Английский - русский
Перевод слова Crushed
Вариант перевода Раздавлена

Примеры в контексте "Crushed - Раздавлена"

Примеры: Crushed - Раздавлена
Its leg was broken... crushed. Его нога была сломана... раздавлена.
Well, it's not cracked or crushed. Ну, она не сломана и не раздавлена.
If it doesn't go perfectly, she'll be crushed. Если что-то пойдет не так, она будет раздавлена.
Despite the band's repeated requests for moshing to stop, a seventeen-year-old fan named Bernadette O'Brien was crushed to death. Несмотря на неоднократные просьбы группы остановить мош, семнадцатилетняя поклонница по имени Бернадетта О'Брайен была раздавлена насмерть.
When he showed his true colors, I was crushed. Когда я узнала его настощего, я была раздавлена.
When he's on top of me, I'm crushed. Когда он наваливается на меня, я раздавлена.
I can tell you are just crushed... shattered at the change of plans. Скажу тебе ты просто раздавлена... разбита сменой планов.
It felt like my head was being crushed. Было ощущение, будто моя голова раздавлена.
I just want to get a look at his hyoid bone to see if it was crushed like Sofia's. Я просто хочу взглянуть на его подъязычную кость, чтобы увидеть, раздавлена ли она так же, как у Софии.
If mom knew why Janice had really left, she would've been crushed. Если бы мама узнала, почему Дженис ушла на самом деле, она была бы раздавлена.
Once we got all the glass out of the remaining tissue, I was able to see that the larynx had been crushed. Как только мы очистили ткани от стекла, я смогла определить, что у неё раздавлена гортань.
You're not but an insect in my to be crushed on the journey toward greater things. Ты - всего лишь букашка на моем пути которая будет раздавлена по дороге к великим целям.
I think she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her. Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее...
I think, she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her... you know, the parental figure passing her on to somebody else. Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее... Ну знаешь, родительская фигура передающая ее кому-то другому.
I feel awful for lying, but I just know that she'll be crushed, and I don't know how to break it to her. Ужасно чувствую себя, что приходится врать, но я знаю, что она будет раздавлена, и не представляю, как рассказать ей.
I want to a dance and got my hand crushed, found out that I don't have health insurance, so I just needed a minute to myself. Я хочу танцевать, но моя рука раздавлена выяснилось, что у меня нет медицинской страховки мне нужно было побыть одной
You must be crushed. Ты, должно быть, раздавлена.
The Bar Association will be so crushed. Коллегия адвокатов будет просто раздавлена.
It was intact, it didn't have a crushed skull... у нее была раздавлена голова...
I get crushed by plushies? Я буду раздавлена мягкой игрушкой?
I'm sure she's crushed. Я уверена, она раздавлена.
She was crushed by a wall. Она была раздавлена стеной.
Every egg clutch I've seen has crushed, trampled shells. Около каждой кладки скорлупа раздавлена и потоптана.
After a long drift across the Beaufort and Chukchi seas, in January 1914 the ship was crushed and sunk. После длительного дрейфа через море Бофорта и Чукотское море 10 января 1914 года бригантина была раздавлена глыбами льда и затонула.
In fact, when I met Justine a couple of weeks later in a bar, she was just crushed, and I asked her to explain the joke, На деле, когда мы встретились с ней пару недель спустя в баре, она была попросту раздавлена.