Английский - русский
Перевод слова Criminalizing

Перевод criminalizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Криминализации (примеров 132)
Cuba should consider criminalizing passive bribery in the private sector (art. 21 (b)). Кубе следует рассмотреть вопрос о криминализации пассивного подкупа в частном секторе (пункт (Ь) статьи 21).
Concern was expressed about the trend towards criminalizing migrants in an irregular situation and persons assisting them such as other migrants, teachers, health professionals, or landlords. Была выражена обеспокоенность по поводу тенденции к криминализации мигрантов, не имеющих постоянного статуса, и лиц, оказывающих им содействие, например других мигрантов, учителей, работников сферы здравоохранения или владельцев съемного жилья.
They also underscored the discriminatory nature of this Directive, which has the effect of criminalizing migration and exacerbating social tensions, racism, racial discrimination and xenophobia and entail mistreatment of migrants and their families; Они также указали на дискриминационный характер этой директивы, принятие которой ведет к криминализации миграции и обострению социальной напряженности, усилению расистских настроений, расовой дискриминации и ксенофобии и порождает негативное отношение к мигрантам и их семьям;
Continue efforts to finalize the updating of domestic legislation with a view to criminalizing bribery in the private sector, in line with article 21 of UNCAC, to cover those private and public liability companies that do not access public funds следует продолжать усилия по завершению обновления внутреннего законодательства с целью криминализации подкупа в частном секторе в соответствии со статьей 21 Конвенции, с тем чтобы охватить те частные и государственные компании с ограниченной ответственностью, которые не имеют доступа к публичным средствам;
92.79. Attempt to restrain any state initiative which approaches immigration issues in a repressive way towards the migrant community and that violates its rights by applying racial profiling, criminalizing undocumented immigration and violating the human and civil rights of persons (Guatemala); 92.79 всячески избегать любых государственных инициатив, связанных с решением проблем иммиграции на базе репрессивного подхода к мигрантам, с нарушением их прав путем применения практики расового профилирования, криминализации иммигрантов, не имеющих документов, и нарушением как гуманитарных, так и гражданских прав человека (Гватемала);
Больше примеров...
Криминализация (примеров 29)
Criminalizing refugees from hunger will not make the problem go away. Криминализация беженцев от голода не решит эту проблему.
Criminalizing racism and xenophobia would send a clear message to society. Криминализация расизма и ксенофобии станет четким сигналом для общества.
Criminalizing patent infringement is particularly worrisome given that patents challenged in court by alleged infringers are often found to be invalid. Криминализация случаев нарушения патентов вызывает особую обеспокоенность, учитывая, что оспариваемые в суде предполагаемыми нарушителями патенты зачастую оказываются недействительными.
In the Special Rapporteur's view, criminalizing the entry and stay of asylum-seekers, as well as their methods of arrival, increases the vulnerability of asylum-seekers in host countries and feeds into the depiction of asylum-seekers as criminals, along with other so-called "illegals". По мнению специального докладчика, криминализация пребывания в стране лиц, ищущих убежища, а также методов их въезда в страну усиливает уязвимость лиц, ищущих убежища, в принимающих странах и поддерживает восприятие таких лиц в качестве преступников наряду с прочими так называемыми нелегалами.
Criminalizing speech that defames religions, whilst not amounting to forms of expression prohibited by international law, can limit discussion of practices within religions that may impinge upon other human rights. Криминализация высказываний о религиях диффамационного характера, которые вместе с тем не приобретают статус форм самовыражения, запрещаемых международным правом, может ограничить дискуссию о существующих в рамках различных религий видов практики, которая может наносить ущерб соблюдению других прав человека.
Больше примеров...
Криминализирующие (примеров 5)
The previous provision criminalizing trafficking in persons was inserted in a special criminal law on organized crime and raised serious doubts as regards to the constitutive elements of the crime. Предыдущие положения, криминализирующие торговлю людьми, содержались в специальном уголовном законе об организованной преступности и вызывали серьезные сомнения в части, касающейся определения состава преступления.
Similarly, some new provisions for criminalizing violence against women such as penalizing the act of condemning a woman as witch have been incorporated in the Country Code. Кроме того, в Национальный кодекс включены новые положения, криминализирующие насилие в отношении женщин, включая введение наказания за деяние объявления женщины ведьмой.
Despite these commitments to adopt and enact appropriate legislation concerning HIV, States continue to introduce statutes criminalizing HIV transmission and exposure, thereby undermining HIV prevention, treatment, care and support. Несмотря на эти обязательства принять и соблюдать соответствующее законодательство, касающееся ВИЧ-инфицирования, государства по-прежнему принимают законы, криминализирующие передачи ВИЧ-инфекции, тем самым подрывая усилия, направленные на предупреждение передачи ВИЧ-инфекции, лечение, уход и поддержку.
