Whenever the exercise of extradition deemed necessary, Indonesia and its counterpart will conduct further arrangements bilaterally. |
В случаях, когда экстрадиция считается необходимой, Индонезия и ее партнер согласуют дальнейшие процедуры на двусторонней основе. |
But the Omega Chis are a rightful social counterpart. |
Но Омега Кай идеальный соц. партнер. |
Paragraph underlines that, for all practical purposes, the controlling party is the carrier's counterpart during the carriage. |
В пункте подчеркивается, что для всех практических целей распоряжающейся стороной является партнер перевозчика в течение периода перевозки. |
In Angola, UCAH and its government counterpart, the Ministry of Social Affairs, jointly have provided for the translation of the Guiding Principles into Portuguese. |
В Анголе ГКГПА и ее государственный партнер - министерство социальных связей - совместно обеспечили перевод Руководящих принципов на португальский язык. |
Activities: In April 2000 the national counterpart expressed interest in implementing those pending activities that were spelled out in the Service Agreement of August 1998. |
Виды деятельности: В апреле 2000 года национальный партнер выразил заинтересованность в осуществлении тех нереализованных мероприятий, которые были предусмотрены в заключенном в августе 1998 года Соглашении об услугах. |
The latter is of particular importance, as parties want to be assured that their counterpart is appropriately authorized and that applicable law will be observed. |
Последнее особенно важно, так как сторонам необходима уверенность в том, что их партнер наделен надлежащими полномочиями и что применимое законодательство будет соблюдено. |
Again, that situation could give the impression that the United Nations Administrative Tribunal had less power than its counterpart. |
Это вновь может создать впечатление, что Административный трибунал Организации Объединенных Наций располагает более ограниченными полномочиями, чем его партнер. |
Well I got a really waste I have a counterpart named Lo - |
Когда я действительно устаю, то мне помогает партнер. |
The national counterpart(s) received clarification on operational matters and the available budget for implementation of activities in Argentina and agreed in principle to the project workplan presented by the LADA team from FAO. |
Национальный партнер получил(и) разъяснения по оперативным вопросам и по поводу бюджета, имеющегося для осуществления деятельности в Аргентине, и в принципе согласился с планом работы по проекту, представленным группой по проекту ЛАДА из ФАО. |
Nevertheless, the Commission's main national counterpart, the Office of the Public Prosecutor, required further strengthening and capacity-building in order to ensure that it would be able to continue investigating and prosecuting cases after the Commission's mandate had ended. |
Тем не менее, основной национальный партнер Комиссии - Государственная прокуратура - нуждается в дальнейшем усилении и развитии потенциала, с тем чтобы иметь возможность продолжать расследование и судебное разбирательство дел после окончания мандата Комиссии. |
(a) The data reported by country refer to the country where the foreign counterpart to the transaction is physically located, which does not necessarily correspond to the country of residence of the issuer of the foreign security. |
а) сообщаемые по странам данные относятся к тем странам, где физически расположен зарубежный партнер, но они не всегда совпадают со странами базирования эмитентов иностранных ценных бумаг. |
On the other hand, those clusters lacking Government participation struggled until a suitable Government counterpart was identified. |
И, напротив, те группы, в которых представители правительства участия не принимали, сталкивались в своей деятельности с большими трудностями до тех пор, пока не был найден подходящий официальный партнер. |
Coordinator of follow-up on IACAC and UNCAC; rapporteur to the executive branch on questions of transparency; representative of El Salvador at the Guatemala Declaration for a Corruption-Free Region, technical counterpart of the UNDP and the World Council on Sustainable Development (United Nations). |
Координатор усилий по обзору хода осуществления МКБК и КПК ООН, от имени исполнительной власти курирует вопросы транспарентности, представляет Сальвадор в инициативе Центральной Америки об объявлении региона свободным от коррупции, технический партнер ПРООН и Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития (ООН). |
Such arrangements make net food-importing countries less subject to the volatility of market prices for the crops they import, although there is a risk that the counterpart reneges on the arrangements, pleading altered circumstances. |
Подобные договоренности делают страны нетто-импортеры продовольствия менее зависимыми от колебания рыночных цен на импортируемые ими культуры, хотя существует риск того, что партнер по соглашению откажется от этих договоренностей, мотивируя это изменением обстоятельств. |
Its counterpart in the Council of Ministers, the Executive Intelligence Committee, has been slower to take shape, principally because the Committee has not yet fully staffed its secretariat, the Intelligence-Security Advisory Service. |
Ее партнер в Совете министров, исполнительный комитет по разведке, формировался медленней, главным образом потому, что Комитет еще не укомплектовал штатами свой секретариат - консультативную службу по разведке и безопасности. |
Each programme area will have a lead agency and a government counterpart. |
Для каждой программной области будут определены ведущее учреждение и партнер со стороны правительства. |
In that climate of trust and cooperation, the Peruvian Anti-personnel Mine Action Centre (CONTRAMINAS) and its Ecuadorian counterpart held periodic coordination meetings and exchanged information on an ongoing basis. |
В этой обстановке доверия и сотрудничества Перуанский центр по обезвреживанию противопехотных мин (КОНТРАМИНАС) и его партнер из Эквадора проводят периодические координационные совещания и обмениваются информацией на текущей основе. |
Led by Enterprise Uganda, the local UNCTAD Empretec counterpart, the Business and Enterprise Start-up Tool methodology could accommodate up to 600 youths per five-day training session. |
Центр развития предпринимательства Уганды, местный партнер ЮНКТАД по программе ЭМПРЕТЕК, разработал методологическое пособие по организации бизнеса и налаживанию предпринимательской деятельности, которое позволяет в ходе пятидневной учебной программы подготовить до 600 молодых предпринимателей. |
As members are aware, it has been over one year since my African Union counterpart, Mr. Salim Ahmed Salim, and I embarked on our work to re-energize the political process for Darfur. |
Как известно членам Совета, прошло более года с тех пор, как мой партнер из Африканского союза г-н Салим Ахмед Салим и я приступили к работе по активизации политического процесса в Дарфуре. |
On the Darfur political process, my Special Envoy, Jan Eliasson, and his African Union counterpart, Salim Ahmed Salim, have intensified their efforts to bring the parties together for informal consultations on security. |
В том, что касается дарфурского политического процесса, то мой Специальный посланник Ян Элиассон и его партнер из Африканского союза Салим Ахмед Салим активизировали усилия для обеспечения того, чтобы стороны провели неофициальные консультации по вопросам безопасности. |
Delivery of a global positioning system (GPS) device was delayed because the Canadian counterpart was unable to purchase it in the United States once the equipment's end-user was known |
Приезд группы специалистов «ГПС» был задержан по причине того, что канадский партнер вынужден был отказаться от покупки оборудования в Соединенных Штатах Америки, поскольку продавец узнал о месте назначения для этого оборудования. |
counterpart: Attorney General's Department |
Партнер со стороны правительственных органов: Генеральная прокуратура |