Английский - русский
Перевод слова Creativity
Вариант перевода Творческого потенциала

Примеры в контексте "Creativity - Творческого потенциала"

Примеры: Creativity - Творческого потенциала
The company turns its producing activity to searching and developing of personnel creativity. Предприятие, деятельность которого направлена на раскрытие творческого потенциала персонала.
They also ignore the importance for market outcomes of individual creativity and unforeseeable socio-political change. Они также игнорируют важность непредвиденных социально-политических изменений и индивидуального творческого потенциала для показателей рынка.
This sector fosters human creativity and context-based development approaches that can deliver benefits well beyond the economic dimension. Сфера культуры помогает раскрытию творческого потенциала человека и поощряет применение подходов, учитывающих местную специфику, которые позволяют получать выгоды, выходящие далеко за рамки сугубо экономических преобразований.
Nevertheless in recent years there have been significant advances with the "Good treatment" programme - this emphasizes participatory and respectful pedagogical methods which challenge children to show their creativity and promote self-confidence. Вместе с тем за последние годы был достигнут значительный прогресс в деле внедрения принципа "надлежащего обращения", который предусматривает использование партисипативных и уважающих права детей педагогических методов, способствующих развитию творческого потенциала детей и укреплению их веры в самих себя.
In the beginning, in the early days, what was good about being George's friend was that it was kind of like basking in the sunshine of this immense creativity. В самом начале, в ранние годы, быть другом Джорджа для меня означало словно... окунуться в свет его безмерного творческого потенциала.
These artists' ability to the bridge traditions of East and West and to create a new space for creativity that can transcend the cultural specificities of the past in favor of a new blended future could be squarely associated with China's own global aspirations. Способность этих творческих личностей соединить традиции Востока и Запада и создать новый простор для творческого потенциала, который может переступить пределы культурной специфики прошлого в пользу нового гармонично смешанного будущего, может недвусмысленно ассоциироваться с собственными глобальными стремлениями Китая.
The psychosocial impact of the initiative is manifested in the participating children's increased resilience, confidence, creativity, self-esteem and social and life skills. Социально-психологическое воздействие этой инициативы проявляется в укреплении у детей-участников инициативы стойкости и уверенности в себе, развитии у них творческого потенциала, повышении самооценки и улучшении социальных и жизненно важных навыков.
It says - I'll put on the voice - "In summary, your Majesty, the failure to foresee the timing, extent and severity of the crisis was due to the lack of creativity and the number of bright minds," or something like that. Цитата, я её озвучу, «таким образом, Ваше Величество, невозможность предвидеть время, масштаб и глубину кризиса была вызвана нехваткой творческого потенциала и выдающихся умов», что-то в этом духе.
In parallel with teaching programme reform, textbooks and learning materials, teaching methods in universities have been initially reformed towards the promotion of pro-activeness, dynamism, creativity of learners while applying IT in learning and teaching. Параллельно с реформой учебной программы проведен пересмотр учебников и учебных материалов, а также методов обучения в университетах в целях содействия активности, динамичности и творческого потенциала учащихся при применении информационных технологий в процессе обучения и преподавания.
Are we going to design and build circumstances that enlarge possibilities for growth of human freedom, sociability, intelligence, creativity and self-government? Идем ли мы по пути определения и формирования условий, создающих более широкие возможности для обеспечения большей свободы человека, повышения его коммуникабельности, умственных способностей, творческого потенциала и развертывания самоуправления?
It is during the prenatal period that each human being lays the groundwork for his or her physical and emotional health, interpersonal skills and capacity for love, as well as his or her character and even creativity. Именно в этот дородовой период человек закладывает все первоосновы своего здоровья, эмоций, отношений (способности любить), характера, даже творческого потенциала
Urbanization has been the locus of humanity's creativity and inventive spirit and the bulk of its economic activity. Урбанизация стала очагом раскрытия творческого потенциала и проявления изобретательского духа человечества и реализации основной части его экономической деятельности.
Extreme poverty cannot be resolved through charity, and aid should destroy neither the dignity nor the creativity of recipients. Благотворительность не является панацеей от крайней нищеты, и оказание помощи не должно сопровождаться унижением достоинства или отрицанием творческого потенциала получателей помощи.
