Английский - русский
Перевод слова Crushed

Перевод crushed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подавленный (примеров 1)
Больше примеров...
Раздавлен (примеров 41)
Seems to have been crushed to death. Похоже, он был раздавлен насмерть.
His horse stumbled, fell, and Fulk's skull was crushed by the saddle, "and his brains gushed forth from both ears and nostrils", as William of Tyre describes. Его лошадь споткнулась, упала, и череп Фулька был раздавлен седлом, «и его мозги хлынули из ушей и ноздрей», как описал это Вильгельм Тирский.
You said the fuse was crushed. Ты сказала, детонатор раздавлен.
I was crushed, as if by a trash compactor. Я был раздавлен, словно бы прессователем мусора.
It's stuck beneath the atmosphere of the same gas giant that crushed your other ship. Он увяз в нижних слоях атмосферы того самого гиганта, где был раздавлен другой ваш корабль.
Больше примеров...
Раздавил (примеров 31)
Then, one day, while I was reaching for the glue, I crushed his shell again. Потом, однажды, когда я тянулся за клеем, я снова раздавил ей панцирь.
During the battle, Galvatron confronts Thrust over his betrayal and leaves him to perish after the latter inadvertently gets himself crushed in Unicron's shoulder. Во время битвы Гальватрон противостоит Трасту из-за его предательства и оставляет его погибнуть после того, как последний непреднамеренно раздавил себя в плечо Юникрона.
I think you crushed your cones. Кажется, ты рожки раздавил.
I think you crushed it. Я думаю, ты ее раздавил.
I crushed them cashews. Раздавил их как орешки.
Больше примеров...
Раздавлены (примеров 36)
Tents were burned down or crushed under the tanks. Временные палатки были сожжены и раздавлены танками.
Others were crushed by landslides from nearby mountains. Многие другие были раздавлены оползнями с близлежащих гор.
Cartilage is crushed, vessels are destroyed. Хрящи раздавлены, сосуды уничтожены.
At England's Monsters of Rock festival, held that same month, two fans were crushed to death during the group's set by the slam-dancing crowd. В Англии двое фанатов были раздавлены насмерть танцующей толпой во время выступления группы на фестивале «Monsters of Rock», который проходил в том же месяце.
We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести.
Больше примеров...
Раздавлена (примеров 27)
Its leg was broken... crushed. Его нога была сломана... раздавлена.
Well, it's not cracked or crushed. Ну, она не сломана и не раздавлена.
It felt like my head was being crushed. Было ощущение, будто моя голова раздавлена.
I just want to get a look at his hyoid bone to see if it was crushed like Sofia's. Я просто хочу взглянуть на его подъязычную кость, чтобы увидеть, раздавлена ли она так же, как у Софии.
I think, she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her... you know, the parental figure passing her on to somebody else. Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее... Ну знаешь, родительская фигура передающая ее кому-то другому.
Больше примеров...
Разбитый (примеров 2)
Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain. Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью.
I got an earwig that's crushed. Нашел разбитый ушной микрофон.
Больше примеров...
Раздавила (примеров 17)
I almost crushed her heart because of his voice. Я едва не раздавила ее сердце из-за его голоса.
Mr. White is alive, and you, you have crushed me. Мистер Уайт все еще жив, а ты... ты раздавила меня.
You waited till Jimmy rode out to buy garlic at 10:00, and then you crushed the tail of one into his favorite bourbon. Ты подождала, пока Джимми отъехал купить чеснок в 22:00, а затем раздавила хвостик одной из креветок в его любимый бурбон.
You really crushed the guy. Ты действительно раздавила парня.
Plus, you just crushed a handful of tortilla chips into atoms. Плюс ты только что горсть чипсов в руке раздавила.
Больше примеров...
Раздавило (примеров 17)
My friend Speckles got crushed in a garbage truck, and you said nothing about this. Моего друга Спеклса раздавило в мусоровозе, а ты ничего об этом не сказал.
Kelso, I just want you to protect your head from being crushed like a berry. Келсо, я просто не хочу, чтобы твою голову раздавило как ягоду.
They're crushed to dust. Их раздавило в пыль.
Pecs... getting... crushed. Грудные... мышцы... раздавило.
I heard it crushed her completely. Слышал, ее полностью раздавило.
Больше примеров...
Сокрушил (примеров 14)
If Silicon Beach was around when I was younger, I'm pretty sure I would have crushed it. Если бы Силикон Бич существовал когда я был моложе, уверен, я бы сокрушил его.
After he crushed you. После того, как он сокрушил тебя.
Talbot hasn't crushed Hydra. Талбот не сокрушил Гидру.
As you brought down the walls of Jericho, as you dealt out your wrath upon the Philistines, as you crushed the Hittites and brought retribution upon all the enemies of the righteous, may your mighty hand be upon these men and assure their victories. Как обрушил ты стены Иерихона, как показал свой гнев филистимлянам, как сокрушил ты хеттов и наказал всех врагов праведных, проведи этих мужчин и обеспечь им победу.
Instead, serving the center of power, it crushed them. Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6.
Больше примеров...
Разбил (примеров 12)
Captain, our tractor beam caught and crushed an Air Force plane. Капитан, наш тяговый луч поймал и разбил самолет ВВС.
