Английский - русский
Перевод слова Criminalizing

Перевод criminalizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Криминализации (примеров 132)
It is recommended that the Dominican Republic should consider criminalizing transnational passive bribery and trading in influence. Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос о криминализации транснационального пассивного подкупа и злоупотребления влиянием в корыстных целях.
Cuba should consider criminalizing passive bribery in the private sector (art. 21 (b)). Кубе следует рассмотреть вопрос о криминализации пассивного подкупа в частном секторе (пункт (Ь) статьи 21).
To substantiate the reported compliance of measures criminalizing active and passive bribery of national public officials, Indonesia provided several examples of prosecution of high-level public officials. В подтверждение своего заявления о применении в соответствии с Конвенцией мер по криминализации активного и пассивного подкупа публичных должностных лиц Индонезия привела некоторые примеры уголовного преследования высокопоставленных публичных должностных лиц.
A draft law which would strengthen the legal means for combating proliferation, including by criminalizing the financing thereof, is currently before the French Parliament; в настоящее время на рассмотрении французского парламента находится законопроект об укреплении правовых средств, необходимых для борьбы с распространением, в том числе для криминализации его финансирования;
128.3 Fulfil its obligations in accordance with CAT, immediately submit its overdue initial national report to the Committee against Torture and include a specific individual offence criminalizing acts of torture as well as a definition of torture in the national legislation (Czech Republic); 128.3 выполнять свои обязательства в соответствии с КПП, немедленно представить свой просроченный первоначальный национальный доклад Комитету против пыток и включить в национальное законодательство отдельное конкретное правонарушение на предмет криминализации пыток и определение пыток (Чешская Республика);
Больше примеров...
Криминализация (примеров 29)
He pointed out that a possible side effect of the practice of racial profiling is the risk of criminalizing entire communities. Он отметил, что одним из возможных побочных эффектов практики расового профилирования является криминализация целых общин.
No country knows better than Indonesia that free speech and a free press are proven indicators of democratic development, and that criminalizing journalists is an early symptom of authoritarianism. Ни одной стране не известно лучше, чем Индонезии, что свобода слова и прессы является безошибочным индикатором демократического развития, и что криминализация журналистов является начальным симптомом авторитаризма.
Criminalizing migrants and their families violates their fundamental rights. Криминализация мигрантов и членов их семей ущемляет их основные права.
Criminalizing certain types of State conduct in pursuance of the peremptory norms of the law of nations is the corollary of the idea that certain violations of international law are more serious than others and merit a harsher punishment. Криминализация некоторых видов поведения государств вследствие наличия императивных норм международного права связана с представлением о том, что одни нарушения международного права являются более серьезными, чем другие, и заслуживают более строгого наказания.
(a) Defining and criminalizing economic fraud and identity-related crime in civil and common law systems, taking into account the criteria of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime; а) определение и криминализация экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных в системах гражданского и общего права с учетом критериев Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности;
Больше примеров...
Криминализирующие (примеров 5)
The previous provision criminalizing trafficking in persons was inserted in a special criminal law on organized crime and raised serious doubts as regards to the constitutive elements of the crime. Предыдущие положения, криминализирующие торговлю людьми, содержались в специальном уголовном законе об организованной преступности и вызывали серьезные сомнения в части, касающейся определения состава преступления.
Similarly, some new provisions for criminalizing violence against women such as penalizing the act of condemning a woman as witch have been incorporated in the Country Code. Кроме того, в Национальный кодекс включены новые положения, криминализирующие насилие в отношении женщин, включая введение наказания за деяние объявления женщины ведьмой.
Despite these commitments to adopt and enact appropriate legislation concerning HIV, States continue to introduce statutes criminalizing HIV transmission and exposure, thereby undermining HIV prevention, treatment, care and support. Несмотря на эти обязательства принять и соблюдать соответствующее законодательство, касающееся ВИЧ-инфицирования, государства по-прежнему принимают законы, криминализирующие передачи ВИЧ-инфекции, тем самым подрывая усилия, направленные на предупреждение передачи ВИЧ-инфекции, лечение, уход и поддержку.
The criminalization of HIV transmission predominately takes two forms: first, laws specifically criminalizing transmission of HIV and, second, through the application of existing criminal law to cases involving exposure to or the transmission of HIV (such as assault). Криминализация передачи ВИЧ-инфекции принимает главным образом две формы: во-первых, законы, конкретно криминализирующие передачу ВИЧ-инфекции, и во-вторых, применение действующего уголовного законодательства в случаях, касающихся опасности ВИЧ-инфекции и ее передачи (таким, как нападения и оскорбления).