Guarantee freedom of expression, creativity and academic freedoms; гарантировать свободу слова, развитие творческого потенциала и академические свободы;
While tax incentives may be a welcome means of encouraging private sponsorship of the arts and stimulating cultural production, the balance should always be in favour of artistic freedom and creativity. Хотя можно приветствовать налоговые льготы в качестве средства, содействующего частному финансированию искусства и стимулированию культурной продукции, решающее значение всегда должна иметь свобода художественного творчества и раскрытия творческого потенциала.
Human productivity and creativity have taken huge strides and, in doing so, have promoted what has come to be known as the process of globalization, with its unquestionable impact on economic, political, social and cultural affairs. Человечество добилось огромного прогресса в плане повышения производительности труда и развития творческого потенциала и тем самым стимулировало так называемый процесс глобализации, оказывающий бесспорное влияние на положение в экономической, политической, социальной и культурной областях.
Energy policies in India, as in other developing countries, should always give priority to the survival and welfare of the rural poor and stimulate their participation and creativity. В Индии, как и в других развивающихся странах, энергетическая политика всегда должна быть направлена прежде всего на обеспечение выживания и повышение благосостояния бедных слоев населения сельских районов и на повышение их активности и раскрытие их творческого потенциала.
Lastly, democracy and human rights were complementary to economic development and a further major task was to foster open societies which offered opportunities to people's creativity and also safeguarded their welfare and inalienable dignity. Наконец, обеспечение демократии и прав человека дополняет экономическое развитие, при этом последующая основная цель заключается в содействии развитию открытых обществ, создающих возможности для раскрытия творческого потенциала людей, а также обеспечивающих их благосостояние и неотъемлемое чувство собственного достоинства.
Stress the need to enhance the cultural participation of families and their economic and social role with respect to the creativity of all, including ethnic minorities; подчеркиваем необходимость расширения участия семей в культурной жизни и их экономической и социальной роли в плане развития творческого потенциала всех людей, включая этнические меньшинства;
This year, our Government launched the "Youth Project", which consists of a series of initiatives organized by, and dedicated to, young people, with the purpose of stimulating them to exploit their creativity and potential in a constructive way. В этом году наше правительство приступило к осуществлению программы "Проект молодежь", который включает ряд инициатив, организованных молодыми людьми и в их целях для привлечения их к применению своего творческого потенциала конструктивным образом.
The latter implies that individuals value human solidarity as a way of ensuring that every person has the opportunity to live out his or her creativity to the fullest of its potential. Последнее предполагает, что индивидуумы признают ценность солидарности между людьми как средства обеспечения каждому человеку возможностей для полного раскрытия его творческого потенциала.
It must be noted that cultural diversity often enhances creativity within communities, strengthens social cohesion and contributes to cross-cultural relations and international peace and security. Следует отметить, что культурное многообразие нередко способствует развитию творческого потенциала сообществ, укрепляет социальную сплоченность и способствует активизации межкультурных отношений, международному миру и безопасности.
The reforms undertaken thus far, mainly targeting the internal structures and culture of the United Nations, have improved coherence, efficiency, openness and creativity within the United Nations system. Осуществленные к настоящему времени реформы, ориентированные главным образом на внутренние структуры и культуру Организации Объединенных Наций, привели к повышению слаженности, эффективности, открытости системы Организации Объединенных Наций и укреплению ее творческого потенциала.
Convinced that cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, «будучи убеждена, что культурное разнообразие в мире в условиях глобализации должно использоваться как стимул для раскрытия творческого потенциала, усиления динамизма и поощрения социальной справедливости, терпимости и понимания, а также международного мира и безопасности, а не как оправдание для новой идеологической и политической конфронтации,
Malaysia is using this time to make our economy more broad-based, leveraging on innovation, creativity and entrepreneurship to spawn high-value-added industries. Малайзия использует возникшую в настоящее время ситуацию для того, чтобы расширить основы нашей экономики, уделить больше внимания новаторским предложениям, развитию творческого потенциала и предпринимательству и тем самым увеличить число отраслей промышленности с добавленной стоимостью.