Английский - русский
Перевод слова Criminality
Вариант перевода Преступность

Примеры в контексте "Criminality - Преступность"

Примеры: Criminality - Преступность
In addition, following most of the rebel attacks, the uncontrolled withdrawal of defeated rebels back to the Sudan produces a significant increase in criminality. Кроме того, как правило, потерпев поражение, повстанцы беспрепятственно укрываются на территории Судана, где значительно возрастает преступность.
The principal threats to a safe and secure environment are rebel activity, criminality and banditry that primarily affect the civilian population and humanitarian efforts. Главную угрозу для безопасности представляют действия повстанцев, преступность и бандитизм, от которых особенно сильно страдают гражданское население и работники гуманитарных организаций.
It has been aggravated by local criminality and banditry, as well as by tensions between ethnic groups living on both sides of the border. Этому способствовали местная преступность и бандитизм, а также напряженность в отношениях между этническими группами, живущими по обе стороны границы.
These include banditry and armed criminality, which are still commonplace, and the frequent inter- and intra-community clashes in that area, particularly over land. В их числе бандитизм и вооруженная преступность, которые по-прежнему остаются обычным явлением, и нередкие внутриобщинные и межобщинные столкновения в этом районе, в частности в связи с земельным вопросом.
The Working Group refers, in particular, to initiatives regarding collaboration between the police and education departments to respond to factors that have an impact on criminality. Рабочая группа отмечает, в частности, инициативы, направленные на укрепление сотрудничества между полицией и образовательными учреждениями с целью учета факторов, влияющих на преступность.
In setting priorities, the Task Force considers various factors, including possible criminality and corruption, financial impact, and damage to the reputation of the United Nations. При установлении очередности Целевая группа учитывает ряд факторов, включая возможную преступность и коррупцию, финансовые последствия и ущерб для репутации Организации Объединенных Наций.
While violence and criminality within Port-au-Prince have generated significant levels of public concern, most of the rest of the country has experienced a relatively high level of security. Хотя насилие и преступность в Порт-о-Пренсе вызывают серьезную озабоченность у общественности, на большей части остальной территории страны наблюдался относительно высокий уровень безопасности.
The absence of Transitional Federal Government control in those areas has permitted banditry and criminality to thrive, leading to the relocation of all international staff from the town. Поскольку переходное федеральное правительство не контролирует эти районы, там процветают бандитизм и преступность, из-за чего пришлось эвакуировать весь международный персонал из этих городов.
Persons seeking to immigrate might be imprisoned under four different criteria: national security, criminality, security and control. Кандидаты на иммиграцию могут быть взяты под стражу по четырем критериям: государственная безопасность, преступность, безопасность и контроль.
Other factors of instability, including criminality and inter-communal violence, will also need to be urgently addressed by the Malian authorities with international support and due respect for human rights. Малийским властям необходимо также, при поддержке со стороны международного сообщества и соблюдении прав человека, в экстренном порядке принять меры для ослабления других факторов нестабильности, включая преступность и межобщинное насилие.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continued its limited humanitarian operation in Abkhazia, Georgia, although criminality remained a threat for returnees and UNHCR staff. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) продолжало осуществлять ограниченную по масштабам гуманитарную операцию в Абхазии, Грузия, хотя преступность по-прежнему создавала угрозу для репатриантов и персонала УВКБ.
There is no room in Kosovo's future for those from any ethnic group who would support violence and criminality or work in any way to undermine the rule of law and the will of the people. В будущем Косово не должно быть места для тех, к какой бы этнической группе они ни принадлежали, кто поддерживает насилие и преступность и добивается подрыва правопорядка и воли народа.
This may result in accelerated and sometimes violent disintegration of those communities, entailing a number of social tensions and other phenomena, such as xenophobia, illegal migration, criminality and drug abuse. Это может привести к ускоренной и подчас сопровождающейся насилием дезинтеграции этих обществ, вызывая ряд социальных трений и других явлений, таких, как ксенофобия, незаконная миграция, преступность и наркомания.
