Английский - русский
Перевод слова Criminalizing
Вариант перевода Криминализации

Примеры в контексте "Criminalizing - Криминализации"

Примеры: Criminalizing - Криминализации
She also cautioned against the danger of military courts wrongly criminalizing certain acts, for instance by labelling free speech as seditious libel. Она также предупреждает против опасности неправильной криминализации военными судами некоторых деяний, например, объявления свободы слова призывом к мятежным действиям.
Secretary-General Ban Ki-moon recently noted that we must guard against legislation that blocks universal access by criminalizing the lifestyle of vulnerable groups. Генеральный секретарь Пан Ги Мун недавно сказал, что мы должны принять меры против принятия законов, препятствующих универсальному доступу к лечению уязвимых групп вследствие криминализации их образа жизни.
States should also refrain from criminalizing migrants in an irregular situation because they have committed no criminal act; Государства должны также воздерживаться от криминализации мигрантов с неурегулированным статусом, поскольку они не совершили преступных деяний;
Speakers cautioned against criminalizing victims of human trafficking and recommended that special attention be given to vulnerable migrants, including asylum seekers, refugees and stateless persons. Выступавшие предостерегли против криминализации жертв торговли людьми и рекомендовали уделять особое внимание уязвимым мигрантам, включая лиц, ищущих убежища, беженцев и апатридов.
Stressing the importance of criminalizing all forms of slavery through national legislation, подчеркивая важность криминализации всех форм рабства через национальное законодательство,
166.249 Refrain from stigmatizing and criminalizing the work of NGOs, human rights defenders and journalists (Norway); 166.249 воздерживаться от стигматизации и криминализации работы НПО, правозащитников и журналистов (Норвегия);
The offence is aimed at tackling organized crime at its core by criminalizing acts that involve participation in or contributions to an organized criminal group. Установление такого состава преступления направлено на борьбу с организованной преступностью в самой ее основе путем криминализации деяний, предполагающих участие в организованной преступной группе или оказание ей содействия.
The possibility of criminalizing illicit enrichment has been considered, and reviewers have been informed by the Portuguese Government that it was currently considering reviewing its legislation in this regards. Возможность криминализации незаконного обогащения рассматривалась, и проводившие обзор эксперты были проинформированы португальским правительством о том, что в настоящее время изучается вопрос о соответствующем пересмотре внутреннего законодательства.
Continue the current efforts to seek a way for criminalizing illicit enrichment within the constitutional framework. продолжать предпринимаемые в настоящее время усилия по поиску путей криминализации незаконного обогащения на конституционной основе;
Consider criminalizing the conspiracy to commit the offence of laundering the proceeds of crime. рассмотреть вопрос о криминализации вступления в сговор с целью совершения преступления, связанного с отмыванием доходов от преступной деятельности;
Consider criminalizing self-laundering in accordance with article 23, paragraph 2 (e). рассмотреть вопрос о криминализации отмывания собственных доходов, как это предусмотрено пунктом 2 (е) статьи 23;
The ILO Committee hoped that the Government would take steps to adopt a law prohibiting and criminalizing forced or compulsory labour with adequate and strict enforcement. Комитет МОТ выразил надежду, что правительство приложит усилия для принятия закона о запрещении и криминализации принудительного или обязательного труда и обеспечит его надлежащее и строгое применение.
What challenges have been encountered in criminalizing attempted and preparatory acts to commit offences covered by the Convention and its Protocols? какие проблемы возникают в процессе криминализации покушений или приготовлений к совершению преступлений, охватываемых Конвенцией и протоколами к ней?
Speakers stressed the importance of criminalizing the smuggling of migrants in order to provide the basis for the effective prosecution and dismantling of the organized criminal groups involved. Ораторы подчеркивали важность криминализации незаконного ввоза мигрантов как основы для эффективного уголовного преследования и ликвидации занимающихся такой деятельностью организованных преступных групп.
In May 2007 Ekrem Ajanovic, a Bosniak MP in the Bosnian Parliament proposed a legislation on criminalizing the denial of Holocaust, genocide and crimes against humanity. В мае 2007 года депутат парламента Боснии и Герцеговины Екрем Аянович предложил законодательство о криминализации отрицания Холокоста, геноцида и преступлений против человечности.
Efforts should be made in focusing on topics related to criminalizing financial illegal activities, money-laundering and freezing and confiscating assets, and to the regulation and control of alternative remittance systems. Необходимо сосредоточить внимание на вопросах, касающихся криминализации незаконной финансовой деятельности, отмывания денег, замораживания и конфискации активов и регулирования и контроля работы альтернативных систем перевода денежных средств.
Regarding the scope of application, he reiterated the stance of the Group that corruption could be defeated only by criminalizing the illicit conduct of public as well as private perpetrators. В отношении сферы применения он вновь изложил позицию Группы, заключающуюся в том, что коррупцию можно победить только путем криминализации противоправных деяний публичных, а также частных лиц, которые виновны в этом.
There was a lack of political consensus on criminalizing domestic violence specifically against women, however, because it was seen as discrimination against men. Однако ощущается недостаток политического консенсуса по вопросу о криминализации бытового насилия, особенно в отношении женщин, поскольку оно рассматривается в качестве дискриминации в отношении мужчин.
Mr. Samy said that while the United Nations had achieved notable success in establishing a legal framework criminalizing terrorism and enlarging the scope of international counter-terrorism cooperation, greater efforts were necessary. Г-н Сами говорит, что, хотя Организация Объединенных Наций добилась заметных успехов в создании правовой основы для криминализации терроризма и расширении масштабов международного контртеррористического сотрудничества, необходимы более активные усилия.
The Rome Statute would provide a legal basis for criminalizing such executions internationally, in particular by providing an incentive to States to investigate and prosecute such executions in their domestic jurisdictions. Римский статут обеспечит правовую основу для криминализации в международных масштабах подобных казней, особенно путем поощрения государств расследовать и наказывать за такие казни в рамках их внутренних юрисдикций.
In order to facilitate such policy, the State party should envisage criminalizing torture and cruel, inhuman and degrading treatment as such. В поддержку такой политики государству-участнику следует рассмотреть вопрос о криминализации как таковых пыток, а также жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
However, the Government has approved a draft bill on criminalizing disappearances, which is to be considered by the Legislature-Parliament. Однако правительство утвердило проект закона о криминализации недобровольных исчезновений, и этот законопроект будет рассматриваться законодательным органом - парламентом.
On the basis of the findings of the research, the option of criminalizing identity fraud separately was under consideration. На основании его выводов в настоящее время рассматривается вариант криминализации мошенничества с использованием личных данных в качестве отдельного состава преступления.
Were new legal instrument(s) adopted last year criminalizing terrorist financing? Принимались ли в прошедшем году новые правовые документы о криминализации финансирования терроризма?
Speakers noted the importance of criminalizing the transport of and trafficking in plants or products traded in violation of national or international law. Ораторы отметили важность криминализации транспортировки и незаконного оборота растений или продуктов, торговля которыми осуществляется в нарушение национального или международного права.