Английский - русский
Перевод слова Criminality
Вариант перевода Преступной деятельности

Примеры в контексте "Criminality - Преступной деятельности"

Примеры: Criminality - Преступной деятельности
An illegal migrant encountering obstacles to social integration can spiral into criminality and delinquency when faced with precarious conditions. Незаконные мигранты, испытывающие трудности социальной интеграции, могут скатиться до преступной деятельности или до нарушений закона, оказавшись в трудной ситуации.
The working group might also take into consideration the important function of raising public awareness regarding these forms of criminality. Рабочая группа, возможно, учтет также значение повышения информированности общественности в отношении этих форм преступной деятельности.
No, I'm just trying to understand the progression of your criminality. Нет, я просто пытаюсь понять развитие вашей преступной деятельности.
The Convention covers all types of criminality, including drug offences. Конвенция охватывает все виды преступной деятельности, включая преступления, связанные с наркотиками.
New forms of criminality such as armed robberies of restaurants and private residences as well as criminal ambushes have begun to emerge all over the country. По всей стране начали отмечаться новые формы преступной деятельности, например вооруженные ограбления ресторанов и частных жилищ, а также бандитские нападения из засад.
We have observed with great consternation that there has recently been an erosion of domestic security in countries, leading to increased violence and criminality. С ужасом наблюдаем мы за тем, как во многих странах снижается уровень внутренней безопасности, приводя к расширению насилия и активизации преступной деятельности.
In the long run, offering the Somali people an alternative to piracy and criminality is the best sustainable strategy for combating piracy. В долгосрочном плане наиболее оптимальной стратегией борьбы с пиратством является предоставление народу Сомали иных возможностей вместо пиратства и преступной деятельности.
On the other hand, slave importing operations required differing numbers of people but always included ongoing criminality and, typically, official corruption in the destination country. С другой стороны, для операций по ввозу рабов требуется разное число людей, но они всегда содержат элемент непрерывной преступной деятельности и, как правило, опираются на коррумпированность должностных лиц страны назначения.
The Democratic Party of Kosovo presented UNMIK with a document alleging criminality by members of the Government, which is being investigated by UNMIK police. Демократическая партия Косово представила МООНК документ, в котором заявляется о преступной деятельности членов правительства, и эта информация расследуется полицией МООНК.
The presence of such a large number of armed Mayi-Mayi elements has threatened security, with increased reports of banditry and criminality in the surrounding areas. Присутствие столь значительного числа вооруженных ополченцев «майи-майи» угрожает безопасности, при этом участились сообщения об актах бандитизма и преступной деятельности в близлежащих районах.
Mauritania is a very large country, which makes it difficult to control migratory flows and contributes to the development of transborder criminality. Следует отметить, что Мавритания располагает обширной территорией, и это осложняет контроль за миграционными потоками и способствует развитию трансграничной преступной деятельности.
The fight against new forms of criminality training was not conducted because of lack of specific expertise within the UNOCI police component Учебные занятия по вопросу о борьбе с новыми формами преступной деятельности не проводились из-за отсутствия соответствующих специалистов в составе полицейского компонента ОООНКИ
The Greek Government has also introduced strict legislation for combating drugs and related forms of criminality such as money-laundering, as well as for the monitoring of chemical precursors. Греческое правительство также внедрило строгие законы по борьбе с наркотиками и связанными с ними формами преступной деятельности, такими, как "отмывание денег", а также для контроля над химическими прекурсорами.
Activities in which organized criminal groups were engaged ranged from sophisticated financial crimes, including large-scale fraud and money-laundering, to traditional forms of criminality such as counterfeiting, forgery of passports, armed robberies and vehicle theft and trafficking. Организованные преступные группы занимаются самой разнообразной деятельностью, от сложных финансовых преступлений, включая широкомасштабное мошенничество и отмывание денег, и до традиционных форм преступной деятельности, таких, как фальшивомонетничество, подделка паспортов, вооруженный разбой, а также угон автомобилей и незаконная торговля ими.
