжать совершенствование общесистемных механизмов обмена информацией и знаниями о партнерских отношениях, а также базовых и специально адаптированных учебных программ для сотрудников по вопросам работы с частным сектором, с тем чтобы обеспечивать налаживание успешных партнерских отношений на основе ответственности. |
These customized modules and their interfaces require daily support and monitoring. | Такие специализированные модули и их интерфейсы требуют ежедневной технической поддержки и мониторинга. |
All new major ICT projects, whether customized systems or the result of acquisition of software packages, would be subject to review by the Office to ensure proper strategic direction and coherence across the Organization and would include benefit analysis and return on investment. | Сектор будет анализировать все новые крупные проекты в сфере ИКТ, будь то специализированные системы или проекты, связанные с приобретением пакетов программного обеспечения, для обеспечения надлежащего стратегического руководства и согласованности в рамках всей Организации, включая, в частности, анализ выгод и отдачи от инвестиций. |
At the Headquarters level, OAI continues to conduct customized risk assessments to identify auditable units and prioritize areas to audit. | На уровне штаб-квартиры Управление, желая определить подлежащие ревизии подразделения и установить очередность вопросов, по которым требуется осуществить проверку, намерено и далее проводить специализированные оценки рисков. |
Customized services in a regional policy | З. Специализированные услуги в рамках |
A key issue in the United States is how the Instrument should treat certain specialized and customized agreements used for ocean liner services that are negotiated between shippers and carriers. | В Соединенных Штатах Америки один из важнейших вопросов заключается в том, каким образом в документе должны рассматриваться определенные специализированные и индивидуальные соглашения, используемые для морских линейных перевозок, которые заключаются грузоотправителями и перевозчиками. |
The remaining two countries were helped in establishing customized data exchange solutions based on their native systems. | Двум оставшимся странам была оказана помощь в разработке специальных технологий обмена данными на основе их собственных систем. |
The campaign's key messages were delivered through the entire grid of MTV Lebanon and through customized daily public service announcements (with United Nations logos) over a period of one week in May 2012. | В течение одной недели в мае 2012 года основные призывы кампании распространялись через всю сеть ливанской станции спутникового телевидения «МТВ» и на основе специальных ежедневных обращений к общественности (с логотипом Организации Объединенных Наций). |
Some Governments provide both educational programmes in regular schools and customized programmes in special schools for children with disabilities. | Некоторые правительства осуществляют для детей с инвалидностью образовательные программы в обычных школах и специализированные программы в специальных школах. |
The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the special political missions had not been subjected to recosting, because the proposals had already been customized to the applicable rates in formulating the initial documentation for the report. | Бюджеты Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положению женщин (МУНИУЖ) и специальных политических миссий не были пересчитаны, поскольку бюджетные предложения были уже скорректированы с учетом действующих ставок на этапе формулирования первоначальной документации к докладу. |
Every year, the SFSO alone (excluding cantonal and municipal statistical offices) answers about 5000 inquiries, 2500 to 3000 of which are for special customized data analyses and supplies. | Ежегодно только ФСУШ (за исключением кантональных и муниципальных статистических управлений) предоставляет ответы на примерно 5000 запросов, из которых от 2500 до 3000 касаются специальных видов анализа данных и предоставления специфических типов данных. |
The Operation Planning and Monitoring Service would be responsible mainly for formulating customized human resources strategies; developing and implementing global and mission-specific human resources management plans; and providing strategic advice and support to missions through regional desk officers located in the Service. | Служба планирования и контроля операций будет главным образом отвечать за разработку индивидуальных кадровых стратегий, разработку и осуществление общего плана управления людскими ресурсами и планов для отдельных миссий и оказание миссиям консультационной помощи и поддержки по стратегическим вопросам силами сотрудников региональных секторов, входящих в структуру Службы. |