The criminalization of HIV transmission predominately takes two forms: first, laws specifically criminalizing transmission of HIV and, second, through the application of existing criminal law to cases involving exposure to or the transmission of HIV (such as assault). Криминализация передачи ВИЧ-инфекции принимает главным образом две формы: во-первых, законы, конкретно криминализирующие передачу ВИЧ-инфекции, и во-вторых, применение действующего уголовного законодательства в случаях, касающихся опасности ВИЧ-инфекции и ее передачи (таким, как нападения и оскорбления).
Articles 116 and 117 of the Criminal Code guarantee the protection of life and health by criminalizing failure, on the part of medical personnel, to fulfil professional responsibilities appropriately or to give assistance to persons in danger. Гарантией защиты жизни и здоровья являются статьи 116 и 117 Уголовного кодекса, криминализирующие ненадлежащее исполнение своих профессиональных обязанностей медицинским персоналом и оставление в опасности.
Больше примеров...
Криминализирующего (примеров 3)
According to the information provided by the Russian authorities and confirmed during the country visit, Russian law does not contain a specific provision criminalizing trading in influence. В соответствии с информацией, предоставленной властями Российской Федерации и подтвержденной во время странового визита, в российском законодательстве не существует специального положения, криминализирующего злоупотребление влиянием в корыстных целях.
128.93 Further improve the application of the act criminalizing violence against women (Netherlands); 128.93 принять дальнейшие меры по повышению эффективности применения закона, криминализирующего насилие в отношении женщин (Нидерланды);
There is no specific legislation banning or criminalizing the use of scientific and technological progress for purposes contrary to human rights - merely the general provisions of the Constitution concerning the acknowledged rights of all Chilean citizens. Помимо общих норм Конституции, касающихся признанных прав всего населения страны, какого-либо конкретного законодательства, запрещающего или криминализирующего использование результатов научно-технического прогресса в целях, несовместимых с правами человека, в Чили не существует.
Больше примеров...
Устанавливающих уголовную ответственность за (примеров 4)
Argentina welcomed the Criminal Code reform, criminalizing torture; and the death penalty moratorium. Аргентина приветствовала внесение в Уголовный кодекс изменений, устанавливающих уголовную ответственность за применение пыток, а также соблюдение моратория на смертную казнь.
In that regard, some speakers referred to national laws and regulations on identification and identity protection and to national provisions on criminalizing the forgery of documents. В этой связи несколько ораторов сообщили о национальных законах и нормативно-правовых актах, касающихся удостоверений личности и защиты личных данных, а также о положениях национального законодательства, устанавливающих уголовную ответственность за подделку документов.
(a) the development of domestic laws and regulations, where these are not in place, criminalizing piracy and armed robbery at sea; а) разработки там, где они отсутствуют, внутренних законов и нормативных актов, устанавливающих уголовную ответственность за пиратство и вооруженный разбой на море;
The bill adds articles to the Penal Code criminalizing the offence of financing of terrorism. Указанный законопроект предусматривает включение в Уголовный кодекс дополнительных статей, устанавливающих уголовную ответственность за финансирование терроризма.
Больше примеров...
Криминализирующих (примеров 7)
There are no other legal instruments criminalizing specific acts. Иных нормативных правовых актов, криминализирующих те или иные деяния, не существует.
The Committee is also concerned about amendments to article 37 of the Constitution criminalizing abortion in all settings (arts. 10 and 12). Комитет также обеспокоен внесением поправок в статью 37 Конституции, криминализирующих аборт в любых обстоятельствах (статьи 10 и 12).
He further notes the absence, in several States, of laws prohibiting and criminalizing the formation of associations that promote racism and discrimination as required by article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Он отмечает также отсутствие в нескольких государствах законов, запрещающих и криминализирующих создание ассоциаций, которые поощряют расизм и дискриминацию, как того требует статья 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
While noting that there are no armed groups in the State party, the Committee is nevertheless concerned that there is no explicit provision criminalizing the recruitment of children by armed groups that are distinct from the armed forces of the State. Отмечая отсутствие в государстве-участнике вооруженных групп, Комитет в то же время обеспокоен отсутствием четких положений, криминализирующих вербовку детей вооруженными группами, не входящими в состав вооруженных сил государства.
Drug abuse is not an isolated problem, and its consideration from an ethical and social point of view shows that criminalizing laws will not suffice to eliminate it. Злоупотребление наркотическими средствами является отнюдь не изолированной проблемой, и ее рассмотрение с этической и социальной точек зрения говорит о том, что одних только криминализирующих его законов будет отнюдь не достаточно для того, чтобы искоренить эту проблему.