The legal definition of mercenary will thus have to be sufficiently broad to cover the various forms of criminality that mercenary activities comprise; Таким образом, юридическое определение наемников должно быть достаточно широким, с тем чтобы охватывать различные формы преступной деятельности, которые составляют наемническую деятельность;
Convinced that updating the manual on practical measures against corruption by incorporating into the manual a section describing recent developments will contribute to increased efficiency in combating that form of criminality, будучи убежден в том, что обновление руководства по практическим мерам борьбы с коррупцией путем включения в руководство раздела для отражения последних изменений будет способствовать повышению эффективности борьбы с этой формой преступной деятельности,
In view of combating organized crime and all kinds of criminality, at international level, information is exchanged with EUROPOL, INTERPOL, SECI, as well as through bilateral relations, police cooperation agreements are concluded between EU members and Third Countries. В рамках борьбы с организованной преступностью и всеми видами преступной деятельности на международном уровне был налажен обмен информацией с Европолом, Интерполом, СЕКИ, а на двухстороннем уровне заключены соглашения о сотрудничестве между полицией стран - членов ЕС и третьими странами.
Such threats may be mitigated through increased efforts to address these specific problems and other conditions which may give rise to security vacuums and an increase in criminality. Эти угрозы могут уменьшаться благодаря активизации усилий по решению этих конкретных проблем и учета других условий, которые могут создавать вакуум в плане безопасности и приводить к активизации преступной деятельности.
The consequences of criminality, in fact, are not only felt by its direct victims, but by a much larger range of social actors, in terms of worsening of the quality of life. По существу, последствия преступной деятельности ощущают не только непосредственные потерпевшие, но и значительно более широкий круг членов общества через призму ухудшения качестве их жизни.
She will, however, continue to resist reducing counts in indictments where she considers that to do so will damage the prospects of conviction or a proper consideration of the criminality of an accused. Вместе с тем она будет и впредь возражать против сокращения пунктов обвинения в тех случаях, когда, по ее мнению, это ухудшит перспективу вынесения обвинительного приговора или надлежащего рассмотрения преступной деятельности обвиняемого.
This curriculum will address all the relevant aspects related to firearms control, investigation and prosecution of firearms criminality, including an operational manual for the seizure, confiscation, deactivation and destruction of firearms and ammunition. В рамках этой программы будут рассматриваться все соответствующие аспекты, касающиеся контроля над огнестрельным оружием, расследования преступной деятельности, связанной с огнестрельным оружием, и уголовного преследования за такую деятельность, включая оперативное руководство по изъятию, конфискации, списанию и уничтожению огнестрельного оружия и боеприпасов.
Detective Inspectors, charged with suppressing crimes and criminality related to arson, bomb attacks and industrial accidents, who work in the security departments. инспекторы криминальной полиции, которые работают в департаменте безопасности и на которых возложены функции по пресечению преступлений и преступной деятельности, связанных с поджогами, совершением нападений с использованием взрывчатых веществ и промышленными авариями.
The serious consequence of unemployment arising from illegal mining of and trafficking in precious metals were also noted, as was the fact that such criminal groups were involved in other forms of criminality, such as illicit trafficking in drugs and firearms. Отмечались также серьезные последствия в сфере занятости, возникающие в результате незаконной горнодобывающей деятельности и незаконного оборота драгоценных металлов, а также тот факт, что эти преступные группы занимаются такими другими формами преступной деятельности, как незаконный оборот наркотиков и торговля огнестрельным оружием.
The transnational nature of environmental crime, the established involvement of organized criminal groups and the governance failures that often sustain related forms of criminality make such crime highly relevant in terms of the UNODC mandates. Ввиду транснационального характера экологической преступности, широкого участия в ней организованных преступных групп и несостоятельности руководящих структур, нередко позволяющей укореняться подобным формам преступной деятельности, противодействие такого рода преступности прямо относится к компетенции ЮНОДК.
The two organizations will continue to cooperate, especially in the field of legislative development and capacity-building in prevention and control of firearms criminality and related crimes. Эти две организации продолжат сотрудничество, особенно по вопросам разработки законодательства и наращивания потенциала в области предупреждения преступной деятельности, совершаемой с применением огнестрельного оружия, и связанных с ней преступлений и борьбы с ними.