Yes; no survey of potential users of customized analytical services. |
Да: изучение круга потенциальных пользователей индивидуальных аналитических услуг не проводится. |
In this special program, the emphasis is on customized actions, especially on labour mediation and counselling. |
Основной акцент в этой специальной программе делается на индивидуальных решениях, особенно на трудовом посредничестве и консультировании. |
As a result of the Centre, the customized sector programmes in those sectors had cleaner production strategies. |
Одним из достижений Центра является то, что в рамках индивидуальных отраслевых программ по этим секторам разработаны стратегии более чистого производства. |
Y Kosovo Institute of Public Administration staff trained in strategic planning, performance needs assessments, evaluation of training seminars and development of standardized and customized training |
Сотрудники Косовского института государственного управления прошли подготовку по стратегическому планированию, оценке потребностей, оценке учебных семинаров и разработке стандартизированных и индивидуальных учебных курсов |
Over 100 countries are now involved in the SPFS system, and over half of them have started implementing their own customized national plans (box 7). |
Сегодня в системе СППБ участвуют свыше 100 стран, и свыше половины из них уже приступили к осуществлению своих индивидуальных национальных планов (вставка 7). |
The Operation Planning and Monitoring Service would be responsible mainly for formulating customized human resources strategies; developing and implementing global and mission-specific human resources management plans; and providing strategic advice and support to missions through regional desk officers located in the Service. |
Служба планирования и контроля операций будет главным образом отвечать за разработку индивидуальных кадровых стратегий, разработку и осуществление общего плана управления людскими ресурсами и планов для отдельных миссий и оказание миссиям консультационной помощи и поддержки по стратегическим вопросам силами сотрудников региональных секторов, входящих в структуру Службы. |
In 2007 and 2008, the secretariat provided technical assistance and advisory services to national associations of freight forwarders and national logistics associations in Cambodia, Malaysia and Sri Lanka for the design, delivery and monitoring of customized training programmes in freight forwarding, multimodal transport and logistics. |
В 2007 и 2008 годах секретариат оказывал в Камбодже, Малайзии и Шри-Ланке техническую помощь и предоставлял консультационные услуги национальным ассоциациям экспедиторов грузов и национальным ассоциациям логистики в вопросах разработки, осуществления и контроля индивидуальных учебных программ, касающихся экспедирования грузов, смешанных перевозок и логистики. |
Responded to requests from 13 Member States and 6 partner organizations, and implemented 28 customized training events in Africa, Asia, Europe and South America, benefiting over 800 diplomats, government officers and other individuals from 72 Member States; |
ответил на запросы 13 государств-членов и 6 организаций-партнеров и провел 28 индивидуальных учебных мероприятий в Африке, Азии, Европе и Южной Америке для более чем 800 дипломатов, государственных чиновников и других лиц из 72 государств-членов; |
Customized rates (fee arrangement) for the recovery of indirect costs |
Возмещение косвенных расходов по ставкам индивидуальных договоров (договорная оплата услуг) |
DHL is the global market leaderof the international express and logistics industry specializing in providing innovative and customized solutions from a single source. |
DHL является мировым лидером экспресс-доставки и логистики, предлагая клиентам полный спектр новаторских и индивидуальных решений. |
The Group of Experts repeatedly expressed strong scepticism about "one size fits all" solutions, and emphasized the importance of customized approaches to meet the diverse needs of individual countries. |
Группа экспертов неоднократно выражала серьезный скептицизм по поводу универсальных решений и подчеркивала важность индивидуальных подходов к удовлетворению различных потребностей отдельных стран. |
Healthcare, to create: Protective helmets for infants with Positional Plagiocephaly by The London Orthotic Consultancy; Customized prosthetics and orthotics; Pre- and post-surgery facial masks for patients undergoing aesthetic, plastic and reconstructive operations. |
Изготовление: защитных шлемов для детей с позиционной плагиоцефалией компанией London Orthotic Consultancy - производителем индивидуальных ортопедических приспособлений; индивидуальных протезов и ортопедических аппаратов; лицевых до- и послеоперационных масок для эстетической, пластической или челюстно-лицевой хирургии. |
Furthermore, if customized reporting is required, which is often the case, a development server may be needed. |
Кроме того, при необходимости использования индивидуальных систем отчетности, которая возникает довольно часто, может потребоваться сервер по разработке данных. |
Fees for special customized data analyses and for the supply of individual records are based on the SFSO tariff list. |