I crushed one in Emelka. Я разбил одну такую в Емелька
In November 1432 a Venetian army was crushed by Piccinino at the Battle of Delebio by a joint army of Milan and Valtellina, which had been invaded by the Serenissima in 1431. В ноябре 1432 года Пиччинино разбил венецианскую армию в битве при Делебио с помощью объединённой армии Милана и Вальтеллины, куда в 1431 году вторглись войска Венеции.
Greene assigned about 1,000 men to General Daniel Morgan, a superb tactician who crushed Tarleton's troops at the Battle of Cowpens on January 17, 1781. Грин подчинил около 1000 человек генералу Моргану (англ. Daniel Morgan), превосходному тактику, который разбил войска Тарлетона 17 января 1781 года, при Коупенс.
As the result of 1st Lt. Coursen's violent struggle several of the enemies' heads had been crushed with his rifle. В яростном бою первый лейтенант Курсен разбил головы нескольких врагов своей винтовкой.
Больше примеров...
Раздроблена (примеров 10)
Unfortunately, of course, the left side of the face is crushed. К сожалению, левая сторона его лица раздроблена.
The lingual bone is completely crushed, But not much bruising, So it was probably done after she was strangled. Подъязычная кость полностью раздроблена, но синяков почти нет, так что, скорее всего, это было сделано после удушения.
Her spine's crushed. У неё раздроблена спина.
The left clavicle is crushed to a paste... Левая ключица сильно раздроблена...
His leg's crushed. У него раздроблена нога.
Больше примеров...
Разгромил (примеров 15)
However, Piccinino returned from Romagna in February 1441 and crushed Sforza's garrison at Chiari. Однако Пиччинино вернулся в феврале 1441 года в Романью и разгромил гарнизон Сфорцы в Кьяри.
Prime Minister Meles Zenawi, in power for 18 years, has crushed the opposition. Премьер-министр Мелес Зенави, который находится у власти 18 лет, разгромил оппозицию.
Bayezid and Tamerlane finally met in the Battle of Ankara, where Tamerlane crushed the Ottoman forces and made the Sultan his prisoner. Баязид и Тимур, наконец, встретились в битве в Анкаре, где Тамерлан разгромил османские войска и взял султана в плен.
I crushed her in that debate. Я разгромил ее на дебатах.
In fight at Pharsalus in Thessaly it all the same has crushed armies Pompey. в битве при Фарсале в Фессалии он все-таки разгромил войска Помпея.
Больше примеров...
Подавили (примеров 10)
When the barons of Salerno schemed against Naples, Alfonso's forces crushed the insurrection. Когда бароны Салерно плели интриги против Неаполя, силы Альфонсо подавили мятеж.
The German Army invaded Yugoslavia and quickly crushed Yugoslavian armed resistance. Немецкие войска вскоре после вторжения легко подавили сопротивление вооружённых сил Югославии.
But we crushed the freedom of innocent civilizations simply because they were different. Но мы подавили свободу невинных цивилизаций просто потому, что они были разными.
That day was the last of the "Bloody Week" (Semaine Sanglante), during which the Paris Commune was crushed. В 1834 году было поднято второе восстание, которое подавили в ходе «кровавой недели» (фр. Sanglante semaine).
When the Weimar Republic's Freikorps, a right-wing army commanded by Gustav Noske, crushed the rebellion and took possession of Munich, Gustav Landauer was killed and Mühsam arrested and sentenced to fifteen years in jail. Когда фрайкор и армия под командованием Густава Носке подавили восстание и овладели Мюнхеном, Г. Ландауэр был убит, а Э. Мюзам арестован и приговорен к пятнадцати годам тюрьмы.
Больше примеров...
Сломал (примеров 11)
Not without her staff, which Thor Bonecrusher crushed and threw off the cliff. Не без ее вещей, которые Тор Костолом сломал и выбросил со сколы.
You crushed my nose. Ты сломал мой нос.
Our breakup crushed me. Наш разрыв сломал меня.
That it wasn't enough for me to break my back, to be crushed Не было для меня достаточным. Я не сломал спину и не был раздавлен...
You crushed my windpipe. Ты мне чуть шею не сломал.
Больше примеров...
Раздавили (примеров 7)
The call to attend would have crushed that hope. Вызов на участие бы раздавили эту надежду.
One account speaks of a German Panzer commander attempting to climb on a Hotchkiss H-35 with a hammer, presumably to smash the machine's periscopes, but falling off and being crushed by the tank's tracks. Один источник говорит, что командир немецкого танка залез на французский Hotchkiss H-35, вероятно, чтобы с помощью молотка разбить перископы, но упал и его раздавили танки.
Had I been careless, I'd have been crushed and no woman would ever ascend the throne. Если бы не крайняя осторожность, меня бы просто раздавили... и трон никогда бы не заняла женщина
En route to the house, you crushed the pipet on the foot, the traces of which the police were to find. По пути в дом Вы раздавили ногой пипетку, которую позже нашла полиция.
Wasn't it that quarterback on the Bears who had his ball crushed on the field. Это не как у квотербека "Медведей", которому на поле причиндал раздавили?
Больше примеров...