Articles 116 and 117 of the Criminal Code guarantee the protection of life and health by criminalizing failure, on the part of medical personnel, to fulfil professional responsibilities appropriately or to give assistance to persons in danger. Гарантией защиты жизни и здоровья являются статьи 116 и 117 Уголовного кодекса, криминализирующие ненадлежащее исполнение своих профессиональных обязанностей медицинским персоналом и оставление в опасности.
Больше примеров...
Криминализирующего (примеров 3)
According to the information provided by the Russian authorities and confirmed during the country visit, Russian law does not contain a specific provision criminalizing trading in influence. В соответствии с информацией, предоставленной властями Российской Федерации и подтвержденной во время странового визита, в российском законодательстве не существует специального положения, криминализирующего злоупотребление влиянием в корыстных целях.
128.93 Further improve the application of the act criminalizing violence against women (Netherlands); 128.93 принять дальнейшие меры по повышению эффективности применения закона, криминализирующего насилие в отношении женщин (Нидерланды);
There is no specific legislation banning or criminalizing the use of scientific and technological progress for purposes contrary to human rights - merely the general provisions of the Constitution concerning the acknowledged rights of all Chilean citizens. Помимо общих норм Конституции, касающихся признанных прав всего населения страны, какого-либо конкретного законодательства, запрещающего или криминализирующего использование результатов научно-технического прогресса в целях, несовместимых с правами человека, в Чили не существует.
Больше примеров...
Устанавливающих уголовную ответственность за (примеров 4)
Argentina welcomed the Criminal Code reform, criminalizing torture; and the death penalty moratorium. Аргентина приветствовала внесение в Уголовный кодекс изменений, устанавливающих уголовную ответственность за применение пыток, а также соблюдение моратория на смертную казнь.
In that regard, some speakers referred to national laws and regulations on identification and identity protection and to national provisions on criminalizing the forgery of documents. В этой связи несколько ораторов сообщили о национальных законах и нормативно-правовых актах, касающихся удостоверений личности и защиты личных данных, а также о положениях национального законодательства, устанавливающих уголовную ответственность за подделку документов.
(a) the development of domestic laws and regulations, where these are not in place, criminalizing piracy and armed robbery at sea; а) разработки там, где они отсутствуют, внутренних законов и нормативных актов, устанавливающих уголовную ответственность за пиратство и вооруженный разбой на море;
The bill adds articles to the Penal Code criminalizing the offence of financing of terrorism. Указанный законопроект предусматривает включение в Уголовный кодекс дополнительных статей, устанавливающих уголовную ответственность за финансирование терроризма.
Больше примеров...
Криминализирующих (примеров 7)
(b) The absence of criminal law provisions specifically criminalizing trafficking in children; Ь) отсутствие уголовно-правовых норм, конкретно криминализирующих торговлю детьми;
The Committee is also concerned about amendments to article 37 of the Constitution criminalizing abortion in all settings (arts. 10 and 12). Комитет также обеспокоен внесением поправок в статью 37 Конституции, криминализирующих аборт в любых обстоятельствах (статьи 10 и 12).
CESCR expressed concern about the incidence of domestic violence, the low number of complaints and the absence of criminal law provisions specifically criminalizing such violence. КЭСКП выразил озабоченность в связи с масштабами бытового насилия, низкого числа жалоб и отсутствием положений в уголовном законодательстве, конкретно криминализирующих подобное насилие.
He further notes the absence, in several States, of laws prohibiting and criminalizing the formation of associations that promote racism and discrimination as required by article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Он отмечает также отсутствие в нескольких государствах законов, запрещающих и криминализирующих создание ассоциаций, которые поощряют расизм и дискриминацию, как того требует статья 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Drug abuse is not an isolated problem, and its consideration from an ethical and social point of view shows that criminalizing laws will not suffice to eliminate it. Злоупотребление наркотическими средствами является отнюдь не изолированной проблемой, и ее рассмотрение с этической и социальной точек зрения говорит о том, что одних только криминализирующих его законов будет отнюдь не достаточно для того, чтобы искоренить эту проблему.
Больше примеров...
Установления уголовной ответственности за (примеров 12)
Another issue for consideration could be the combating of corruption by criminalizing bribery, as recommended by the General Assembly. Еще одним вопросом для обсуждения могла бы стать борьба с коррупцией путем установления уголовной ответственности за взяточничество в соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи.
It noted that violence against women and girls should be addressed, inter alia, by criminalizing it. Она отметила, что проблема насилия в отношении женщин и девочек должна быть решена, в частности, путем установления уголовной ответственности за него.