Больше примеров...
Установления уголовной ответственности за (примеров 12)
Estonia reported that its Constitution prevents it from criminalizing illicit enrichment. Эстония сообщила, что ее конституция не допускает установления уголовной ответственности за незаконное обогащение.
It noted that violence against women and girls should be addressed, inter alia, by criminalizing it. Она отметила, что проблема насилия в отношении женщин и девочек должна быть решена, в частности, путем установления уголовной ответственности за него.
Four States have adequate legal measures in place criminalizing the provision of safe haven, while one has partially done so. Четыре государства ввели в действие адекватные правовые меры для установления уголовной ответственности за предоставление убежища, и одно государство сделало это частично.
There is no specific legislation promulgated to give effect to article 4 of the Convention since the existing legal regime, as discussed above, is sufficient to criminalizing acts that the Convention proscribes as offences. Конкретные законы по обеспечению соблюдения статьи 4 Конвенции не принимались, так как действующий правовой режим, как показано выше, содержит достаточные нормы для установления уголовной ответственности за деяния, которые в Конвенции объявлены преступлениями.
110.126 Make further efforts to combat the recruitment of child soldiers to the national army and to armed groups, with the aim of criminalizing the practice in the near future (Maldives); 110.126 приложить дополнительные усилия по борьбе с вербовкой детей-солдат национальной армией и вооруженными группами с целью установления уголовной ответственности за эту практику в ближайшем будущем (Мальдивские Острова);
Больше примеров...
Устанавливающего уголовную ответственность за (примеров 3)
There seems to be no specific provision criminalizing obstruction of justice, per se. Конкретного положения, устанавливающего уголовную ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия, как таковое, не существует.
The Committee might wish to encourage Mauritania to revise its legislation since the Criminal Code had no provision criminalizing acts of incitement to racial hatred. Комитет мог бы призвать Мавританию к пересмотру ее законодательства, так как в Уголовном кодексе не содержится ни одного положения, устанавливающего уголовную ответственность за разжигание расовой ненависти.
That would mean expanding the zone of application of the international legal regime outlawing chemical weapons and criminalizing illegal access to dangerous chemical-weapons-related substances and technologies. Это означало бы расширение сферы применения международно-правового режима, запрещающего химическое оружие и устанавливающего уголовную ответственность за незаконный доступ к опасным веществам и технологиям, имеющим отношение к химическому оружию.
Больше примеров...
Криминализирующее (примеров 1)
Больше примеров...
Устанавливающие уголовную ответственность за (примеров 3)
Similarly, laws had been enacted criminalizing money-laundering, gun running, drug smuggling, mercenary activities and the illicit exploitation of natural resources. Аналогичным образом, были приняты законы, устанавливающие уголовную ответственность за отмывание денег, торговлю оружием, контрабанду наркотиков, наемничество и незаконную эксплуатацию национальных ресурсов.
Of the 19 States that reported during the period from 7 September 2006 to 16 July 2007, 10 informed the Committee that they had introduced legal provisions expressly criminalizing incitement. Из 19 государств, представивших свои доклады в период с 7 сентября 2006 года по 16 июля 2007 года, 10 государств сообщили Комитету о том, что они приняли правовые положения, прямо устанавливающие уголовную ответственность за подстрекательство.
Five States have legislation in place criminalizing the financing of terrorism, and anti-money-laundering laws are now in place in nine States. Пять государств приняли законы, устанавливающие уголовную ответственность за финансирование терроризма, а законы о борьбе с отмыванием денег действуют в настоящее время в девяти государствах.
Больше примеров...
Предусматривающего уголовную ответственность за (примеров 2)
4.1.1 Adoption by the Government of the Sudan of a new Child Act criminalizing child trafficking 4.1.1 Принятие правительством Судана нового закона о детях, предусматривающего уголовную ответственность за торговлю детьми
The Committee is also concerned about the maintenance of the provision in the Criminal Code criminalizing abortion, despite its previous concluding observations, and about punitive measures faced by women and girls if they pursue an abortion. Кроме того, Комитет обеспокоен сохранением в Уголовном кодексе, несмотря на его предыдущие заключительные замечания, положения, предусматривающего уголовную ответственность за аборт, а также мерами наказания, которым могут быть подвергнуты женщины и девочки при попытке сделать аборт.
Больше примеров...
