| Tell him I am prompt to lay my crown at his feet. | И свой венец кладу к его ногам . |
| As a crown of this process it was completely rebuilt by Jovan Oliver in 1341. | Как венец этого процесса он был полностью перестроен Йованом Оливером в 1341 году. |
| This barbed wire crown represents the pitch, the field, the grounds. | Этот венец из колючей проволоки означает футбольное поле, площадку. |
| I can see the crown of his head gleam in the sun. | Я вижу как венец на голове блестит на солнце. |
| Heavy is the crown, too. | это и тяжелый венец, тоже. |
| "Their children's children are the crown of the elders", Pinches Jakuboviè, the Polana tailor, would tell us. | "Венец стариков - дети их детей", сказал бы Пинхас Якубович, портной из Поляны. |
| The creators assure that the new crown, unlike the predecessor of the corona is much more convenient and easier to order - weighs only a pound. | Создатели заверяют, что новый венец, в отличие от короны-предшественницы гораздо удобнее и на порядок легче - весит всего полкилограмма. |
| If thou be a king, where is thy crown? | Но если ты король, где твой венец? |
| The Crown appears in a number of Baroque iconographic and allegoric works of art to indicate the wearer's immortality. | Венец появляется в ряде барочных иконографических и аллегорических произведений искусства для обозначения бессмертия носящего. |
| "Give a little love to a child, and you get a great deal back". [The Crown of Wild Olives] | "подарите ребенку немного любви, и она вам вернется сторицей". ("Оливковый венец") |
| "CLOTHED WITH THE SUN, WITH THE MOON UNDER HER FEET, AND ON HER HEAD A CROWN OF TWELVE STARS." | под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд . |
| Seven stars and a crown on a field of blue | Семь звёзд и венец на синем |
| and a crown was given unto him: | и дан был ему венец; |
| Hold the crown higher, you're crushing me. | Держи повыше венец, давишь. |
| Your bridal crown, Medea! | Твой свадебный венец, Медея! |
| "The hoary head is a crown of glory." | "Венец славы - седина" |
| The crown to thee and to thine heirs forever, | Завещаю венец тебе и сыновьям твоим |
| It becomes the throned monarch better than his crown. | Князей венчая лучше, чем венец. |
| That's a brudekrone, a Norwegian bridal crown, so, no, probably not. | Это "брюдекроне", норвежский брачный венец, вам не пойдёт. |
| AILNOTH: For a virtuous woman is as a crown to her husband | Добродетельная жена - венец для мужа своего; |
| Upon my head they placed a fruitless crown. | Моей же голове - венец бесплодный, |
| If chance will have me king, why, chance may crown me without my stir. | Раз мне суждён венец, без помощи моей пусть будет дан. |
| The fourth Russian Ball took place on Saturday, 19th of February, under the motto "crown of diamonds". | мы провели Четвёртый Русский бал. Он прошёл под девизом «Алмазный венец», и на нём мы чествовали тех, кто помогал нам в реализации этого проекта. |
| For when he hath been proved, he shall receive a crown of life Kyrie, ignis divine, eleison | Потому что, быв испытан, он получит венец жизни. |
| A crown of gold, covered with jewels It's what she wanted! | Вот он, злат венец, для Гордеи! |