As another possible substantive topic for the Congress, the United States suggested the inclusion of an item on combating corruption by criminalizing bribery. Соединенные Штаты предложили включить в повестку дня в качестве другой основной темы для Конгресса пункт о борьбе с коррупцией путем установления уголовной ответственности за взяточничество.
In some countries, important legislative initiatives have addressed violence against children with albinism and those accused of witchcraft, criminalizing harmful practices and issuing protective measures to secure children's safety and protection. В некоторых странах важные законодательные инициативы направлены на решение проблемы насилия в отношении детей-альбиносов и детей, обвиняемых в черной магии, на основе установления уголовной ответственности за вредную практику и принятия мер защиты в целях обеспечения безопасности и защиты детей.
There is no specific legislation promulgated to give effect to article 4 of the Convention since the existing legal regime, as discussed above, is sufficient to criminalizing acts that the Convention proscribes as offences. Конкретные законы по обеспечению соблюдения статьи 4 Конвенции не принимались, так как действующий правовой режим, как показано выше, содержит достаточные нормы для установления уголовной ответственности за деяния, которые в Конвенции объявлены преступлениями.
Больше примеров...
Устанавливающего уголовную ответственность за (примеров 3)
There seems to be no specific provision criminalizing obstruction of justice, per se. Конкретного положения, устанавливающего уголовную ответственность за воспрепятствование осуществлению правосудия, как таковое, не существует.
The Committee might wish to encourage Mauritania to revise its legislation since the Criminal Code had no provision criminalizing acts of incitement to racial hatred. Комитет мог бы призвать Мавританию к пересмотру ее законодательства, так как в Уголовном кодексе не содержится ни одного положения, устанавливающего уголовную ответственность за разжигание расовой ненависти.
That would mean expanding the zone of application of the international legal regime outlawing chemical weapons and criminalizing illegal access to dangerous chemical-weapons-related substances and technologies. Это означало бы расширение сферы применения международно-правового режима, запрещающего химическое оружие и устанавливающего уголовную ответственность за незаконный доступ к опасным веществам и технологиям, имеющим отношение к химическому оружию.
Больше примеров...
Криминализирующее (примеров 1)
Больше примеров...
Устанавливающие уголовную ответственность за (примеров 3)
Similarly, laws had been enacted criminalizing money-laundering, gun running, drug smuggling, mercenary activities and the illicit exploitation of natural resources. Аналогичным образом, были приняты законы, устанавливающие уголовную ответственность за отмывание денег, торговлю оружием, контрабанду наркотиков, наемничество и незаконную эксплуатацию национальных ресурсов.
Of the 19 States that reported during the period from 7 September 2006 to 16 July 2007, 10 informed the Committee that they had introduced legal provisions expressly criminalizing incitement. Из 19 государств, представивших свои доклады в период с 7 сентября 2006 года по 16 июля 2007 года, 10 государств сообщили Комитету о том, что они приняли правовые положения, прямо устанавливающие уголовную ответственность за подстрекательство.
Five States have legislation in place criminalizing the financing of terrorism, and anti-money-laundering laws are now in place in nine States. Пять государств приняли законы, устанавливающие уголовную ответственность за финансирование терроризма, а законы о борьбе с отмыванием денег действуют в настоящее время в девяти государствах.
Больше примеров...
Предусматривающего уголовную ответственность за (примеров 2)
4.1.1 Adoption by the Government of the Sudan of a new Child Act criminalizing child trafficking 4.1.1 Принятие правительством Судана нового закона о детях, предусматривающего уголовную ответственность за торговлю детьми
The Committee is also concerned about the maintenance of the provision in the Criminal Code criminalizing abortion, despite its previous concluding observations, and about punitive measures faced by women and girls if they pursue an abortion. Кроме того, Комитет обеспокоен сохранением в Уголовном кодексе, несмотря на его предыдущие заключительные замечания, положения, предусматривающего уголовную ответственность за аборт, а также мерами наказания, которым могут быть подвергнуты женщины и девочки при попытке сделать аборт.
Больше примеров...
Предусматривающий уголовную ответственность за (примеров 5)
Similarly a draft bill on combating Money Laundering is also under consideration which would seek to criminalizing the forceful or wilful collection of money earned through corruption, drug trafficking, trafficking in persons and arms and ammunitions, and any other means deemed to be illegal. Правительством также рассматривается законопроект о борьбе с отмыванием денег, предусматривающий уголовную ответственность за принудительный или преднамеренный сбор денежных средств, полученных в результате коррупции, оборота наркотиков, торговли людьми, оружием и боеприпасами или любым другим способом, считающимся незаконным.
