Английский - русский
Перевод слова Criminalizing

Перевод criminalizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Криминализации (примеров 132)
How can States avoid criminalizing irregular migration? Каким образом государства могли бы избегать криминализации незаконной миграции?
There was a lack of political consensus on criminalizing domestic violence specifically against women, however, because it was seen as discrimination against men. Однако ощущается недостаток политического консенсуса по вопросу о криминализации бытового насилия, особенно в отношении женщин, поскольку оно рассматривается в качестве дискриминации в отношении мужчин.
In addition, they called on States to refrain from criminalizing life or work on the streets and to develop policies and programmes to provide support for families in meeting their responsibilities towards their children. Кроме того, они призвали государства воздерживаться от криминализации жизни или работы на улицах и разработать политику и программы по оказанию поддержки семьям в деле выполнения ими своих обязанностей по отношению к детям.
The travaux préparatoires will indicate that paragraph 1 requires that States Parties criminalize active bribery of foreign public officials and paragraph 2 requires only that States Parties "consider" criminalizing solicitation or acceptance of bribes by foreign officials in such circumstances. В подготовительных материалах будет указано, что согласно пункту 1 Государства-участники должны криминализовать активный подкуп иностранных публичных должностных лиц, а согласно пункту 2 Государства-участники должны лишь "рассматривать возможность" криминализации вымогательства или принятия взяток иностранными должностными лицами при таких обстоятельствах.
128.3 Fulfil its obligations in accordance with CAT, immediately submit its overdue initial national report to the Committee against Torture and include a specific individual offence criminalizing acts of torture as well as a definition of torture in the national legislation (Czech Republic); 128.3 выполнять свои обязательства в соответствии с КПП, немедленно представить свой просроченный первоначальный национальный доклад Комитету против пыток и включить в национальное законодательство отдельное конкретное правонарушение на предмет криминализации пыток и определение пыток (Чешская Республика);
Больше примеров...
Криминализация (примеров 29)
While protecting health is a legitimate government purpose, criminalizing drug use to protect people from harming themselves does not meet the criteria of necessity or proportionality. Хотя охрана здоровья является законной целью правительства, криминализация употребления наркотиков с целью защиты людей от причинения вреда самим себе не соответствует критериям необходимости и соразмерности».
No country knows better than Indonesia that free speech and a free press are proven indicators of democratic development, and that criminalizing journalists is an early symptom of authoritarianism. Ни одной стране не известно лучше, чем Индонезии, что свобода слова и прессы является безошибочным индикатором демократического развития, и что криминализация журналистов является начальным симптомом авторитаризма.
(a) Criminalizing of the misuse of information technologies and amendment of definitions of traditional crimes, such as fraud, to ensure that they apply in cases where computer and telecommunication media and networks are used to commit those offences; а) криминализация неправомерного использования информационных технологий и внесение изменений в определения традиционных преступлений, в частности мошенничества, с целью обеспечить их применимость в случае использования компьютерных и телекоммуникационных средств и сетей для совершения таких преступлений;
While the different responses to such defamations depend on various factors, including historical and political factors, criminalizing defamation of religion can be counterproductive. Хотя характер принимаемых в связи с подобной диффамацией мер зависит от множества факторов, в том числе исторических и политических, криминализация диффамации религии может оказаться контрпродуктивной.
"Criminalizing the law of armed conflict" «Криминализация права войны»
Больше примеров...
Криминализирующие (примеров 5)
The previous provision criminalizing trafficking in persons was inserted in a special criminal law on organized crime and raised serious doubts as regards to the constitutive elements of the crime. Предыдущие положения, криминализирующие торговлю людьми, содержались в специальном уголовном законе об организованной преступности и вызывали серьезные сомнения в части, касающейся определения состава преступления.
Similarly, some new provisions for criminalizing violence against women such as penalizing the act of condemning a woman as witch have been incorporated in the Country Code. Кроме того, в Национальный кодекс включены новые положения, криминализирующие насилие в отношении женщин, включая введение наказания за деяние объявления женщины ведьмой.
Despite these commitments to adopt and enact appropriate legislation concerning HIV, States continue to introduce statutes criminalizing HIV transmission and exposure, thereby undermining HIV prevention, treatment, care and support. Несмотря на эти обязательства принять и соблюдать соответствующее законодательство, касающееся ВИЧ-инфицирования, государства по-прежнему принимают законы, криминализирующие передачи ВИЧ-инфекции, тем самым подрывая усилия, направленные на предупреждение передачи ВИЧ-инфекции, лечение, уход и поддержку.
