That's the moment when you have to motivate your inner potential, your creativity. |
В такие моменты вы обязаны использовать свои внутренние резервы, свою смекалку, изобретательность. |
Overcoming that you're greater creativity. |
Побеждал тот, кто проявлял особую изобретательность. |
Resourcefulness and creativity are laudable qualities, but they can only go so far. |
Изобретательность и творческий подход к делу являются похвальными качествами, однако одних этих качеств недостаточно. |
technological, scientific, hard work, creativity, human ingenuity - to crack important social problems with technology solutions. |
Технологии, наука, тяжёлый труд, творчество, человеческая изобретательность позволяют решать важные социальные проблемы посредством технологий. |
In the past when operational funds for the information centres were reduced, we appealed to the staff to use resourcefulness and creativity. |
В прошлом, когда объем оперативных ресурсов для информационных центров был сокращен, мы призвали сотрудников проявлять изобретательность и творчески подходить к делу. |
In conclusion, he suggested that, as the initiatives of the Qatari Government demonstrated, both in times of crisis and in times of progress, the biggest stimulus package of them all was human creativity and ingenuity. |
В завершение он предположил, что, как продемонстрировали инициативы правительства Катара, и во времена кризиса, и во времена прогресса наилучшим стимулом для всех инициатив является творческий подход и изобретательность человека. |
However, mentioning such agreements in the present text is irrelevant to the purposes of the present draft resolution and fetters the discretion, innovation and creativity of the work of the Working Group of the Whole envisaged in the draft. |
Однако упоминание таких соглашений в настоящем тексте не имеет значения для целей данного проекта резолюции и сковывает свободу действий, изобретательность и творческий подход к работе Рабочей группы полного состава, создание которой предусмотрено в проекте. |
The creativity and shared sense of purpose that has emerged across the human family is proof that we can come together to innovate and collaborate in search of solutions and the common good. |
Проявленная человечеством изобретательность и возникшее чувство общности задач доказывают, что мы можем объединиться, чтобы прокладывать новые пути и искать решения ради совместного блага. |
The triumph over slavery is a testimony to the human spirit, which can emerge from the harshest victimization, exploitation and oppression, with remarkable joy, creativity and inventiveness. |
Триумф над рабством является свидетельством силы человеческого духа, который может победить самые жестокие формы виктимизации, эксплуатации и угнетения через настоящую радость, творчество и изобретательность. |
I had been tremendously invigorated by the knowledge and creativity that I found in that country, which had 60 percent landlessness but amazing creativity. |
Я приехал в 1986-м году, я был чрезвычайно воодушевлён знаниями и изобретательностью этой страны, на 60% безземельной страны. [климат, наводнения] Поразительная изобретательность. |
That's the moment when you have to motivate your inner potential, your creativity. |
В такие моменты вы обязаны использовать свои внутренние резервы, свою смекалку, изобретательность. |
And it seems like every department had nothing, so they had to rely on our creativity and turn every problem into an opportunity. |
Куда ни глянь, складывалось впечатление, что денег нет, поэтому всем приходилось полагаться на изобретательность, превращая каждую проблему в возможность. |