Английский - русский
Перевод слова Criminalizing
Вариант перевода Криминализации

Примеры в контексте "Criminalizing - Криминализации"

Примеры: Criminalizing - Криминализации
How can States avoid criminalizing irregular migration? Каким образом государства могли бы избегать криминализации незаконной миграции?
It reiterates its concern about the lack of uniformity in criminalizing trafficking at the state level. Он вновь выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия единообразия в плане криминализации торговли людьми на уровне штатов.
For article 18, the most frequent recommendation was to consider criminalizing trading in influence. ЗЗ. В связи со статьей 18 наиболее часто рекомендовалось рассмотреть вопрос о криминализации злоупотребления влиянием в корыстных целях.
Several States were requested to consider criminalizing the abuse of functions or position. Ряду государств было предложено рассмотреть вопрос о криминализации злоупотребления служебными полномочиями или служебным положением.
South Sudan acknowledged the role of the Government in combating torture and criminalizing it as a separate offence. Южный Судан признал роль правительства в борьбе против пыток и в их криминализации в качестве отдельного правонарушения.
Ms. Amarelle (Switzerland) said that in Lausanne, attempts had been made to regulate begging without criminalizing poverty. Г-жа Амарелль (Швейцария) говорит, что в Лозанне были предприняты попытки регулирования попрошайничества без криминализации бедности.
It is recommended that the Dominican Republic should consider criminalizing transnational passive bribery and trading in influence. Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос о криминализации транснационального пассивного подкупа и злоупотребления влиянием в корыстных целях.
Cuba should consider criminalizing passive bribery in the private sector (art. 21 (b)). Кубе следует рассмотреть вопрос о криминализации пассивного подкупа в частном секторе (пункт (Ь) статьи 21).
It was also considering instituting criminalizing enforced disappearance as an independent offence. Оно также рассматривает вопрос об официальной криминализации насильственного исчезновения как независимого преступления.
The long-term consequences of criminalizing drug possession or consumption did not support the ultimate objective. Долгосрочные последствия криминализации хранения или потребления наркотиков не служат достижению конечной цели.
There are further severe consequences of criminalizing victims. Есть и другие тяжелые последствия криминализации жертв.
The document, which came into force on 15 February 1999, provided a framework for criminalizing corruption in international business transactions. Этот документ, вступивший в силу 15 февраля 1999 года, обеспечивает основу для криминализации коррупции в международных коммерческих сделках.
She urged the Government to confront entrenched cultural and social patterns that discriminated against women and led to the criminalizing of needed health-care services. В ней содержится настоятельный призыв к правительству бороться с укоренившимися подходами социально-культурного характера, которые приводят к дискриминации в отношении женщин и криминализации медицинских услуг, в которых нуждаются женщины.
International donors have played a pivotal role in funding the war and in criminalizing the Congolese economy and people. Международные финансовые круги играли главную роль в финансировании войны и криминализации экономики страны и конголезского народа.
The meeting brought together diverse points of view but also a shared concern over the apparent trend of criminalizing HIV transmission. Это совещание позволило изложить различные точки зрения, а также представить общую озабоченность в связи с очевидной тенденцией к криминализации передачи ВИЧ.
Australia considers that the implications of criminalizing individual acts in these circumstances should be further considered. Австралия считает, что в этих обстоятельствах следует дополнительно рассмотреть последствия криминализации действий отдельных лиц.
Next to criminalizing specific activities, effective prevention will require in particular increasing the cooperation between the appropriate authorities of States. Эффективное предупреждение криминализации определенных видов деятельности потребует, в частности, укрепления сотрудничества между компетентными властями государств.
The Special Rapporteur would like to emphasize the need to avoid criminalizing the victims of this type of action. В этой связи Специальный докладчик хотела бы заострить особое внимание на необходимости избегать криминализации жертв этих злоупотреблений.
One clear example of criminalizing legitimate expression is the imprisonment of bloggers around the world. Одним из наглядных примеров криминализации законного выражения мнений является заключение в тюрьму блогеров по всему миру.
It welcomed Nepal's revision of its legislation with a view to criminalizing torture. Она приветствовала пересмотр Непалом своего законодательства с целью обеспечения криминализации пыток.
States should refrain from criminalizing, limiting or censoring the exercise of freedom of expression. Государствам следует воздерживаться от криминализации, ограничения или цензуры свободы осуществления права на свободу мнений.
Much work remains to be done against organized criminal groups engaged in environmental crime, in particular in terms of criminalizing such activities. Предстоит еще многое сделать для противодействия организованным преступным группам, совершающим экологические преступления, в частности в том, что касается криминализации таких деяний.
Another delegate on behalf of a regional group underlined the importance of criminalizing all forms of violence against children. Еще один из делегатов, выступавший от имени одной из региональных групп, подчеркнул важность криминализации всех форм насилия в отношении детей.
States should refrain from criminalizing any manifestation of the freedom of expression as a means of limiting or censoring that freedom. Государствам следует воздерживаться от криминализации любого проявления свободы выражения мнений в качестве средства ограничения или цензуры этой свободы.
She stressed the importance of criminalizing in national legislation violations of international humanitarian and human rights standards. Она отметила важность криминализации нарушений международных гуманитарных норм и международных стандартов в области прав человека в рамках национального законодательства.