Английский - русский
Перевод слова Crown
Вариант перевода Венец

Примеры в контексте "Crown - Венец"

Примеры: Crown - Венец
But, ere the crown he looks for live in peace, Не прежде, чем он наш венец себе На голову наденет,
in deputation I kiss his conquering hand tell him, I am prompt To lay my crown at's feet, and there to kneel: Tell him from his all-obeying breath I hear The doom of Egypt. к его ногам готова положить я свой венец, упавши на колени, и выслушать из властных уст его решение об участи Египта.
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe. Моей же голове - венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр -
Bean and I watched a white horse; and that tena him a bow... was given a crown and left as the winner. Я взглянул и вот конь белый, и на нем всадник, имеющий лук... и дан был ему венец, и вышел он как победоносный, чтобы победить
A crown to wear in grace and beauty, as is thy right and royal duty. Корону, венец грации и красоты, но также и символ заботы о государстве.
Ambitious York did level at thy crown, Йорк дерзновенный на венец твой метил,
The crown of thorns on his divine head, his face cov ered with spit, his body trampled... Терновый венец был одет на его божественную голову... его лицо было заплевано, его тело растоптано...
The woman that you "formerly loved", gave her life without question or complaint to a man "In love with a crown of thorns"! Женщина, которую ты раньше любил, отдала свою жизнь без вопросов и жалоб человеку, влюбленному в терновый венец!
"The Crown of Thorns I. City in the Mist". Князь бездны) The Crown of Thorns I. City in the Mist (Терновый венец.
I wear this crown of thorns Я ношу этот терновый венец,
Wear you the crown of victory! В победах воинских венец!
All titles are valueless in the house of the Lord who wore only a crown of thorns. Титулы не важны в доме господа, ...возложившего на себя терновый венец.
Off with the crown, and with the crown, his head! Долой венец - и голову с венцом!
There, take thy crown, and with thy crown my curse Бери же мой венец и с ним проклятье,
The Crown of Immortality is a literary and religious metaphor traditionally represented in art first as a laurel wreath and later as a symbolic circle of stars (often a crown, tiara, halo or aureola). Венец бессмертия является литературной и религиозной метафорой, которая была традиционно представлена в искусстве сначала как лавровый венок, а затем как символический круг звёзд (часто в виде венца, диадемы или ореола).
The first crown, the Romanov Imperial nuptial crown, was previously owned by the now-defunct Russian monarchy. Первый венец, императорская венчальная корона Романовых, ранее принадлежала Российской империи.
I'll have this crown of mine cut from my shoulders... before I'll see the crown so foul misplaced. Скорей дам голову свою срубить, чем так переместить венец позволю.
The crown o' thorns looks awful uncomfortable. Терновый венец выглядит абсолютно не к месту.
At the Democratic National Convention in Chicago, he made an emotional speech, which won him the nomination, entitled "Crown of Thorns and Cross of Gold." На Национальном съезде Демократической партии 1896 года в Чикаго он выступил с эмоциональной речью, которая стала известна как «Терновый венец и золотой крест»