The criminalization of HIV transmission predominately takes two forms: first, laws specifically criminalizing transmission of HIV and, second, through the application of existing criminal law to cases involving exposure to or the transmission of HIV (such as assault). Криминализация передачи ВИЧ-инфекции принимает главным образом две формы: во-первых, законы, конкретно криминализирующие передачу ВИЧ-инфекции, и во-вторых, применение действующего уголовного законодательства в случаях, касающихся опасности ВИЧ-инфекции и ее передачи (таким, как нападения и оскорбления).
Articles 116 and 117 of the Criminal Code guarantee the protection of life and health by criminalizing failure, on the part of medical personnel, to fulfil professional responsibilities appropriately or to give assistance to persons in danger. Гарантией защиты жизни и здоровья являются статьи 116 и 117 Уголовного кодекса, криминализирующие ненадлежащее исполнение своих профессиональных обязанностей медицинским персоналом и оставление в опасности.
Больше примеров...
Криминализирующего (примеров 3)
According to the information provided by the Russian authorities and confirmed during the country visit, Russian law does not contain a specific provision criminalizing trading in influence. В соответствии с информацией, предоставленной властями Российской Федерации и подтвержденной во время странового визита, в российском законодательстве не существует специального положения, криминализирующего злоупотребление влиянием в корыстных целях.
128.93 Further improve the application of the act criminalizing violence against women (Netherlands); 128.93 принять дальнейшие меры по повышению эффективности применения закона, криминализирующего насилие в отношении женщин (Нидерланды);
There is no specific legislation banning or criminalizing the use of scientific and technological progress for purposes contrary to human rights - merely the general provisions of the Constitution concerning the acknowledged rights of all Chilean citizens. Помимо общих норм Конституции, касающихся признанных прав всего населения страны, какого-либо конкретного законодательства, запрещающего или криминализирующего использование результатов научно-технического прогресса в целях, несовместимых с правами человека, в Чили не существует.
Больше примеров...
Устанавливающих уголовную ответственность за (примеров 4)
Argentina welcomed the Criminal Code reform, criminalizing torture; and the death penalty moratorium. Аргентина приветствовала внесение в Уголовный кодекс изменений, устанавливающих уголовную ответственность за применение пыток, а также соблюдение моратория на смертную казнь.
In that regard, some speakers referred to national laws and regulations on identification and identity protection and to national provisions on criminalizing the forgery of documents. В этой связи несколько ораторов сообщили о национальных законах и нормативно-правовых актах, касающихся удостоверений личности и защиты личных данных, а также о положениях национального законодательства, устанавливающих уголовную ответственность за подделку документов.
(a) the development of domestic laws and regulations, where these are not in place, criminalizing piracy and armed robbery at sea; а) разработки там, где они отсутствуют, внутренних законов и нормативных актов, устанавливающих уголовную ответственность за пиратство и вооруженный разбой на море;
The bill adds articles to the Penal Code criminalizing the offence of financing of terrorism. Указанный законопроект предусматривает включение в Уголовный кодекс дополнительных статей, устанавливающих уголовную ответственность за финансирование терроризма.
Больше примеров...
Криминализирующих (примеров 7)
There are no other legal instruments criminalizing specific acts. Иных нормативных правовых актов, криминализирующих те или иные деяния, не существует.
(b) The absence of criminal law provisions specifically criminalizing trafficking in children; Ь) отсутствие уголовно-правовых норм, конкретно криминализирующих торговлю детьми;
The Committee is also concerned about amendments to article 37 of the Constitution criminalizing abortion in all settings (arts. 10 and 12). Комитет также обеспокоен внесением поправок в статью 37 Конституции, криминализирующих аборт в любых обстоятельствах (статьи 10 и 12).
CESCR expressed concern about the incidence of domestic violence, the low number of complaints and the absence of criminal law provisions specifically criminalizing such violence. КЭСКП выразил озабоченность в связи с масштабами бытового насилия, низкого числа жалоб и отсутствием положений в уголовном законодательстве, конкретно криминализирующих подобное насилие.
He further notes the absence, in several States, of laws prohibiting and criminalizing the formation of associations that promote racism and discrimination as required by article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Он отмечает также отсутствие в нескольких государствах законов, запрещающих и криминализирующих создание ассоциаций, которые поощряют расизм и дискриминацию, как того требует статья 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Установления уголовной ответственности за (примеров 12)
It noted that violence against women and girls should be addressed, inter alia, by criminalizing it. Она отметила, что проблема насилия в отношении женщин и девочек должна быть решена, в частности, путем установления уголовной ответственности за него.