Плата за проведение специального анализа данных, а также представление индивидуальных записей взимается в соответствии с тарифами ФСУШ. |
These data provide the basis for processing special questions and for special customized analyses prepared either by statistical offices or by third parties. |
Эти данные служат основой для удовлетворения индивидуальных запросов и проведения специальных видов анализа, осуществляемых либо статистическими управлениями, либо третьими сторонами. |
(b) Follow-up to major conferences and other analytical customized services. |
Ь) Последующая деятельность в связи с крупными конференциями и другие аналитические услуги с учетом индивидуальных запросов пользователей |
Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance regarding the use of information-handling tools and resources. |
В рамках инициативы по расширению индивидуальных знаний, предусматривающей оказание помощи в освоении информационных инструментов и ресурсов, для членов делегаций были проведены индивидуальные занятия и специализированные групповые программы. |
Consulting, the Imtradex sales team is always at your disposal to offer either a cost-efficient standard solution or a flexible, customized modification to meet your individual requirements. |
Консалтинг отделение продаж Imtradex всегда в Вашем распоряжении и предложит экономически выгодное решение, гибкую модификацию на заказ для удовлетворения Ваших индивидуальных требований. |
It includes customized face-to-face help functions as well as off-the-shelf metadata needed to support a data search starting from vaguely expressed information needs; |
Обеспечивается также выполнение конкретных и индивидуальных функций помощи, а также предоставление имеющихся в наличии метаданных, необходимых для поддержки поиска данных в условиях нечетко определенных информационных потребностей; |
The Department of Public Information, through its Personal Knowledge Management programme and through direct research support services of the Dag Hammarskjöld Library, has been addressing the information needs of Secretariat and mission staff in a way that is customized for the user. |
На основе осуществления программы расширения индивидуальных знаний и при прямой исследовательской поддержке со стороны Библиотеки им. Дага Хаммаршельда Департамент общественной информации обеспечивает удовлетворение информационных потребностей сотрудников Секретариата и миссий с учетом конкретных запросов пользователей. |
Her Government was developing a national programme to establish a consistent and structured system of assistance that would help to create opportunities for disabled children in foster care and disabled adults to receive customized services and assistance. |
Правительство страны оратора разрабатывает национальную программу в целях создания последовательной и структурированной системы оказания помощи, которая способствовала бы созданию возможностей для получения детьми-инвалидами, находящимися на попечении, и взрослыми инвалидами услуг и помощи с учетом их индивидуальных потребностей. |
Selective dissemination of information - the delivery of customized information to staff and permanent missions at Headquarters via electronic mail - continues to be a major reference service provided by the Library. |
Избирательное распространение информации - предоставление информации с учетом индивидуальных запросов персоналу и постоянным представительствам в Центральных учреждениях с помощью электронной почты - по-прежнему является одним из основных видов деятельности Библиотеки по информационно-справочному обслуживанию. |
The concept leverages a single authoritative record of the DPKO and DFS user base, recognizes the individual roles of DPKO and DFS personnel and serves customized and relevant information to users. |
Концепция построена на использовании единой авторитетной базы данных пользователей ДОПМ и ДПП, предусматривает учет индивидуальных функций персонала ДОПМ и ДПП и предоставление специальной и актуальной информации пользователям. |
(c) Develop and qualify the public/private network to support the processes of social inclusion of disadvantaged people, through the employment assistance programmes built on innovative methods of complex acceptance and integrated customized projects. |
с) создание и совершенствование государственно-частной сети в поддержку процессов социальной интеграции обездоленных групп населения посредством программ оказания помощи в области трудоустройства, основанных на применении инновационных методов при сочетании комплексного подхода с учетом индивидуальных нужд. |
The Development Cooperation Forum gave shape to a new narrative of development cooperation driven by all actors and enabling them, especially women and girls, youth and older persons, and migrants, to become part of customized development solutions on the ground. |
Форум по сотрудничеству в целях развития определил новый формат сотрудничества в целях развития, предусматривающий участие всех сторон и оказание им, особенно женщинам и девочкам, молодежи и пожилым, а также мигрантам, помощи в участии в индивидуальных проектах в области развития на местах. |