Английский - русский
Перевод слова Criminalizing
Вариант перевода Введения уголовной ответственности за

Примеры в контексте "Criminalizing - Введения уголовной ответственности за"

Примеры: Criminalizing - Введения уголовной ответственности за
(b) Refrain from criminalizing legitimate social protest. Ь) воздерживаться от введения уголовной ответственности за проведение законных акций социального протеста.
There has been some progress in West Africa in criminalizing terrorism financing. В Западной Африке достигнут определенный прогресс по линии введения уголовной ответственности за финансирование терроризма.
The above-mentioned bill as submitted incorporates provisions relating to the combating of the financing of terrorism by criminalizing such financing as acts of complicity. Вышеупомянутый законопроект в представленном виде включает положения, касающиеся борьбы с финансированием терроризма, путем введения уголовной ответственности за такое финансирование как деяние соучастия.
In accordance with the Convention, consider the possibility of criminalizing bribery in the private sector (art. 21) and of adopting comprehensive legislation on the embezzlement of property in the private sector (art. 22). В соответствии с Конвенцией рассмотреть возможность введения уголовной ответственности за подкуп в частном секторе (статья 21) и принятия всеобъемлющего законодательства о хищении имущества в частном секторе (статья 22).
166.162 Adopt comprehensive measures to address violence against women and girls, including criminalizing all forms of violence against women (Ghana); 166.162 принять комплекс мер для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек, в том числе путем введения уголовной ответственности за все формы насилия в отношении женщин (Гана);
Several researches have been undertaken in order to curb the practice; and based on the findings, several measures ranging from promotion of awareness to criminalizing these practices have been taken (see annex 17). В целях борьбы с этой практикой было проведено несколько исследований, и на основании их выводов принимаются меры, начиная от повышения уровня осведомленности до введения уголовной ответственности за эти действия (см. приложение 17).
In relation to article 18 of the Convention, consider criminalizing economic advantage or advantage of an intangible nature as part of undue advantage. В отношении статьи 18 Конвенции рассмотреть возможность введения уголовной ответственности за предоставление экономической выгоды или преимущества нематериального характера в качестве элемента состава преступления в виде неправомерного преимущества.
If necessary and subject to the fundamental principles of the domestic legal system, continue to explore the possibility of criminalizing illicit enrichment; при необходимости и при условии соблюдения основополагающих принципов национальной правовой системы продолжить изучение вопроса о возможности введения уголовной ответственности за незаконное обогащение;
Please explain the State party's position to review the existing national law with a view to criminalizing the use of such services as recommended to the State party by the experts (paras. 99-101). Просьба пояснить позицию государства-участника в отношении пересмотра ныне действующего законодательства в целях введения уголовной ответственности за пользование такими услугами, как это предлагалось государству-участнику специалистами (пункты 99-101).
Consider the possibility of criminalizing trading in influence and, specifically, abuse of functions (arts. 18 and 19). Рассмотреть возможность введения уголовной ответственности за злоупотребление влиянием в корыстных целях и, в частности, злоупотребление служебным положением (статьи 18 и 19).
One year later, parliaments were reporting back on their action in follow-up to the resolution, which ranged from criminalizing domestic nuclear weapons activities to developing legislation that divested Government pension funds from corporations involved in the production of nuclear weapons and their delivery systems. Спустя год парламенты начали сообщать о принятых ими мерах для выполнения указанной резолюции; такие меры варьируются от введения уголовной ответственности за производство в стране ядерного оружия до разработки законодательства о выводе инвестиций государственных пенсионных фондов из корпораций, участвующих в производстве ядерного оружия и систем их доставки.