Four States have adequate legal measures in place criminalizing the provision of safe haven, while one has partially done so. Четыре государства ввели в действие адекватные правовые меры для установления уголовной ответственности за предоставление убежища, и одно государство сделало это частично.
As another possible substantive topic for the Congress, the United States suggested the inclusion of an item on combating corruption by criminalizing bribery. Соединенные Штаты предложили включить в повестку дня в качестве другой основной темы для Конгресса пункт о борьбе с коррупцией путем установления уголовной ответственности за взяточничество.
There is no specific legislation promulgated to give effect to article 4 of the Convention since the existing legal regime, as discussed above, is sufficient to criminalizing acts that the Convention proscribes as offences. Конкретные законы по обеспечению соблюдения статьи 4 Конвенции не принимались, так как действующий правовой режим, как показано выше, содержит достаточные нормы для установления уголовной ответственности за деяния, которые в Конвенции объявлены преступлениями.
(b) Enhance the legislative and regulatory frameworks for countering the financing of terrorism, including through criminalizing the financing of terrorism, adopting necessary measures to freeze funds without delay, and conducting risk assessments of the non-profit sector; Ь) укреплять законодательную и регулятивную основу деятельности по борьбе с финансированием терроризма, в том числе путем установления уголовной ответственности за финансирование терроризма, принятия необходимых мер в целях незамедлительного замораживания финансовых активов, а также проведения оценок риска в некоммерческом секторе;
Больше примеров...
Устанавливающего уголовную ответственность за (примеров 3)
There seems to be no specific provision criminalizing obstruction of justice, per se. Конкретного положения, устанавливающего уголовную ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия, как таковое, не существует.
The Committee might wish to encourage Mauritania to revise its legislation since the Criminal Code had no provision criminalizing acts of incitement to racial hatred. Комитет мог бы призвать Мавританию к пересмотру ее законодательства, так как в Уголовном кодексе не содержится ни одного положения, устанавливающего уголовную ответственность за разжигание расовой ненависти.
That would mean expanding the zone of application of the international legal regime outlawing chemical weapons and criminalizing illegal access to dangerous chemical-weapons-related substances and technologies. Это означало бы расширение сферы применения международно-правового режима, запрещающего химическое оружие и устанавливающего уголовную ответственность за незаконный доступ к опасным веществам и технологиям, имеющим отношение к химическому оружию.
Больше примеров...
Криминализирующее (примеров 1)
Больше примеров...
Устанавливающие уголовную ответственность за (примеров 3)
Similarly, laws had been enacted criminalizing money-laundering, gun running, drug smuggling, mercenary activities and the illicit exploitation of natural resources. Аналогичным образом, были приняты законы, устанавливающие уголовную ответственность за отмывание денег, торговлю оружием, контрабанду наркотиков, наемничество и незаконную эксплуатацию национальных ресурсов.
Of the 19 States that reported during the period from 7 September 2006 to 16 July 2007, 10 informed the Committee that they had introduced legal provisions expressly criminalizing incitement. Из 19 государств, представивших свои доклады в период с 7 сентября 2006 года по 16 июля 2007 года, 10 государств сообщили Комитету о том, что они приняли правовые положения, прямо устанавливающие уголовную ответственность за подстрекательство.
Five States have legislation in place criminalizing the financing of terrorism, and anti-money-laundering laws are now in place in nine States. Пять государств приняли законы, устанавливающие уголовную ответственность за финансирование терроризма, а законы о борьбе с отмыванием денег действуют в настоящее время в девяти государствах.
Больше примеров...
Предусматривающего уголовную ответственность за (примеров 2)
4.1.1 Adoption by the Government of the Sudan of a new Child Act criminalizing child trafficking 4.1.1 Принятие правительством Судана нового закона о детях, предусматривающего уголовную ответственность за торговлю детьми
The Committee is also concerned about the maintenance of the provision in the Criminal Code criminalizing abortion, despite its previous concluding observations, and about punitive measures faced by women and girls if they pursue an abortion. Кроме того, Комитет обеспокоен сохранением в Уголовном кодексе, несмотря на его предыдущие заключительные замечания, положения, предусматривающего уголовную ответственность за аборт, а также мерами наказания, которым могут быть подвергнуты женщины и девочки при попытке сделать аборт.
Больше примеров...
Предусматривающий уголовную ответственность за (примеров 5)
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
However, two Mexican political parties had proposed a bill criminalizing trafficking in persons as an offence in its own right, and the bill appeared to enjoy widespread support. В то же время две мексиканских политических партии внесли законопроект, предусматривающий уголовную ответственность за торговлю людьми как отдельное правонарушение, и, судя по всему, этот законопроект пользуется широкой поддержкой.
