Английский - русский
Перевод слова Criminality

Перевод criminality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступность (примеров 153)
Challenges to stability remain manifold, with insurgency, impunity, corruption, criminality and increasing narcotics production and trafficking. По-прежнему существуют многочисленные угрозы стабильности, включая действия повстанцев, безнаказанность, коррупцию, преступность и расширение масштабов производства и незаконного оборота наркотиков.
Politically motivated as well as common criminality linked with drug trafficking constitutes a further factor contributing to the climate of violence prevailing in Colombia. Преступность по политическим мотивам, а также обычная преступность, связанная с торговлей наркотиками, являются еще одним фактором, способствующим сохранению атмосферы насилия в Колумбии.
The humanitarian space was characterized by several challenges, including: an increase in violent incidents and the threat of violence perpetrated by LRA in the eastern part of the country; criminality; logistical constraints; and the absence of State institutions in most of the country. Гуманитарное пространство характеризовалось несколькими проблемами, в число которых входили: увеличение числа случаев насилия и угрозы насилия, совершаемого ЛРА в восточной части страны; преступность; ограничения материально-технического характера и отсутствие государственных институтов на большей части территории страны.
The Committee noted that criminality, violence and disruption of the social, economic and political fabric were closely associated with drug abuse and trafficking. Комитет отметил, что преступность, насилие и дезорганизация общественной, экономической и политической жизни тесно связаны с незаконным оборотом наркотических средств и злоупотреблением ими.
Criminal law contains provisions on the criminality and penality of an act and related issues. Преступность деяния, его наказуемость и иные уголовно-правовые последствия определяются уголовным законом.
Больше примеров...
Преступление (примеров 5)
The Foundation arranges police lectures for adult education classes, especially for those in danger of criminality in terms of drug addiction, etc. Фонд организует лекции с участием сотрудников полиции в рамках учебных курсов, прежде всего для лиц, которые могут совершить преступление в связи с пристрастием к наркотикам и т.д.
The location where the offence of bribery was committed had no bearing on the criminality of the act of money-laundering. Уголовное преследование по факту отмывания денег возбуждается независимо от того, где совершается преступление дачи взятки.
Article 56 of the act authorizes the initiation of public proceedings for terrorist crimes independent of the criminality of the acts under prosecution under the law of the State in which the crime was committed. Статья 56 Закона предусматривает возможность возбуждения судебного преследования за террористические преступления независимо от того, квалифицируются ли в качестве преступных такие деяния согласно законодательству государства, в котором преступление было совершено.
Naturally, criminality presumes a violation on the grounds of criminally punishable behaviour, e.g. exceeding a prescribed speed limit. Само собой разумеется, что уголовная ответственность за преступление предполагает нарушение, выражающееся в совершении уголовно наказуемого деяния, т.е. в данном случае в превышении предписанного предела скорости.
Interestingly enough, Scotland Yard, which participated in the initial phase of the investigation under the auspices of the Inter-institutional Commission created by the Government, has noted that the crime could have stemmed both from motivations of common criminality and from political factors. Представители Скотленд Ярда, принимавшие участие на начальном этапе расследования под эгидой Межучрежденческой комиссии, созданной правительством, отметили, что преступление могло быть совершено как по общеуголовным, так и по политическим мотивам.
Больше примеров...
Уголовной ответственности (примеров 7)
The Child Rights International Network (CRIN) stated that the minimum age of criminality was eight years. Международная сеть по правам ребенка (МСПР) заявила, что минимальный возраст наступления уголовной ответственности составляет восемь лет.
It recommended raise in the age of criminality. Она рекомендовала повысить возраст наступления уголовной ответственности.
Guyana also supported recommendation 70.43 on increasing the age of criminality, and volunteered to report the outcomes of the ongoing consultations in relation to the new draft juvenile justice bill. Гайана также поддержала рекомендацию 70.43 об увеличении возраста привлечения к уголовной ответственности и обещала сообщить о результатах проводимых консультаций в отношении нового проекта закона о правосудии по делам несовершеннолетних.