Предусматривающий уголовную ответственность за (примеров 5)
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
However, two Mexican political parties had proposed a bill criminalizing trafficking in persons as an offence in its own right, and the bill appeared to enjoy widespread support. В то же время две мексиканских политических партии внесли законопроект, предусматривающий уголовную ответственность за торговлю людьми как отдельное правонарушение, и, судя по всему, этот законопроект пользуется широкой поддержкой.
The Government also submitted a draft law for amendment of the Penal Code, criminalizing bribery in the private sector, trade with influence, passive bribery of foreign public officials and bribery of arbitrators, advocates and attorneys. Кроме того, правительство представило проект закона о поправке к Уголовному кодексу, предусматривающий уголовную ответственность за дачу и получение взяток в частном секторе, злоупотребление влиянием в корыстных целях, пассивное взяточничество со стороны иностранных государственных должностных лиц и дачу взяток арбитрам, адвокатам и поверенным.
(e) The Domestic Violence Act 3 (2010), criminalizing violence in a domestic setting; ё) Закон З о защите от насилия в семье (2010 год), предусматривающий уголовную ответственность за насилие в домашних условиях;
This is why a bill criminalizing piracy and intended for application throughout the Somali territory was developed under the aegis of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Поэтому под эгидой ЮНОДК был разработан законопроект, предусматривающий уголовную ответственность за пиратство и предназначенный для применения на всей территории Сомали.
Больше примеров...
Предусматривающих уголовную ответственность за (примеров 2)
Moreover, it is evident that the total State domination of the media, together with the existence of a wide range of SLORC orders criminalizing freedom of expression, seriously undermines the exercise of this right as well as the right to freedom of association. Кроме того, не вызывает никаких сомнений, что подчинение государством средств массой информации, а также наличие многочисленных постановлений ГСВП, предусматривающих уголовную ответственность за свободное выражение мнения, серьезным образом ограничивают осуществление этого права и права на свободу ассоциации.
Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation explicitly prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. Однако Комитет беспокоит то, что в законодательстве государства-участника нет положений, конкретно запрещающих призыв или вербовку лиц моложе 18 лет, а также любые другие действия, нарушающие положения Факультативного протокола, и предусматривающих уголовную ответственность за это.
Больше примеров...
Введения уголовной ответственности за (примеров 11)
In accordance with the Convention, consider the possibility of criminalizing bribery in the private sector (art. 21) and of adopting comprehensive legislation on the embezzlement of property in the private sector (art. 22). В соответствии с Конвенцией рассмотреть возможность введения уголовной ответственности за подкуп в частном секторе (статья 21) и принятия всеобъемлющего законодательства о хищении имущества в частном секторе (статья 22).
166.162 Adopt comprehensive measures to address violence against women and girls, including criminalizing all forms of violence against women (Ghana); 166.162 принять комплекс мер для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек, в том числе путем введения уголовной ответственности за все формы насилия в отношении женщин (Гана);
Several researches have been undertaken in order to curb the practice; and based on the findings, several measures ranging from promotion of awareness to criminalizing these practices have been taken (see annex 17). В целях борьбы с этой практикой было проведено несколько исследований, и на основании их выводов принимаются меры, начиная от повышения уровня осведомленности до введения уголовной ответственности за эти действия (см. приложение 17).
In relation to article 18 of the Convention, consider criminalizing economic advantage or advantage of an intangible nature as part of undue advantage. В отношении статьи 18 Конвенции рассмотреть возможность введения уголовной ответственности за предоставление экономической выгоды или преимущества нематериального характера в качестве элемента состава преступления в виде неправомерного преимущества.
Consider the possibility of criminalizing trading in influence and, specifically, abuse of functions (arts. 18 and 19). Рассмотреть возможность введения уголовной ответственности за злоупотребление влиянием в корыстных целях и, в частности, злоупотребление служебным положением (статьи 18 и 19).
Больше примеров...
Криминализирующий (примеров 3)
The report indicates that a law prohibiting and criminalizing female circumcision is being drafted. В докладе говорится, что в настоящее время разрабатывается законопроект, запрещающий и криминализирующий обрезание у женщин.
128.17. Incorporate in its legislation a specific offence criminalizing and punishing acts of racist violence (Burundi); 128.18. 128.17 инкорпорировать в законодательство отдельный состав преступления, криминализирующий и карающий акты насилия по расовому признаку (Бурунди);
Honduras commended efforts towards women's participation; the Equal Rights and Opportunities Act, promoting gender equality; and the Comprehensive Act against Violence towards Women, criminalizing femicide and gender-based violence. Гондурас одобрил усилия в русле участия женщин; Закон о равных правах и возможностях, поощрение гендерного равенства; и Комплексный закон о борьбе с насилием в отношении женщин, криминализирующий феминицид и гендерное насилие.
Больше примеров...