And yet this vehicle wasn't crushed. | Но всё же автомобиль не был раздавлен. |
Any friend would be crushed by that. | Любой друг был бы этим раздавлен. |
Website GamePro Australia called the project "possibly the greatest fan remake to get crushed under the huge shoe of a big-time developer". | Рецензент GamePro Australia назвал проект «вероятно, самым лучшим ремейком, созданным фанатами игры, который был раздавлен гигантским ботинком крупной компании». |
When the families returned to Izbat Abd Rabbo on 18 January, they found the ambulance was in the same place but had been crushed, probably by a tank. | Когда 18 января эти семьи вернулись в Избат Абд Раббо, они обнаружили санитарный автомобиль на том же месте, но он был раздавлен, вероятно, танком. |
The following year, in August, near Alghero, on the island of Sardinia, the Genoese navy, under Antonio de' Grimaldi was crushed by the Venetians. | Однако в следующем году, в августе, недалеко от Альгеро на острове Сардиния, генуэзский флот под командованием Антонио де Гримальди был буквально раздавлен венецианцами. |
If we'd been here, it would have crushed us like bugs. | Если бы мы находились внутри, он раздавил бы нас, как жуков. |
Someone or something crushed her skull. | Кто-то или что-то раздавил ее череп. |
He ripped out her heart, and he crushed it right in front of me. | Он вырвал ей сердце и раздавил его на моих глазах. |
But you've crushed an entire people. | Но ты раздавил целый народ. |
You crushed their skull with an ATM machine. | И раздавил им башку банкоматом. |
The skull of the fetus would be crushed in advance to facilitate the process. | Череп плода будут раздавлены заранее, чтобы облегчить этот процесс. |
The first four all became buried by snow accumulation and crushed until they were uninhabitable. | Первые четыре базы были погребены под снежными заносами и раздавлены до состояния, непригодного для жизни. |
We clearly have to be small, compared to stars and planets - otherwise we'd be crushed by gravity. | Также очевидно, что по сравнению со звездами и планетами, мы очень малы - в противном случае мы были бы раздавлены силой тяжести. |
Countries are crushed by public debt. | Страны раздавлены государственным долгом. |
The primary risk is that people may be trapped between the platform doors and the train carriage, and be subsequently crushed when the train begins to move (see Incidents). | Главный риск состоит в том, что люди могут оказаться в ловушке между дверями платформы и вагоном поезда и могут быть раздавлены, когда поезд начнет двигаться. |
Despite the band's repeated requests for moshing to stop, a seventeen-year-old fan named Bernadette O'Brien was crushed to death. | Несмотря на неоднократные просьбы группы остановить мош, семнадцатилетняя поклонница по имени Бернадетта О'Брайен была раздавлена насмерть. |
Once we got all the glass out of the remaining tissue, I was able to see that the larynx had been crushed. | Как только мы очистили ткани от стекла, я смогла определить, что у неё раздавлена гортань. |
You're not but an insect in my to be crushed on the journey toward greater things. | Ты - всего лишь букашка на моем пути которая будет раздавлена по дороге к великим целям. |
I think, she would've been crushed if she thought that I'd abandoned her... you know, the parental figure passing her on to somebody else. | Я думаю, она была бы раздавлена если бы думала, что я бросил ее... Ну знаешь, родительская фигура передающая ее кому-то другому. |
Every egg clutch I've seen has crushed, trampled shells. | Около каждой кладки скорлупа раздавлена и потоптана. |
Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain. | Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью. |
I got an earwig that's crushed. | Нашел разбитый ушной микрофон. |
Jennifer kind of crushed it in her hand, so I tried hammering it out a bit. | Дженнифер раздавила его в своей руке так что я попытался выпрямить его немного. |
Nearly crushed him in the gym bleachers. | Практически раздавила его трибуной в спортзале. |
The dude's wife crushed his head with an ATM machine. | Жена этого чувака раздавила ему башку банкоматом. |
I think I crushed another dog. | Мне кажется я раздавила еще одну собаку |
You really crushed the guy. | Ты действительно раздавила парня. |
My friend Speckles got crushed in a garbage truck, and you said nothing about this. | Моего друга Спеклса раздавило в мусоровозе, а ты ничего об этом не сказал. |
I heard it crushed her completely. | Слышал, ее полностью раздавило. |
I just saw the guy who owned the hardware store get his car crushed when the dome smashed into it. | Я только что видел, как машину владельца хозяйственного магазина раздавило стеной купола. |
Unfortunately, Jack-2's torso is crushed by a door. | При побеге Джека-2 раздавило дверью. |
Crushed, all four in one go. | Их тогда разом в лепешку раздавило. |
until one of the leaders finally crushed his rivals. | пока один из правителей не сокрушил остальных соперников. |
If Silicon Beach was around when I was younger, I'm pretty sure I would have crushed it. | Если бы Силикон Бич существовал когда я был моложе, уверен, я бы сокрушил его. |
The king crushed his enemies. | Король сокрушил своих врагов. |
Talbot hasn't crushed Hydra. | Талбот не сокрушил Гидру. |
