Английский - русский
Перевод слова Criminality

Перевод criminality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преступность (примеров 153)
(b) Crime prevention in urban areas, juvenile and violent criminality; Ь) предупреждение преступности в городах, преступность среди несовершеннолетних и преступность с применением насилия;
The Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) has a number of inadmissibility criteria which have enhanced Canada's ability to control the movement of people across her borders, including security grounds, human rights violations, criminality and organised criminality, as well as misrepresentation. Закон об иммиграции и защите беженцев (ЗИЗБ) содержит ряд критериев допуска, которые расширяют возможность Канады контролировать передвижение людей через ее границы, включая соображения безопасности, нарушения прав человека, преступность и организованную преступность, а также искажение фактов.
Information on the perpetrators and their motives was difficult to obtain; however, in the context of the prevailing security vacuum, criminality appeared the primary motive behind the majority of cases which in some instances are linked to the conflict. Получить информацию о преступниках и их мотивах было сложной задачей, однако в контексте преобладающего вакуума в области безопасности преступность является, насколько можно судить, основным мотивом в большинстве дел, которые в ряде случаев связаны с конфликтом.
In parallel, common law criminality is a major problem, not helped by Saddam Hussain's decision, in October last year, to empty the prisons - with the exception, of course, of political detainees. При этом одной из самых серьезных проблем является обычная уголовная преступность, которая была усугублена решением Саддама Хусейна, принятым в октябре прошлого года, выпустить на волю заключенных, за исключением, разумеется, политических заключенных.
A new approach to governance, involving all stakeholders, may best counteract the current large economic and social disparities and tackle social problems such as unemployment, poverty, exclusion, criminality and violence. Новый подход к управлению с привлечением всех заинтересованных сторон, возможно, является наиболее оптимальным способом преодоления существующих ныне огромных экономических и социальных диспропорций и решения таких социальных проблем, как безработица, бедность, социальное отчуждение, преступность и насилие.
Больше примеров...
Преступление (примеров 5)
The Foundation arranges police lectures for adult education classes, especially for those in danger of criminality in terms of drug addiction, etc. Фонд организует лекции с участием сотрудников полиции в рамках учебных курсов, прежде всего для лиц, которые могут совершить преступление в связи с пристрастием к наркотикам и т.д.
The location where the offence of bribery was committed had no bearing on the criminality of the act of money-laundering. Уголовное преследование по факту отмывания денег возбуждается независимо от того, где совершается преступление дачи взятки.
Article 56 of the act authorizes the initiation of public proceedings for terrorist crimes independent of the criminality of the acts under prosecution under the law of the State in which the crime was committed. Статья 56 Закона предусматривает возможность возбуждения судебного преследования за террористические преступления независимо от того, квалифицируются ли в качестве преступных такие деяния согласно законодательству государства, в котором преступление было совершено.
Naturally, criminality presumes a violation on the grounds of criminally punishable behaviour, e.g. exceeding a prescribed speed limit. Само собой разумеется, что уголовная ответственность за преступление предполагает нарушение, выражающееся в совершении уголовно наказуемого деяния, т.е. в данном случае в превышении предписанного предела скорости.
Interestingly enough, Scotland Yard, which participated in the initial phase of the investigation under the auspices of the Inter-institutional Commission created by the Government, has noted that the crime could have stemmed both from motivations of common criminality and from political factors. Представители Скотленд Ярда, принимавшие участие на начальном этапе расследования под эгидой Межучрежденческой комиссии, созданной правительством, отметили, что преступление могло быть совершено как по общеуголовным, так и по политическим мотивам.
Больше примеров...
Уголовной ответственности (примеров 7)
The Child Rights International Network (CRIN) stated that the minimum age of criminality was eight years. Международная сеть по правам ребенка (МСПР) заявила, что минимальный возраст наступления уголовной ответственности составляет восемь лет.
It recommended raise in the age of criminality. Она рекомендовала повысить возраст наступления уголовной ответственности.
Guyana also supported recommendation 70.43 on increasing the age of criminality, and volunteered to report the outcomes of the ongoing consultations in relation to the new draft juvenile justice bill. Гайана также поддержала рекомендацию 70.43 об увеличении возраста привлечения к уголовной ответственности и обещала сообщить о результатах проводимых консультаций в отношении нового проекта закона о правосудии по делам несовершеннолетних.