(b) Crime prevention in urban areas, juvenile and violent criminality; Ь) предупреждение преступности в городах, преступность среди несовершеннолетних и преступность с применением насилия;
In addition to addressing these issues at a national level, the programmes also assist States in fighting transnational crime, including organized criminal activity, economic and environmental criminality and money-laundering. Помимо решения этих вопросов на национальном уровне в рамках программ государствам также оказывается помощь в борьбе с транснациональной преступностью, включая деятельность организованных преступных групп, экономическую и экологическую преступность и "отмывание" денег.
It is thus poverty plus other factors, such as the role of customers and criminality, rather than poverty alone, which leads to the exploitation of children. Таким образом, эксплуатацию детей порождает не нищета сама по себе, а нищета плюс другие факторы, такие, как роль клиентов и преступность.
For example, drug-related criminality, illegal arms trade and terrorist violence, which had been identified by most regions as priority issues, had to be appropriately considered by the Ninth Congress. На девятом Конгрессе необходимо должным образом рассмотреть в качестве приоритетных такие выделенные большинством регионов вопросы, как связанная с наркотиками преступность, незаконная торговля оружием и уголовный террор.
Questions for consideration by the Ninth Congress included irreversible damage against nature, urban criminality, rehabilitation, possibilities for the serious young offender, gang activity, and the reduction of criminal violence in society. На девятом Конгрессе предстоит рассмотреть такие вопросы, как необратимый экологический ущерб, преступность в городах, реабилитация, возможности для несовершеннолетних лиц, совершивших серьезные правонарушения, групповые преступления и сокращение масштабов уголовного насилия в обществе.
While the military situation in the Gali sector remained generally calm during the reporting period, criminality and lawlessness increased significantly in the lower Gali area. Хотя в отчетный период военная ситуация в Гальском секторе в целом оставалась спокойной, преступность и беззаконие приобрели значительно бóльшие масштабы в нижней части Гальского района.
Yet, during the process of economic reform and structural adjustment, negative social phenomena such as unemployment, poverty and criminality have proliferated and differences in the standards of living of people have appeared. Тем не менее в процессе осуществления экономической реформы и структурной перестройки распространились негативные в социальном плане явления, такие как безработица, нищета и преступность, появились различия в уровне жизни людей.
"Expulsion as an action to preserve the public security of the State must be distinguished from extradition, since the latter applies to criminal prosecutions, supports the principle of legal assistance between States, and thus suppresses criminality. "Высылку как действие, призванное сохранить общественную безопасность государства, следует отличать от экстрадиции, поскольку последняя применяется к случаю уголовного преследования, имеет целью поддержать принцип правовой помощи в отношениях между государствами и таким образом пресечь преступность.
The Immigration and Refugee Protection Act (IRPA) has a number of inadmissibility criteria which have enhanced Canada's ability to control the movement of people across her borders, including security grounds, human rights violations, criminality and organised criminality, as well as misrepresentation. Закон об иммиграции и защите беженцев (ЗИЗБ) содержит ряд критериев допуска, которые расширяют возможность Канады контролировать передвижение людей через ее границы, включая соображения безопасности, нарушения прав человека, преступность и организованную преступность, а также искажение фактов.
Germany considers organized transnational crime not as a clearly definable criminal offence but as a complex phenomenon of criminality. Германия рассматривает организованную транснациональную преступность не как поддающееся четкому определению уголовное правонарушение, а как сложное явление преступного мира.
The security phase in northern and eastern Chad remained at phase IV owing to continued border tensions, banditry and continued risks of criminality that have complicated access to vulnerable populations. Режим безопасности в северной и восточной частях Чада остается на уровне IV из-за сохраняющейся напряженности на границе, разгула бандитизма и опасности, которую продолжает создавать преступность в этих районах, что затрудняет доступ к уязвимому населению.
Women prisoners are penalized by the system, since they are generally from the most disadvantaged sectors, but also because female criminality is often domestic in nature. От этой системы страдают в первую очередь заключенные-женщины, так как они обычно принадлежат к самым обездоленным слоям населения, но также и потому, что часто женская преступность вызвана насилием в семье.