The Judgment did articulate the rule that criminality hinges on the actual power of an individual to "shape or influence" the war policy of his country. В решении четко указывается, что норма об уголовной ответственности зиждется на реальной способности физического лица «формировать или влиять на» военную политику своей страны.
Raise the age of criminality Повысить возраст наступления уголовной ответственности
Больше примеров...
Преступной деятельности (примеров 33)
The Greek Government has also introduced strict legislation for combating drugs and related forms of criminality such as money-laundering, as well as for the monitoring of chemical precursors. Греческое правительство также внедрило строгие законы по борьбе с наркотиками и связанными с ними формами преступной деятельности, такими, как "отмывание денег", а также для контроля над химическими прекурсорами.
In view of combating organized crime and all kinds of criminality, at international level, information is exchanged with EUROPOL, INTERPOL, SECI, as well as through bilateral relations, police cooperation agreements are concluded between EU members and Third Countries. В рамках борьбы с организованной преступностью и всеми видами преступной деятельности на международном уровне был налажен обмен информацией с Европолом, Интерполом, СЕКИ, а на двухстороннем уровне заключены соглашения о сотрудничестве между полицией стран - членов ЕС и третьими странами.
Such threats may be mitigated through increased efforts to address these specific problems and other conditions which may give rise to security vacuums and an increase in criminality. Эти угрозы могут уменьшаться благодаря активизации усилий по решению этих конкретных проблем и учета других условий, которые могут создавать вакуум в плане безопасности и приводить к активизации преступной деятельности.
The consequences of criminality, in fact, are not only felt by its direct victims, but by a much larger range of social actors, in terms of worsening of the quality of life. По существу, последствия преступной деятельности ощущают не только непосредственные потерпевшие, но и значительно более широкий круг членов общества через призму ухудшения качестве их жизни.
Given the escalation of criminality and the sophistication of criminal activity, vast proportions of domestic resources had been consumed in crime control operations worldwide. С учетом эскалации преступности и изощренности преступной деятельности значительная часть внутренних ресурсов стран мира пошла на финансирование операций по борьбе с преступностью.
Больше примеров...
Криминализации (примеров 4)
The failure in the past to recognize and apply the principles of equity and justice in international relations has determined the present unacceptable conditions of poverty, marginalization, criminality, the spread of disease, environmental degradation and global social disorder. Неспособность обеспечить признание и применение принципов равноправия и справедливости в международных отношениях в прошлом привела к нынешним неприемлемым условиям нищеты, маргинализации, криминализации, распространению болезней, деградации окружающей среды и социальным потрясениям в глобальных масштабах.
On 18 November 2004 the Minister of Justice asked the Committee on Penal Issues to give its opinion on whether a specific provision should be inserted into the Penal Code on the criminality of domestic violence or whether the general provisions on bodily harm were sufficient. 18 ноября 2004 года министр юстиции предложил Комитету по вопросам уголовного производства представить свое заключение по поводу того, следует ли включить в Уголовный кодекс конкретное положение о криминализации бытового насилия или же в этой связи достаточно общих положений, касающихся причинения телесных повреждений.
The financial services industry... seems to have level of criminality that is, you know, somewhat distinctive. Сектор финансовых услуг имеет такую степень криминализации, что это становится чем-то особенным.
The well-known statistical profiling of criminality points to adolescent boys as the category most vulnerable to criminalization. В хорошо известных статистических исследованиях по вопросам преступности отмечается, что подростки являются самой подверженной криминализации категорией.
Больше примеров...
Криминогенной ситуации (примеров 7)
The profound transformation of practice in criminal justice and law enforcement is having a positive impact on the socio-political situation and criminality in Uzbekistan. Глубокие преобразования в уголовной и правоприменительной практике позитивно сказываются на общественно-политической и криминогенной ситуации в стране.
Delegations were particularly convinced that the Institute would assist member States in assessing criminality trends in the region and their impact on national development strategies. Делегаты выразили глубочайшую уверенность в том, что Институт поможет государствам-членам оценить тенденции развития криминогенной ситуации в регионе и их последствия для национальных стратегий развития.