It is not a person's rank or status, but his power to shape or influence the policy of his State, which is the relevant issue for determining his criminality under the charge of crimes against peace." В связи с вопросом об установлении уголовной ответственности какого-либо лица по обвинению в совершении преступлений против мира важны не ранг или статус этого лица, а наличие у него полномочий, позволяющих оказывать воздействие или влияние на политику своего государства".
Raise the age of criminality Повысить возраст наступления уголовной ответственности
Больше примеров...
Преступной деятельности (примеров 33)
New forms of criminality such as armed robberies of restaurants and private residences as well as criminal ambushes have begun to emerge all over the country. По всей стране начали отмечаться новые формы преступной деятельности, например вооруженные ограбления ресторанов и частных жилищ, а также бандитские нападения из засад.
In view of combating organized crime and all kinds of criminality, at international level, information is exchanged with EUROPOL, INTERPOL, SECI, as well as through bilateral relations, police cooperation agreements are concluded between EU members and Third Countries. В рамках борьбы с организованной преступностью и всеми видами преступной деятельности на международном уровне был налажен обмен информацией с Европолом, Интерполом, СЕКИ, а на двухстороннем уровне заключены соглашения о сотрудничестве между полицией стран - членов ЕС и третьими странами.
This curriculum will address all the relevant aspects related to firearms control, investigation and prosecution of firearms criminality, including an operational manual for the seizure, confiscation, deactivation and destruction of firearms and ammunition. В рамках этой программы будут рассматриваться все соответствующие аспекты, касающиеся контроля над огнестрельным оружием, расследования преступной деятельности, связанной с огнестрельным оружием, и уголовного преследования за такую деятельность, включая оперативное руководство по изъятию, конфискации, списанию и уничтожению огнестрельного оружия и боеприпасов.
The two organizations will continue to cooperate, especially in the field of legislative development and capacity-building in prevention and control of firearms criminality and related crimes. Эти две организации продолжат сотрудничество, особенно по вопросам разработки законодательства и наращивания потенциала в области предупреждения преступной деятельности, совершаемой с применением огнестрельного оружия, и связанных с ней преступлений и борьбы с ними.
(e) Criminality giving rise to a new cause for alarm, i.e. the involvement of children in and for criminal activities. ё) преступность, которая является еще одной причиной для беспокойства, то есть дети вовлекаются или участвуют в преступной деятельности.
Больше примеров...
Криминализации (примеров 4)
The failure in the past to recognize and apply the principles of equity and justice in international relations has determined the present unacceptable conditions of poverty, marginalization, criminality, the spread of disease, environmental degradation and global social disorder. Неспособность обеспечить признание и применение принципов равноправия и справедливости в международных отношениях в прошлом привела к нынешним неприемлемым условиям нищеты, маргинализации, криминализации, распространению болезней, деградации окружающей среды и социальным потрясениям в глобальных масштабах.
On 18 November 2004 the Minister of Justice asked the Committee on Penal Issues to give its opinion on whether a specific provision should be inserted into the Penal Code on the criminality of domestic violence or whether the general provisions on bodily harm were sufficient. 18 ноября 2004 года министр юстиции предложил Комитету по вопросам уголовного производства представить свое заключение по поводу того, следует ли включить в Уголовный кодекс конкретное положение о криминализации бытового насилия или же в этой связи достаточно общих положений, касающихся причинения телесных повреждений.
The financial services industry... seems to have level of criminality that is, you know, somewhat distinctive. Сектор финансовых услуг имеет такую степень криминализации, что это становится чем-то особенным.
The well-known statistical profiling of criminality points to adolescent boys as the category most vulnerable to criminalization. В хорошо известных статистических исследованиях по вопросам преступности отмечается, что подростки являются самой подверженной криминализации категорией.
Больше примеров...
Криминогенной ситуации (примеров 7)
The profound transformation of practice in criminal justice and law enforcement is having a positive impact on the socio-political situation and criminality in Uzbekistan. Глубокие преобразования в уголовной и правоприменительной практике позитивно сказываются на общественно-политической и криминогенной ситуации в стране.
Delegations were particularly convinced that the Institute would assist member States in assessing criminality trends in the region and their impact on national development strategies. Делегаты выразили глубочайшую уверенность в том, что Институт поможет государствам-членам оценить тенденции развития криминогенной ситуации в регионе и их последствия для национальных стратегий развития.