Responded to requests from 13 Member States and 6 partner organizations, and implemented 28 customized training events in Africa, Asia, Europe and South America, benefiting over 800 diplomats, government officers and other individuals from 72 Member States; | ответил на запросы 13 государств-членов и 6 организаций-партнеров и провел 28 индивидуальных учебных мероприятий в Африке, Азии, Европе и Южной Америке для более чем 800 дипломатов, государственных чиновников и других лиц из 72 государств-членов; |
Fees for special customized data analyses and for the supply of individual records are based on the SFSO tariff list. | Плата за проведение специального анализа данных, а также представление индивидуальных записей взимается в соответствии с тарифами ФСУШ. |
Her Government was developing a national programme to establish a consistent and structured system of assistance that would help to create opportunities for disabled children in foster care and disabled adults to receive customized services and assistance. | Правительство страны оратора разрабатывает национальную программу в целях создания последовательной и структурированной системы оказания помощи, которая способствовала бы созданию возможностей для получения детьми-инвалидами, находящимися на попечении, и взрослыми инвалидами услуг и помощи с учетом их индивидуальных потребностей. |
The in-depth evaluation made 10 recommendations in three broad areas: (a) Transition from focus on publications to focus on customized services; (b) Publications; (c) Coordination of programme and services. | В ходе углубленной оценки было вынесено 10 рекомендаций в трех широких областях: а) перенос акцента с публикаций на предоставление услуг с учетом индивидуальных запросов пользователей; Ь) публикации; с) координация программы и услуг. |
In Firefox, the number of simultaneous connections can be customized (per-server, per-proxy, total). | В Firefox количество одновременных подключений можно настроить (на сервер, на прокси, всего). |
The phone in my possession is marked TIM and contained inside the Android operating system 1.1, customized by TIM itself. | Телефон в моем распоряжении отмечается TIM и содержится внутри системы Android операционная 1,1, настроить на TIM себя. |
Free WordPress Theme designed by N. Design Studio, customized by MangoOrange and translated by Skooter Blog. | Бесплатная WordPress тема Дизайн студия Н. дизайн, настроить на MangoOrange и переведены Skooter блог. |
In Figure 02 we can see all the greetings and main menu prompts that can be customized using recorded voice prompts. | На рисунке 02 мы видим все приветствия и подсказки главного меню, которые можно настроить, используя записанные голосовые подсказки. |
i2Theme 1.2 is designed by N. Design Studio, customized by MangoOrange, sponsored by Best Web Hosting and Web hosting Deals. | i2Theme 1,2 разработан студией дизайна Н., настроить на MangoOrange, авторами которого являются Лучший веб-хостинга и хостинга веб-предложения. |
In doing so, IAEA continues to utilize State-specific factors to develop customized State-level approaches. | При этом МАГАТЭ продолжает учитывать особенности, присущие конкретному государству, для разработки индивидуализированных подходов на уровне государства. |
In fact, with the continuing advances in multimedia technologies and the development of customized products and services, the specialized small firm may even have a comparative advantage in meeting such demands. | Более того, в условиях непрерывного развития мультимедийных технологий, а также разработки индивидуализированных продуктов и услуг, специализированная мелкая фирма даже может иметь сравнительные преимущества в деле удовлетворения таких запросов. |
Initial steps in this direction were made, and in April 1996, a new reporting system was implemented making available 30 standard and a variety of customized management reports on the status of requisitions, purchase orders and vendors. | В этом направлении были предприняты первые шаги, и в апреле 1996 года была введена новая система отчетности, предусматривающая представление 30 стандартных и целого ряда индивидуализированных отчетов руководителей о состоянии заявок, заказов на поставку и компаний-продавцов. |
(k) Development of customized content for the Centre's distance learning curriculum and enhancement of collaboration with international organizations and academic and training institutions; | к) подготовка индивидуализированных материалов для программы дистанционного обучения Центра и расширение взаимодействия с международными организациями и высшими и профессионально-техническими учебными заведениями; |
