| You do have a counterpart, actually. | Вообще-то, у тебя есть коллега. |
| She is my Health Department counterpart from Eagleton. | Она моя коллега из департамента здравоохранения Иглтона. |
| Minassian's Russian counterpart's in town, and he's brought a shipment. | Русский коллега Минассяна находится в городе, и он доставил груз. |
| Like the other crusaders of the same name, he was created as a Soviet counterpart to Captain America. | Как и другие крестоносцы с одноименным названием, он был создан как советский коллега капитана Америки. |
| And it's counterpart, the big crunch. | И его коллега, Большой Крах. |
| Nigel Nesbitt - my British counterpart. | Найджел Несбитт... мой британский коллега. |
| Meanwhile, its British counterpart, Tesco, is shifting away from the large hypermarket format and investing heavily in online systems. | Между тем, его британский коллега Tesco уходит от гипермаркетов большого формата и инвестирует значительные средства в интернет-системы. |
| It's my counterpart, Tom Hubbard... the district M.E... returning my call. | Это мне перезванивает мой коллега, Том Хаббард, окружной медэксперт. |
| His counterpart, the President of Finland, Ms. Tarja Halonen, echoed those sentiments in her own closing speech. | Его коллега, Президент Финляндии г-жа Тарья Халонен, в своей заключительной речи также выразила эти чувства. |
| His counterpart from our neighbouring country failed to come to those meetings. | Его коллега из соседней страны не приехал на эти встречи. |
| In addition, women in many parts of the developed world suffer discrimination in pay and compensation when they are not paid or compensated as their male counterpart at their workplace. | Кроме того, женщины во многих развитых странах сталкиваются с дискриминацией в области оплаты и стимулирования труда, получая оплату, не равную той, что получает на той же работе их коллега мужского пола. |
| The album, like its counterpart Weasels Ripped My Flesh, comprises tracks from the Mothers vault that were not previously released. | Альбом, как и его коллега Weasels Ripped My Flesh, включает в себя треки которые ранее не были изданы. |
| Keys's counterpart, Carruthers, a white trainer, believes the dog is irredeemable and should be killed, representing the view that racism cannot be cured. | Коллега Киза, Карратерс, белый дрессировщик, полагающий, что собака уже неисправима и её следует усыпить, отражает мнение, в соответствии с которым расизм не поддаётся лечению. |
| However, your counterpart Serzh Sargsyan noted that another major package of agreements is being prepared - on the participation of Russian businesses in the investment projects. | Но, как сказал Ваш коллега Серж Саргсян, готовится и другой внушительный пакет соглашений - тоже с участием российского бизнеса в инвестиционных проектах. |
| The Secretary-General of the United Nations has been a constant source of support and encouragement, as has his counterpart in the Organization of African Unity. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций был постоянным источником поддержки и вдохновения, равно как и его коллега в Организации африканского единства. |
| President Museveni and his Rwandan counterpart, Paul Kagame, agreed to enhance the relationship between the two countries, exchange visits and fast-track regional integration. | Президент Мусевени и его руандийский коллега Поль Кагаме договорились о расширении отношений между двумя странами, обмене визитами и скорейшем осуществлении процесса региональной интеграции. |
| My counterpart at the CDC informed you I'd be here? | Мой коллега из ЦКЗ известил вас о моем прибытии? |
| S.H.I.E.L.D. locks her up for her crimes and her counterpart teases her by sending her a care package with all the things she had in her bunker. | Щ.И.Т. задерживает её за свои преступления, и её коллега дразнит её, отправив ей пакет помощи со всеми вещами, которые она имела в своём бункере. |
| In November 1990, Genscher and his Polish counterpart Krzysztof Skubiszewski signed the German-Polish Border Treaty on the establishment of the Oder-Neisse line as Poland's western border. | В ноябре 1990 году Геншер и его польский коллега Кшиштоф Скубишевский подписали в Варшаве договор о немецко-польской границе, закрепивший западную границу Польши по Одеру - Нейсе. |
| Ford, however, aided by supporting teammate Hirvonen's continued superiority on loose-surface events over his Citroen counterpart Daniel Sordo, sealed a successful defence of the Constructors' Championship. | Ford, однако, опираясь на поддержку партнера по команде Хирвонен продолжение превосходство на свободную поверхность события по его коллега Citroen Даниэль Сордо, запечатал успешной защиты Кубке Конструкторов. |
| The first president, Habib Bourguiba, was the leader of the liberation movement, which emerged victorious much more quickly - and much less violently - than its counterpart in Algeria. | Первый президент, Хабиб Бургиба, был лидером освободительного движения, которое пришло к победе намного быстрее - и с меньшим насилием - чем его коллега в Алжире. |
| By contrast, her German counterpart, Chancellor Helmut Kohl, often regarded as one of that generation's preeminent European champions, offered only lukewarm support for the Single European Act. | С другой стороны, ее немецкий коллега канцлер Гельмут Коль, который нередко считался одним из выдающихся борцов за европейскую интеграцию этого поколения, предложил лишь вялую поддержку для Единого Европейского Акта. |
| Lebanon's Ambassador to Syria arrived in Damascus to take up his post on 20 April and his Syrian counterpart presented his credentials to President Sleiman on 29 May. | 20 апреля в Дамаск прибыл для выполнения своих функций ливанский посол в Сирии, а 29 мая его сирийский коллега вручил президенту Сулейману свои верительные грамоты. |
| In the summit discussions, I and my North Korean counterpart resolved to work together to ensure that there shall never be another war on the Korean peninsula. | В ходе прошедших во время саммита дискуссий я и мой северокорейский коллега приняли решение совместно работать во имя предотвращения на Корейском полуострове новой войны. |
| For instance, in October 2011, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and his counterpart from the Inter-American Commission of Human Rights conducted a joint mission to Mexico. | Например, в октябре 2011 года Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение и его коллега из Межамериканской комиссии по правам человека совершили совместную поездку в Мексику. |