The second part of this report contains an evaluation of criminality in the area of extremism and racism, with a special focus on criminal acts related to extremism. Во второй части этих отчетов дается оценка криминогенной ситуации в части проявлений экстремизма и расизма, причем особое внимание уделяется преступлениям экстремистского характера.
Although most of the attacks appear to be due to common criminality, there has been very little, or even no, action on the part of the Government to seriously investigate the incidents. Хотя большинство этих нападений, как представляется, являются следствием общей криминогенной ситуации, правительство не принимает никаких мер или принимает лишь ограниченные меры для серьезного расследования этих инцидентов.
Crime mapping and statistical reporting to law enforcement agencies of both sides to assist in the identification and targeting of increased criminality areas Картирование криминогенной ситуации и представление статистической отчетности правоохранительным органам обеих сторон в целях оказания им помощи в выявлении районов с повышенным уровнем преступности и принятии целенаправленных мер
Больше примеров...
Преступных деяний (примеров 10)
Cases of criminality and abuse by police are on the rise. Растет число преступных деяний и злоупотреблений со стороны полиции.
As a result of these convictions, on 22 June 2006, the author received an order of deportation from Canada for "serious criminality" as defined in the Immigration and Refugee Protection Act 2001 (IRPA). В результате этих осуждений 22 июня 2006 года автор получил ордер о его депортации из Канады за совершение "серьезных преступных деяний", как это определено в Законе 2001 года об иммиграции и защите беженцев.
After a deportation order had been issued, the complainant applied for refugee status, but his application was dismissed because of his inadmissibility on grounds of serious criminality. После издания распоряжения о высылке заявитель подал ходатайство о получении статуса беженца, однако его ходатайство было отклонено с учетом запрета находиться на территории Канады за совершение серьезных преступных деяний.
(a) Contrary to 2009, when terrorism was the prime cause of death and injury from violence for United Nations personnel, in 2010, all deaths, and the majority of injuries, from violence were caused by acts of criminality; а) в отличие от 2009 года, когда основной причиной гибели или ранений среди персонала Организации Объединенных Наций в результате актов насилия являлся терроризм, в 2010 году все случаи гибели и большинство ранений в актах насилия стали результатом преступных деяний;
It is a scientific association whose activities are based on the understanding that criminality, its prevention and the suppression of crime must be considered from the perspective of scientific study of the cause of crime, of the offender and of legal safeguards for society. Ассоциация представляет собой научное учреждение, которое в своей деятельности исходит из понимания того, что преступность, предупреждение и пресечение преступных деяний должны рассматриваться на основе научного подхода к причинам преступлений, личности правонарушителя и правовым гарантиям для общества.
Больше примеров...
Преступную деятельность (примеров 5)
The author engaged in serious and extensive criminality and his criminal acts have shocked by violence and brutality. Автор был вовлечен в серьезную и широкую преступную деятельность, и его преступные действия шокировали тем, что они сопровождались применением насилия и жестокостью.
That opportunistic flexibility dictated the need for a comprehensive legal framework to deter and punish associations engaged in any type of serious cross-border criminality. Такая предприимчивость и гибкость обусловили необходимость разработки всеобъемлющей правовой основы для сдерживания и наказания объединений, вовлеченных в какую бы то ни было широкомасштабную трансграничную преступную деятельность.
It is common knowledge that it started its heinous criminality in northern Uganda. Всем известно, что она начала свою чудовищную преступную деятельность на севере Уганды.
In Kenya and Uganda, UNHCR has provided training for the police and security personnel in an attempt to help the authorities to curb acts of violence and criminality in areas surrounding the refugee camps and settlements. В Кении и Уганде УВКБ организовало курсы обучения для сотрудников полиции и служб безопасности, чтобы помочь властям пресекать акты насилия и преступную деятельность в районах расположения лагерей и поселений беженцев.
situation; (b) The inappropriateness of the preventive measures and the keeping of a special database on information on these children being considered as social assistance with a view to preventing abandonment and criminality; Ь) неадекватностью профилактических мер и тем, что ведение специальной базы данных, содержащей информацию о таких детях, что считается социальной помощью, призванной не допустить практику отказа от детей и вовлечение их в преступную деятельность;
Больше примеров...