| It's a pencil cup. | О, стаканчик для ручек. |
| Please pour me a full cup, sir. | Прими и от меня стаканчик господин |
| Sitting back, having a cup of formaldehyde. | Садись, прими стаканчик формальдегида. |
| I have cup waiting. | У меня стаканчик на линии. |
| Pull his cup from the trash. | Вытащи его стаканчик из урны. |
| pour the milk into the cup. | наливаем молоко в стаканчик. |
| We have a measuring cup right here. | У нас есть мерный стаканчик. |
| I've got a paper cup. | У меня есть бумажный стаканчик. |
| Health-giving springs that are hidden in forests and parks are freely accessible - all you need is a cup or a bottle. | Благотоворно действующие на организм минеральные источники, находящиеся в лесной местности, открыты для всех желающих, ими можно пользоваться бесплатно - достаточно иметь при себе стаканчик или бутылку для наполнения целебной водой. |
| Next time, instead of reaching for that brownie or that ice cream sundae, try a delicious cup of water. | В следующий раз вместо печеньки, или мороженки выпей вкусный стаканчик водички. |
| If you feel the urge to try some of the springs, you can buy a special original drinking cup in one of the numerous stands. | Если возникло желание отведать воду из какого-нибудь источника, в близлежащих киосках можно купить оригинальный карловарский стаканчик. |
| You will be remember the days spent in Karlovy Vary when looking at objects made of aragonite or a water drinking cup with a painted motif of the city. | Проведенные в Карловых Варах дни вам, конечно же, вспомнятся при взгляде на предметы из вржидловца или стаканчик с мотивом города. |
| So I turn, take out the gum, stuff it in a paper cup next to the sofa, and turn around. | Я отворачиваюсь, вынимаю жвачку, кладу ее в бумажный стаканчик и поворачиваюсь обратно. |
| Once, when I was a little girl, on the banks of the Sunagawa, a handsome stranger was kind enough to buy me a cup of sweet ice... | Однажды, когда я была девочкой, на берегу реки Сунагава один симпатичный добрый незнакомец купил мне стаканчик мороженого. |
| Walks through the spa center are much more pleasant when a cup filled with warm spring water heats chilled hands. | Во время прогулок по центру курорта стаканчик с теплой водой из источника помогает согреть не одни окоченевшие руки. |
| Get me a cup of coffee, please? | Ты не могла бы принести мне стаканчик кофе? |
| Right, now, all we're going to do is, we're going to vaporise this paper without even scorching the cup. | А теперь, все, что нам нужно сделать, это распылить бумагу и при этом не поджечь стаканчик. |
| Any chance that you could fill up my urine cup for me? | Может, ты пописаешь в этот стаканчик за меня? |
| I want you to find the biggest cup you can get, okay? | Возьмите самый большой стаканчик, какой найдёте, так? |
| Aren't you supposed to just tip that little plastic cup part up and dump the jam into the yogurt? | По-моему, нужно просто сложить стаканчик пополам и перелить варенье прямо в йогурт. Нет? |
| So you have a clock, you have protein, and now a silk cup like this can be thrown away without guilt - (Applause) unlike the polystyrene cups that unfortunately fill our landfills everyday. | Важна также реинтеграция в окружающую среду. Итак, у вас есть часы, у вас есть белок, и теперь шелковый стаканчик вроде этого можно выбрасывать без зазрения совести. |
| Take the cup there and then scoop it in, there you go. | Возьми стаканчик, зачерпни, и все дела |
| What about that little cup they give you? | А как же тот мерный стаканчик? |
| Then pour coffee into cup, add 1 jigger Tia Maria per cup and 1 teaspoon sugar. | Затем разлить кофе по чашкам, в каждую добавить 1 мерный стаканчик "Tia Maria" и 1 чайную ложку сахара. |