The second part of this report contains an evaluation of criminality in the area of extremism and racism, with a special focus on criminal acts related to extremism. Во второй части этих отчетов дается оценка криминогенной ситуации в части проявлений экстремизма и расизма, причем особое внимание уделяется преступлениям экстремистского характера.
Peace alone does not suffice in Bosnia and Herzegovina; serious problems are appearing - in particular with regard to criminality and corruption - which pose fundamental challenges to the viability and the maintenance of the country's situation. Мало просто установить мир в Боснии и Герцеговине; возникают серьезные проблемы - особенно в том, что касается криминогенной ситуации и коррупции, - которые представляют собой серьезные препятствия на пути обеспечения и поддержания стабильного положения в стране.
Crime mapping and statistical reporting to law enforcement agencies of both sides to assist in the identification and targeting of increased criminality areas Картирование криминогенной ситуации и представление статистической отчетности правоохранительным органам обеих сторон в целях оказания им помощи в выявлении районов с повышенным уровнем преступности и принятии целенаправленных мер
Больше примеров...
Преступных деяний (примеров 10)
Cases of criminality and abuse by police are on the rise. Растет число преступных деяний и злоупотреблений со стороны полиции.
As a result of these convictions, on 22 June 2006, the author received an order of deportation from Canada for "serious criminality" as defined in the Immigration and Refugee Protection Act 2001 (IRPA). В результате этих осуждений 22 июня 2006 года автор получил ордер о его депортации из Канады за совершение "серьезных преступных деяний", как это определено в Законе 2001 года об иммиграции и защите беженцев.
With the rise in criminality, States had felt the need to reinforce measures aimed at preventing criminal acts and ensuring the prosecution and punishment of those responsible for such acts through the strengthening of international judicial cooperation. В связи с ростом преступности государства сочли необходимым укрепить меры, направленные на предупреждение преступных деяний и обеспечение судебного преследования и наказания лиц, виновных в таких деяниях, путем укрепления международного сотрудничества в судебной области.
It is a scientific association whose activities are based on the understanding that criminality, its prevention and the suppression of crime must be considered from the perspective of scientific study of the cause of crime, of the offender and of legal safeguards for society. Ассоциация представляет собой научное учреждение, которое в своей деятельности исходит из понимания того, что преступность, предупреждение и пресечение преступных деяний должны рассматриваться на основе научного подхода к причинам преступлений, личности правонарушителя и правовым гарантиям для общества.
Thorough checks of the statistics on extremist criminality have only been in place since 1 January 1999; hence, the statistics for the first half of 1999 provide the first data offering a true reflection of the actual numbers of identified criminal acts with extremist motivation. Тщательные проверки статистических данных о преступлениях, совершенных на экстремистской почве, проводятся только с 1 января 1999 года; следовательно, статистические данные за первую половину 1999 года служат первым источником информации, позволяющим получить подлинное представление о фактическом числе выявленных преступных деяний, совершенных на экстремистской почве.
Больше примеров...
Преступную деятельность (примеров 5)
The author engaged in serious and extensive criminality and his criminal acts have shocked by violence and brutality. Автор был вовлечен в серьезную и широкую преступную деятельность, и его преступные действия шокировали тем, что они сопровождались применением насилия и жестокостью.
That opportunistic flexibility dictated the need for a comprehensive legal framework to deter and punish associations engaged in any type of serious cross-border criminality. Такая предприимчивость и гибкость обусловили необходимость разработки всеобъемлющей правовой основы для сдерживания и наказания объединений, вовлеченных в какую бы то ни было широкомасштабную трансграничную преступную деятельность.
It is common knowledge that it started its heinous criminality in northern Uganda. Всем известно, что она начала свою чудовищную преступную деятельность на севере Уганды.
In Kenya and Uganda, UNHCR has provided training for the police and security personnel in an attempt to help the authorities to curb acts of violence and criminality in areas surrounding the refugee camps and settlements. В Кении и Уганде УВКБ организовало курсы обучения для сотрудников полиции и служб безопасности, чтобы помочь властям пресекать акты насилия и преступную деятельность в районах расположения лагерей и поселений беженцев.
situation; (b) The inappropriateness of the preventive measures and the keeping of a special database on information on these children being considered as social assistance with a view to preventing abandonment and criminality; Ь) неадекватностью профилактических мер и тем, что ведение специальной базы данных, содержащей информацию о таких детях, что считается социальной помощью, призванной не допустить практику отказа от детей и вовлечение их в преступную деятельность;
Больше примеров...