As you brought down the walls of Jericho, as you dealt out your wrath upon the Philistines, as you crushed the Hittites and brought retribution upon all the enemies of the righteous, may your mighty hand be upon these men and assure their victories. | Как обрушил ты стены Иерихона, как показал свой гнев филистимлянам, как сокрушил ты хеттов и наказал всех врагов праведных, проведи этих мужчин и обеспечь им победу. |
The kind who hunted your friend down and strapped him to a board, and put a plastic bag on his head, and crushed his skull with a fire extinguisher. | Из вида, который выследил твоего друга и привязал его к столу, надел пластиковый пакет ему на голову и разбил его череп огнетушителем. |
You crushed my dreams. | Ты разбил мои мечты. |
In November 1432 a Venetian army was crushed by Piccinino at the Battle of Delebio by a joint army of Milan and Valtellina, which had been invaded by the Serenissima in 1431. | В ноябре 1432 года Пиччинино разбил венецианскую армию в битве при Делебио с помощью объединённой армии Милана и Вальтеллины, куда в 1431 году вторглись войска Венеции. |
After you crushed her? | После того, как ты разбил ей сердце? |
As the result of 1st Lt. Coursen's violent struggle several of the enemies' heads had been crushed with his rifle. | В яростном бою первый лейтенант Курсен разбил головы нескольких врагов своей винтовкой. |
His skull was cracked open and most of his left side was crushed. | Его череп проломлен: вся левая часть раздроблена. |
The lingual bone is completely crushed, But not much bruising, So it was probably done after she was strangled. | Подъязычная кость полностью раздроблена, но синяков почти нет, так что, скорее всего, это было сделано после удушения. |
Her spine's crushed. | У неё раздроблена спина. |
His leg's crushed. | У него раздроблена нога. |
The hyoid bone was completely crushed. | Подъязычная кость полностью раздроблена. |
In revenge Askold has crushed east quarter. | В отместку Аскольд разгромил восточный квартал. |
Bayezid and Tamerlane finally met in the Battle of Ankara, where Tamerlane crushed the Ottoman forces and made the Sultan his prisoner. | Баязид и Тимур, наконец, встретились в битве в Анкаре, где Тамерлан разгромил османские войска и взял султана в плен. |
Subsequently, a Cardassian named Broca became Legate and puppet ruler of Cardassia with his information, and after treason within the Revolt, the Dominion crushed it and forced Damar into hiding. | Впоследствии кардассианец по имени Брока стал легатом и марионеточным правителем Кардассии, а после измены в ходе восстания Доминион разгромил его и заставил Дамара скрыться. |
In April 1854 he crushed with much sternness a formidable insurrection and carried out many useful reforms. | В апреле 1854 года он разгромил с большой жестокостью серьёзные беспорядки и провёл множество полезных реформ. |
I mean, you crushed me. | Я хочу сказать, ты просто разгромил меня. |
Since they crushed the revolutionaries at home the Okhrana has widened its jurisdiction. | Так как они подавили революционеров дома, Охранка расширила свою юрисдикцию. |
But we crushed the freedom of innocent civilizations simply because they were different. | Но мы подавили свободу невинных цивилизаций просто потому, что они были разными. |
However, conservative forces crushed BZNS in a 1923 coup and assassinated its leader, Aleksandar Stamboliyski (1879-1923). | Однако реакционные силы подавили БЗНС во время переворота 1923 года, убив лидера партии Александра Стамболийского (1879-1923 гг.). |
The attack by the People's Army into Tiananmen Square - has crushed the resistance of unarmed students - and claimed hundreds dead. | Войска Народной Армии на площади Тяньаньмэнь - подавили сопротивление безоружных студентов - ценой сотен жизней. |
When the Weimar Republic's Freikorps, a right-wing army commanded by Gustav Noske, crushed the rebellion and took possession of Munich, Gustav Landauer was killed and Mühsam arrested and sentenced to fifteen years in jail. | Когда фрайкор и армия под командованием Густава Носке подавили восстание и овладели Мюнхеном, Г. Ландауэр был убит, а Э. Мюзам арестован и приговорен к пятнадцати годам тюрьмы. |
Not without her staff, which Thor Bonecrusher crushed and threw off the cliff. | Не без ее вещей, которые Тор Костолом сломал и выбросил со сколы. |
Alpha then attempted to save a woman from a mugger, but accidentally crushed the man's skull. | Альфа затем попытался спасти женщину от грабителя, но случайно сломал череп человека. |
Is it possible that he crushed her trachea with his foot? | Возможно, что он сломал ее трахею своей ногой? |
You crushed my nose. | Ты сломал мой нос. |
Our breakup crushed me. | Наш разрыв сломал меня. |
The call to attend would have crushed that hope. | Вызов на участие бы раздавили эту надежду. |
One account speaks of a German Panzer commander attempting to climb on a Hotchkiss H-35 with a hammer, presumably to smash the machine's periscopes, but falling off and being crushed by the tank's tracks. | Один источник говорит, что командир немецкого танка залез на французский Hotchkiss H-35, вероятно, чтобы с помощью молотка разбить перископы, но упал и его раздавили танки. |
You crushed your son's hand! | Вы раздавили руку своему сыну! |
En route to the house, you crushed the pipet on the foot, the traces of which the police were to find. | По пути в дом Вы раздавили ногой пипетку, которую позже нашла полиция. |
Wasn't it that quarterback on the Bears who had his ball crushed on the field. | Это не как у квотербека "Медведей", которому на поле причиндал раздавили? |