13.35 Providing demand-driven, customized services to partner countries and contributing to export development in the spirit of the Paris Declaration underpinned the restructuring of ITC in the biennium 2008-2009. | 13.35 В основе реорганизации ЦМТ в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов лежали предоставление клиентам индивидуализированных услуг с учетом их потребностей и содействие расширению экспорта в духе Парижской декларации. |
That bike's been customized just for me. It's too wild. | Этот мотоцикл сделан на заказ специально для меня. |
A customized installer application was developed, however, to simplify installation of live CD releases to the user's computer. | Однако было разработано специально настроенное приложение-установщик, чтобы упростить установку выпусков Live CD на компьютер пользователя. |
Such an operation will require a customized database and have to be managed by a staff of professionals, with expertise in the appropriate disciplines. | Для этого понадобилась бы специально разработанная база данных, которая велась бы штатом специалистов в соответствующих областях. |
The World Bank Group has also launched a series of internal reforms in order to deliver a customized package of top-quality global knowledge and financial services in real time to every client. | Группа Всемирного банка приступила к проведению также ряда внутренних реформ, с тем чтобы оперативно предоставлять каждому клиенту специально для него подобранный пакет высококачественных знаний из всех уголков мира и оказывать ему комплексные конкретные финансовые услуги. |
Yes, sir, those are the original crystal doorknobs handpicked by Bugsy Siegel himself for the bathroom suite that he personally customized for Lana Turner at the Flamingo back in 1945.Now think about it - | Да, сэр, это подлинные хрустальные дверные ручки, выбранные лично Багси Сигелом для ванной комнаты, которую он обставлял специально для Ланы Тёрнер в казино "Фламинго" в 1945 году. А теперь представьте: |
The system uses these records to deliver customized, relevant and authorized content to the individual user. | Система использует эти данные для предоставления каждому индивидуальному пользователю индивидуализированного, актуального и санкционированного информационного наполнения. |
In response to growing demand for customized training for staff at all levels who participate in the procurement process, the workshop was launched Secretariat-wide in the first quarter of 2008. | В ответ на растущий спрос индивидуализированного обучения сотрудников всех уровней, которые участвуют в процессе закупок, в первом квартале 2008 года проведение этого семинара было начато в рамках всего Секретариата. |
Fees from the development of customized software. | Плата за разработку индивидуализированного программного обеспечения |
However, the full use and further development of the search system to fulfil the demands from other content-providing offices for customized search pages and collections to limit search results to their sites continues. | Однако и сейчас продолжается работа по совершенствованию этой поисковой программы, чтобы удовлетворить требования других подразделений, предоставляющих содержание, которые касаются индивидуализированного поиска страниц и индивидуальных подборок, позволяющих сводить результаты поиска только к их сайту. |
In a sense, we can use the computational universe to get mass customized creativity. | В каком-то смысле мы можем использовать вычислительный мир для создания массового индивидуализированного творчества. |
These fellowships offer customized research programmes in the field of ocean affairs and the law of the sea and related disciplines, including marine science in support of management frameworks. | Эти стипендии позволяют осуществлять индивидуализированные исследовательские программы в области мореведения и морского права, а также смежных дисциплин, включая морские науки, в интересах развития управленческой базы. |
Customized malicious software is designed to avoid detection by traditional anti-virus solutions. | Индивидуализированные вредоносные программы разрабатываются таким образом, чтобы избегать обнаружения традиционными антивирусными системами. |
One particular concern is the data on "over the counter" derivatives, which are customized, short-term financial instruments that are widely used, especially in developed economies. | Особое беспокойство вызывают, в частности, обращающиеся вне официального рынка производные финансовые инструменты, которые представляют собой индивидуализированные краткосрочные финансовые обязательства, получившие особенно широкое распространение в развивающихся странах. |
With OSS as well as proprietary software, if customized training and support are required, they do entail costs for the user. | Если требуются индивидуализированные профессиональная подготовка и поддержка, в случае ПСОК, равно как и в случае патентованного программного обеспечения, это сопряжено с затратами для пользователя. |
