Английский - русский
Перевод слова Counterpart

Перевод counterpart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллега (примеров 43)
The Secretary-General of the United Nations has been a constant source of support and encouragement, as has his counterpart in the Organization of African Unity. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций был постоянным источником поддержки и вдохновения, равно как и его коллега в Организации африканского единства.
This may have been due to the fact that The Walt Disney Company's chief operating officer at the time, Michael Eisner, and his then-Fox counterpart, Barry Diller, had worked together at ABC and at Paramount Pictures. Возможно, это связано с тем, что главный операционный директор Walt Disney в то время Майкл Эйснер и его коллега тогдашнего FOX Барри Диллер работали вместе в ABC и Paramount Pictures.
Rodrigo de Rato, Zoellick's counterpart at the European-dominated International Monetary Fund, has already suggested that his successor should be chosen in a more inclusive process. Родриго де Рато, коллега Зеллика в Международном Валютном Фонде, где доминируют европейцы, уже сделал предложение избрать его преемника путем более инклюзивного процесса.
LAHORE - Hillary Clinton's just-concluded visit to Islamabad - for the second session of the strategic dialogue that she and her Pakistani counterpart, Shah Mehmood Qureshi, launched in Washington earlier this year - brought some comfort to her hosts. ЛАХОР. Только что завершившийся визит Хиллари Клинтон в Исламабад - для продолжения стратегического диалога, который она и её пакистанский коллега Шах Мехмуд Куреши начали ранее в этом году, принёс некоторый комфорт принимающей стороне.
Resident, National Counterpart to the United Nations' Consultant, during the life of this Government of Trinidad and Tobago/United Nations Development Programme Project (1982-1987). Местный коллега консультанта Организации Объединенных Наций в период правления правительства Тринидада и Тобаго в 1982 - 1987 годах по проекту Программы развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Партнер (примеров 22)
Paragraph underlines that, for all practical purposes, the controlling party is the carrier's counterpart during the carriage. В пункте подчеркивается, что для всех практических целей распоряжающейся стороной является партнер перевозчика в течение периода перевозки.
On the other hand, those clusters lacking Government participation struggled until a suitable Government counterpart was identified. И, напротив, те группы, в которых представители правительства участия не принимали, сталкивались в своей деятельности с большими трудностями до тех пор, пока не был найден подходящий официальный партнер.
Coordinator of follow-up on IACAC and UNCAC; rapporteur to the executive branch on questions of transparency; representative of El Salvador at the Guatemala Declaration for a Corruption-Free Region, technical counterpart of the UNDP and the World Council on Sustainable Development (United Nations). Координатор усилий по обзору хода осуществления МКБК и КПК ООН, от имени исполнительной власти курирует вопросы транспарентности, представляет Сальвадор в инициативе Центральной Америки об объявлении региона свободным от коррупции, технический партнер ПРООН и Всемирного совета деловых кругов по вопросам устойчивого развития (ООН).
Such arrangements make net food-importing countries less subject to the volatility of market prices for the crops they import, although there is a risk that the counterpart reneges on the arrangements, pleading altered circumstances. Подобные договоренности делают страны нетто-импортеры продовольствия менее зависимыми от колебания рыночных цен на импортируемые ими культуры, хотя существует риск того, что партнер по соглашению откажется от этих договоренностей, мотивируя это изменением обстоятельств.
Delivery of a global positioning system (GPS) device was delayed because the Canadian counterpart was unable to purchase it in the United States once the equipment's end-user was known Приезд группы специалистов «ГПС» был задержан по причине того, что канадский партнер вынужден был отказаться от покупки оборудования в Соединенных Штатах Америки, поскольку продавец узнал о месте назначения для этого оборудования.
Больше примеров...
Аналог (примеров 52)
It is also seen by some as a male counterpart to feminism or in opposition to it. Часто трактуется как мужской аналог феминизма или оппозиция к нему.
Mozambique was seeking to establish a regional counterpart that would increase the effectiveness of the Network. Мозамбик стремится создать региональный аналог Сети, который повысил бы ее эффективность.
And, in 1972, this nation began to establish a counterpart in the sea, National Marine Sanctuaries. А в 1972 году Америка основала аналог таких парков в море.
This concept of 'federated open data' is the counterpart (or supplement) of the so called 'open data' of governments. Эта концепция "интегрированных открытых данных" представляет собой аналог так называемых "открытых данных" правительств (или дополнение к ним).
NSC and its counterpart in Japan, the Japanese Industrial Safety and Health Association, in 1997-1998 conducted a special joint study on safety and productivity among large multinationals, and demonstrated that the relationship is positive. НСТБ и его аналог в Японии, Японская ассоциация производственной безопасности и охраны здоровья в промышленности, в 1997-1998 годах провели специальное совместное исследование безопасности труда и производительности среди крупных транснациональных корпораций и доказали, что соотношение положительно.
Больше примеров...
Иракская сторона (примеров 5)
The counterpart further stated that the efforts to locate any records of official discussions relating to programme abandonment had been unsuccessful. Иракская сторона далее заявила, что попытки обнаружить какие-либо записи об официальных обсуждениях, связанных с прекращением программы, оказались безуспешными.
The counterpart tabled an earlier draft of that legislation, which appeared to be less than adequate. Иракская сторона представила более ранний проект такого закона, который являлся более чем неудовлетворительным.
The counterpart stated that the 17 tonnes were part of the 100 tonnes. Иракская сторона заявила, что эти 17 тонн были частью указанных 100 тонн.
