Английский - русский
Перевод слова Criminality
Вариант перевода Преступность

Примеры в контексте "Criminality - Преступность"

Примеры: Criminality - Преступность
Criminality remained a serious concern, in particular in the north and west. Серьезной проблемой по-прежнему была преступность, особенно на севере и западе страны.
Criminality was a huge obstacle to the development and economic growth of countries. Преступность - это огромное препятствие на пути развития и экономического роста стран.
Criminality and partisan activities continued to be a major destabilizing factor affecting the overall situation. Преступность и партизанские действия оставались одним из главных дестабилизирующих факторов, сказывающихся на общей ситуации.
The topic they dealt with was "Criminality, media and the penal process". Темой дней была «Преступность, средства массовой информации и уголовный процесс».
Criminality and banditry, which are on the increase in the South, continue to pose a threat to United Nations staff. На Юге персоналу Организации Объединенных Наций по-прежнему угрожают преступность и бандитизм, уровень которых растет.
Criminality is being fuelled by the circulation in the country of light arms and may have been exacerbated by the large-scale prison escape in Abidjan in November 2004. Преступность подпитывает оборот в стране легкого оружия и криминальная обстановка по-видимому усугубилась в результате бегства из тюрьмы в Абиджане в ноябре 2004 года большого числа заключенных.
Criminality, in particular organized crime and the associated corruption and violence, is a major impediment to development, especially for African and other developing nations. Преступность, особенно организованная преступность и связанные с ней коррупция и насилие, является главным препятствием на пути развития, особенно для африканских и других развивающихся стран.
Criminality on transport routes, in and around IDP camps, in urban areas, as well as politically motivated violence and inter-communal conflict over resources, are key dynamics of the present security situation in Darfur. Преступность на транспортных путях, в лагерях для внутренне перемещенных лиц и их окрестностях, в городских районах, а также политически мотивированное насилие и межобщинные конфликты по поводу ресурсов являются ключевыми факторами, определяющими динамику нынешней ситуации с безопасностью в Дарфуре.
A study called "Criminality and Violence in the Lives of Older People" was commissioned in order to shed light on this issue, while detailed consideration is to be given to the relative level at which men and women are affected in keeping with gender mainstreaming methods. Для того чтобы пролить свет на эту проблему, подробно проанализировав относительную степень, в которой от этого страдают мужчины и женщины, с использованием методов учета гендерной проблематики было поручено провести исследование на тему "Преступность и насилие, с которыми сталкиваются пожилые люди".
Criminality is endemic and widespread, and non-governmental and humanitarian organizations are targeted for vehicles and cash. The head of Save the Children UK was murdered in such an incident on 1 May 2008. Преступность приняла массовый и повальный характер; преступников интересуют прежде всего автотранспорт и наличные средства работников неправительственных и гуманитарных организаций. 1 мая 2008 года в одном из таких инцидентов был убит глава неправительственной организации из Соединенного Королевства («Спасти детей»).
In 1996 he defended his Ph.D thesis on Criminality in major cities: State of affairs and prevention problems on the materials of Moscow and Saint-Petersburg in Saint-Petersburg Law University, PhD in Law. В 1996 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Преступность в крупнейших городах: Состояние и проблемы профилактики на материалах Москвы и Санкт-Петербурга» в Санкт-Петербургском юридическом институте, кандидат юридических наук.
(e) Criminality giving rise to a new cause for alarm, i.e. the involvement of children in and for criminal activities. ё) преступность, которая является еще одной причиной для беспокойства, то есть дети вовлекаются или участвуют в преступной деятельности.
Criminality is apparently rising in parallel with the influx of weapons and the increase of economic hardship due, among other things, to rising food insecurity, the return of immigrants from Libya into already destitute communities and the withdrawal of humanitarian agencies because of insecurity. Преступность, очевидно, усиливается параллельно с притоком оружия и обострением экономических лишений вследствие, в частности, все большего отсутствия продовольственной безопасности, возвращения иммигрантов из Ливии в уже нищие общины и уходом гуманитарных учреждений по причине отсутствия безопасности.
Increasingly, also, urban crime patterns influence, and in turn are influenced by, transnational organized crime, so that fighting urban crime increasingly requires solutions that can be drawn from the experience of cities that have faced this new type of criminality. Кроме того, все чаще характер городской преступности влияет на транснациональную организованную преступность и, в свою очередь, оказывается под ее воздействием, в результате чего противодействие городской преступности все больше требует решений, которые могут основываться на опыте городов, столкнувшихся с этим новым видом преступности.
It also incorporated the gender perspective into masters courses on victimology and criminology, under the title Female Criminality. Кроме того, гендерные аспекты учитываются при изучении виктимологии и криминологии в курсе "женская преступность".
Trafficking and cross-border criminality. Незаконная торговля и трансграничная преступность.
Social change and criminality. Социальные изменения и преступность.
The protective environment remained tenuous, as inter-communal conflict and criminality continued to affect vulnerable civilians. Создание безопасной среды по-прежнему требовало больших усилий, поскольку межобщинный конфликт и преступность продолжали служить источником опасности для незащищенного гражданского населения.
Furthermore, the incidence of criminality had unquestionably increased significantly, and was reaching ever more alarming proportions. С другой стороны, нет никакого сомнения в том, что преступность значительно возросла и приобретает все более тревожные масштабы.
The Committee noted that criminality, violence and disruption of the social, economic and political fabric were closely associated with drug abuse and trafficking. Комитет отметил, что преступность, насилие и дезорганизация общественной, экономической и политической жизни тесно связаны с незаконным оборотом наркотических средств и злоупотреблением ими.
In other previous reports the Special Rapporteur addressed various considerations including poverty, the linkage between supply and demand, criminality, the chain effect of root causes, and the need for a pluri-disciplinary approach to the problem. В своих предыдущих докладах Специальный докладчик анализировал такие различные факторы, как нищета связь между спросом и предложением, преступность, эффект "цепной реакции", обусловленный действием глубинных причин, и необходимость многодисциплинарного подхода к данной проблеме.
Conflict, underdevelopment and poverty, the scourge of HIV/AIDS, poor governance and neglect, policy failures, criminality and natural disasters are some of the causes and complicating factors which are routinely observed. Конфликт, экономическая отсталость и нищета, бедствие ВИЧ/СПИДа, неэффективное управление и халатность, политические просчеты, преступность и стихийные бедствия - лишь некоторые из привычных причин и усложняющих факторов гуманитарных кризисов.
Criminality remains a major concern. Преступность по-прежнему вызывает серьезную озабоченность.
The topics dealt with included computer-related crime and other forms of transnational criminality for which controls rooted exclusively in domestic law were increasingly seen as inadequate. Было указано, что такая преступность расширяется по мере распространения технологий, которые используются при совершении соответствующих преступлений, и поскольку становится легче совершать трансграничные преступления.
Criminal law contains provisions on the criminality and penality of an act and related issues. Преступность деяния, его наказуемость и иные уголовно-правовые последствия определяются уголовным законом.