Customized toolkits on urban environmental planning and management are underway. | Изготавливаются индивидуализированные комплекты материалов по экологическому планированию и управлению. |
In response to the Panel's enquiries, De Dietrich alleged that it had disposed of the goods as scrap in 1993 because, due to their customized nature, the goods were not readily marketable. | На вопрос Группы "Де Дитрих" ответила, что в 1993 году она продала продукцию на лом, поскольку в силу индивидуального характера ее трудно было реализовать на рынке. |
These include varying levels of support costs applied for the provision of services of different nature, changes in the mix of projects within the UNOPS portfolio and an increasingly diversified clientele, which requires a customized application of support costs. | К их числу относятся, в частности, различия в нормативах вспомогательных расходов, установленных для различных видов услуг, изменение структуры портфеля заказов УОПООН и растущая диверсификация заказчиков, что требует индивидуального подхода при определении уровня вспомогательных расходов. |
ADKOM offers customized displays with coloured areas for example digits, characters and symbols for your individual design. | ADKOM предлагает сегментные дисплеи на заказ с цветными областями, к примеру отдельные сегменты, цифры, символы для Вашего индивидуального дизайна. |
This integrated approach allows Ciudad Mujer centres to provide a range of services that can be customized to the women making use of the centres. | Этот комплексный подход позволяет центрам «Город женщин» предоставлять женщинам целый ряд услуг с возможностью их индивидуального подбора. |
To provide a more and more personalized service, Ticomm & Promaco offers a customized service for the grating panels, so that their laying could be facilitated. | В целях обеспечения индивидуального подхода к заказчикам компания Ticomm & Promaco предлагает изготовление решетчатых панелей на заказ, чтобы упростить процесс их укладки. |
The approach is generic and flexible, and recognizes that a specific thematic and geographic focus may require a specific and customized approach. | Данный подход носит универсальный и гибкий характер; при этом имеется в виду, что в конкретном тематическом и географическом контексте может требоваться специфический, индивидуализированный подход. |
An overly customized ERP package is costly to design and implement, becomes burdensome to maintain and cannot be aligned with new technologies after initial implementation. | Чрезмерно индивидуализированный программный пакет ОПР дорог с точки зрения разработки и установки, труден в техническом обслуживании и не может быть адаптирован к новым технологиям после первоначальной установки. |
The Special Committee should give top priority to ensuring the inalienable right of the Chamorus people of Guam to self-determination and should immediately adopt a customized process of decolonization for the Chamorus people in view of the severe irreversible impact of the militarization of Guam by its administering Power. | Специальному комитету следует уделить первоочередное внимание обеспечению неотъемлемого права населяющего Гуам народа чаморро на самоопределение и следует немедленно принять индивидуализированный процесс деколонизации для народа чаморро с учетом серьезного необратимого воздействия милитаризации Гуама его управляющей державой. |
The 'dashboard', a customized project- and finance-monitoring tool, was substantially improved in early 2008 and now provides management and project staff with an overview and the details required to monitor project budgets closely. | В начале 2008 года «приборная панель», индивидуализированный проект контроля за проектами и финансовыми средствами, была существенно усовершенствована и теперь дает руководству и персоналу проектов общую картину и подробную информацию, требующуюся для осуществления строгого контроля за бюджетами проектов. |
In the next few years, UNCTAD's technical cooperation will continue to become increasingly customized. | В течение ближайших нескольких лет деятельность ЮНКТАД по линии технического сотрудничества будет все в большей степени носить индивидуализированный характер. |
For all delegates having e-mail capability, the Dag Hammarskjöld Library offers customized, electronic delivery of time/mission-critical information. | Для всех делегатов, имеющих электронную почту, Библиотека им. Дага Хаммаршельда предусматривает возможность заказной доставки в электронной форме срочной и важной информации. |
The delivery of customized information via e-mail list services continues to grow rapidly throughout the United Nations system. | В системе Организации Объединенных Наций продолжает расширяться практика заказной доставки информации по электронному списку. |