However, two Mexican political parties had proposed a bill criminalizing trafficking in persons as an offence in its own right, and the bill appeared to enjoy widespread support. В то же время две мексиканских политических партии внесли законопроект, предусматривающий уголовную ответственность за торговлю людьми как отдельное правонарушение, и, судя по всему, этот законопроект пользуется широкой поддержкой.
The Government also submitted a draft law for amendment of the Penal Code, criminalizing bribery in the private sector, trade with influence, passive bribery of foreign public officials and bribery of arbitrators, advocates and attorneys. Кроме того, правительство представило проект закона о поправке к Уголовному кодексу, предусматривающий уголовную ответственность за дачу и получение взяток в частном секторе, злоупотребление влиянием в корыстных целях, пассивное взяточничество со стороны иностранных государственных должностных лиц и дачу взяток арбитрам, адвокатам и поверенным.
(e) The Domestic Violence Act 3 (2010), criminalizing violence in a domestic setting; ё) Закон З о защите от насилия в семье (2010 год), предусматривающий уголовную ответственность за насилие в домашних условиях;
This is why a bill criminalizing piracy and intended for application throughout the Somali territory was developed under the aegis of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). Поэтому под эгидой ЮНОДК был разработан законопроект, предусматривающий уголовную ответственность за пиратство и предназначенный для применения на всей территории Сомали.
Больше примеров...
Предусматривающих уголовную ответственность за (примеров 2)
Moreover, it is evident that the total State domination of the media, together with the existence of a wide range of SLORC orders criminalizing freedom of expression, seriously undermines the exercise of this right as well as the right to freedom of association. Кроме того, не вызывает никаких сомнений, что подчинение государством средств массой информации, а также наличие многочисленных постановлений ГСВП, предусматривающих уголовную ответственность за свободное выражение мнения, серьезным образом ограничивают осуществление этого права и права на свободу ассоциации.
Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation explicitly prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. Однако Комитет беспокоит то, что в законодательстве государства-участника нет положений, конкретно запрещающих призыв или вербовку лиц моложе 18 лет, а также любые другие действия, нарушающие положения Факультативного протокола, и предусматривающих уголовную ответственность за это.
Больше примеров...
Введения уголовной ответственности за (примеров 11)
(b) Refrain from criminalizing legitimate social protest. Ь) воздерживаться от введения уголовной ответственности за проведение законных акций социального протеста.
There has been some progress in West Africa in criminalizing terrorism financing. В Западной Африке достигнут определенный прогресс по линии введения уголовной ответственности за финансирование терроризма.
In accordance with the Convention, consider the possibility of criminalizing bribery in the private sector (art. 21) and of adopting comprehensive legislation on the embezzlement of property in the private sector (art. 22). В соответствии с Конвенцией рассмотреть возможность введения уголовной ответственности за подкуп в частном секторе (статья 21) и принятия всеобъемлющего законодательства о хищении имущества в частном секторе (статья 22).
166.162 Adopt comprehensive measures to address violence against women and girls, including criminalizing all forms of violence against women (Ghana); 166.162 принять комплекс мер для борьбы с насилием в отношении женщин и девочек, в том числе путем введения уголовной ответственности за все формы насилия в отношении женщин (Гана);
Several researches have been undertaken in order to curb the practice; and based on the findings, several measures ranging from promotion of awareness to criminalizing these practices have been taken (see annex 17). В целях борьбы с этой практикой было проведено несколько исследований, и на основании их выводов принимаются меры, начиная от повышения уровня осведомленности до введения уголовной ответственности за эти действия (см. приложение 17).
Больше примеров...
Криминализирующий (примеров 3)
The report indicates that a law prohibiting and criminalizing female circumcision is being drafted. В докладе говорится, что в настоящее время разрабатывается законопроект, запрещающий и криминализирующий обрезание у женщин.
128.17. Incorporate in its legislation a specific offence criminalizing and punishing acts of racist violence (Burundi); 128.18. 128.17 инкорпорировать в законодательство отдельный состав преступления, криминализирующий и карающий акты насилия по расовому признаку (Бурунди);
Honduras commended efforts towards women's participation; the Equal Rights and Opportunities Act, promoting gender equality; and the Comprehensive Act against Violence towards Women, criminalizing femicide and gender-based violence. Гондурас одобрил усилия в русле участия женщин; Закон о равных правах и возможностях, поощрение гендерного равенства; и Комплексный закон о борьбе с насилием в отношении женщин, криминализирующий феминицид и гендерное насилие.
Больше примеров...