The Government also submitted a draft law for amendment of the Penal Code, criminalizing bribery in the private sector, trade with influence, passive bribery of foreign public officials and bribery of arbitrators, advocates and attorneys. Кроме того, правительство представило проект закона о поправке к Уголовному кодексу, предусматривающий уголовную ответственность за дачу и получение взяток в частном секторе, злоупотребление влиянием в корыстных целях, пассивное взяточничество со стороны иностранных государственных должностных лиц и дачу взяток арбитрам, адвокатам и поверенным.
(e) The Domestic Violence Act 3 (2010), criminalizing violence in a domestic setting; ё) Закон З о защите от насилия в семье (2010 год), предусматривающий уголовную ответственность за насилие в домашних условиях;
This is why a bill criminalizing piracy and intended for application throughout the Somali territory was developed under the aegis of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Поэтому под эгидой ЮНОДК был разработан законопроект, предусматривающий уголовную ответственность за пиратство и предназначенный для применения на всей территории Сомали.
Больше примеров...
Предусматривающих уголовную ответственность за (примеров 2)
Moreover, it is evident that the total State domination of the media, together with the existence of a wide range of SLORC orders criminalizing freedom of expression, seriously undermines the exercise of this right as well as the right to freedom of association. Кроме того, не вызывает никаких сомнений, что подчинение государством средств массой информации, а также наличие многочисленных постановлений ГСВП, предусматривающих уголовную ответственность за свободное выражение мнения, серьезным образом ограничивают осуществление этого права и права на свободу ассоциации.
Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation explicitly prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. Однако Комитет беспокоит то, что в законодательстве государства-участника нет положений, конкретно запрещающих призыв или вербовку лиц моложе 18 лет, а также любые другие действия, нарушающие положения Факультативного протокола, и предусматривающих уголовную ответственность за это.
Больше примеров...
Введения уголовной ответственности за (примеров 11)
(b) Refrain from criminalizing legitimate social protest. Ь) воздерживаться от введения уголовной ответственности за проведение законных акций социального протеста.
166.162 Adopt comprehensive measures to address violence against women and girls, including criminalizing all forms of violence against women (Ghana); 166.162 принять комплекс мер для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек, в том числе путем введения уголовной ответственности за все формы насилия в отношении женщин (Гана);
In relation to article 18 of the Convention, consider criminalizing economic advantage or advantage of an intangible nature as part of undue advantage. В отношении статьи 18 Конвенции рассмотреть возможность введения уголовной ответственности за предоставление экономической выгоды или преимущества нематериального характера в качестве элемента состава преступления в виде неправомерного преимущества.
If necessary and subject to the fundamental principles of the domestic legal system, continue to explore the possibility of criminalizing illicit enrichment; при необходимости и при условии соблюдения основополагающих принципов национальной правовой системы продолжить изучение вопроса о возможности введения уголовной ответственности за незаконное обогащение;
One year later, parliaments were reporting back on their action in follow-up to the resolution, which ranged from criminalizing domestic nuclear weapons activities to developing legislation that divested Government pension funds from corporations involved in the production of nuclear weapons and their delivery systems. Спустя год парламенты начали сообщать о принятых ими мерах для выполнения указанной резолюции; такие меры варьируются от введения уголовной ответственности за производство в стране ядерного оружия до разработки законодательства о выводе инвестиций государственных пенсионных фондов из корпораций, участвующих в производстве ядерного оружия и систем их доставки.
Больше примеров...
Криминализирующий (примеров 3)
The report indicates that a law prohibiting and criminalizing female circumcision is being drafted. В докладе говорится, что в настоящее время разрабатывается законопроект, запрещающий и криминализирующий обрезание у женщин.
128.17. Incorporate in its legislation a specific offence criminalizing and punishing acts of racist violence (Burundi); 128.18. 128.17 инкорпорировать в законодательство отдельный состав преступления, криминализирующий и карающий акты насилия по расовому признаку (Бурунди);
Honduras commended efforts towards women's participation; the Equal Rights and Opportunities Act, promoting gender equality; and the Comprehensive Act against Violence towards Women, criminalizing femicide and gender-based violence. Гондурас одобрил усилия в русле участия женщин; Закон о равных правах и возможностях, поощрение гендерного равенства; и Комплексный закон о борьбе с насилием в отношении женщин, криминализирующий феминицид и гендерное насилие.
Больше примеров...