The counterpart, nonetheless, expressed itself ready to explore other possibilities to provide additional evidence of programme abandonment, but declared itself unable to identify a practical course of action. Тем не менее иракская сторона заявила о своей готовности изучить другие возможности предоставления дополнительных доказательств прекращения осуществления программы, однако заявила, что не может назвать какие-либо практические меры.
The counterpart reiterated its contention that since no government decree had been issued to establish the programme, no complementary decree had been required to record its abandonment. Иракская сторона вновь повторила свое заявление о том, что, поскольку не было никакого указа правительства о создании программы, никакого дополнительного указа не требовалось для официального фиксирования ее прекращения.
Больше примеров...
Двойник (примеров 20)
I'm guessing my counterpart did something to offend her as well? Видимо, мой двойник и её чем-то обидел.
Coincidentally, Lokrum shares with its fictional counterpart of Qarth having peacocks among its distinctive features: Lokrum is inhabited by families of peacocks that were introduced to the island in the 19th century by the Austrian archduke Maximilian. Так совпало, что Локрум, как и его вымышленный двойник Кварт, имеет павлинов как его отличительные особенности; Локрум населён семьями павлинов, завезёнными на остров в 19-ом веке австрийским эрцгерцогом Максимилианом.
Your counterpart had some intelligence. Ваш двойник несколько понятливее.
As Ford transitioned its product ranges to front-wheel drive, the Marquis was withdrawn after the 1986 model year, replaced by the Mercury Sable (the Mercury counterpart of the Ford Taurus). С переходом на производство переднеприводных автомобилей компанией Форд, было принято решение о прекращении выпуска модели после 1986 года; на смену прешел автомобиль Mercury Sable, двойник Ford Taurus.
Each one of us has a counterpart in there. У каждого из нас будет в нем двойник.
Больше примеров...
Параллельные (примеров 27)
Under this category fall cost-sharing, government cash counterpart contributions, and trust funds established by the Administrator. К этой категории относятся совместное финансирование, параллельные взносы правительств наличными и целевые фонды, учреждаемые Администратором.
Contributions of Governments and other contributors - cost-sharing and government cash counterpart contributions Взносы правительств и других доноров - взносы в рамках совместного финансирования и параллельные взносы правительств наличностью
"counterpart contributions" shall mean the agreed contributions of recipient Governments made for the cost of specific services and facilities as set out in the individual programme documentation related to programme activities undertaken for, or with that Government. «Параллельные взносы» означают согласованные взносы правительств стран-получателей в счет оплаты стоимости конкретных услуг и объектов, определенных в документе по отдельной программе в рамках деятельности по программам, осуществляемой в интересах такого правительства или совместно с ним.
Table 6 COUNTERPART CONTRIBUTIONS - 1998-1999, ACTUAL EXPENDITURE - 2000-2001, REVISED ESTIMATED EXPENDITURE AND 2002-2003 PROJECTED EXPENDITURES BY UNEP SUBPROGRAMME AND IN SUPPORT OF CONVENTIONS, PROTOCOLS AND REGIONAL SEAS PROGRAMMES ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ ВЗНОСЫ: ФАКТИЧЕСКИЕ РАСХОДЫ В ПЕРИОД 1998-1999 ГОДОВ, ПЕРЕСМОТРЕННЫЕ СМЕТНЫЕ РАСХОДЫ В ПЕРИОД 2000-2001 ГОДОВ И ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ РАСХОДЫ В ПЕРИОД 2002-2003 ГОДОВ С РАЗБИВКОЙ НА ПОДПРОГРАММЫ ЮНЕП И С УКАЗАНИЕМ РАСХОДОВ НА ПОДДЕРЖКУ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РАМКАХ КОНВЕНЦИЙ, ПРОТОКОЛОВ И ПРОГРАММ ПО РЕГИОНАЛЬНЫМ МОРЯМ
(Footnotes to table) a/ Includes cost-sharing and government cash counterpart contributions, and contributions to the Special Measures Fund for Least Developed Countries. а/ Включая взносы в рамках совместного финансирования и параллельные взносы правительств наличными, а также взносы в Фонд специальных мероприятий для наименее развитых стран.
Больше примеров...
Параллельных (примеров 26)
Data on the geographical distribution of government cash counterpart contributions (GCCC) are not available. Данных о географическом распределении денежных параллельных взносов правительств (ДПВП) не имеется.
The trust fund budget and the counterpart contributions budget are sources of funds that directly support UNEP's programme of work. Бюджет Целевого фонда и бюджет параллельных взносов представляют собой источники финансовых средств, которые предназначены для оказания непосредственной поддержки программе работы ЮНЕП.
A full picture of all trust funds and counterpart contributions administered by UNEP is presented in annexes IV and V to the present report. Полная информация обо всех целевых фондах и параллельных взносах, управление которыми осуществляется ЮНЕП, изложена в приложениях IV и V к настоящему докладу.
An agreement on a counterpart contribution was to be signed with the Development Bank of Southern Africa, and links have been forged with World Bank and UNDP programmes. Соглашение о параллельных взносах должно быть подписано с Банком развития южной части Африки, и уже установленные связи со Всемирным банком и программами ПРООН.
Of this income, UNOPS earned $27,149 on UNDP-funded projects under Government cash counterpart contributions and $3,217,723 on UNDP-funded cost-sharing projects. Из этих поступлений УОПООН получило по финансируемым ПРООН проектам по статье параллельных денежных взносов правительств 27149 долл. США и по финансируемым ООН проектам в рамках совместного финансирования - 3217723 долл. США.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 36)
Cuba was engaged in continuous cooperation and communication with the counterpart agencies of other States on issues related to counter-terrorism. Куба наладила постоянное сотрудничество и обмен сообщениями с соответствующими ведомствами других государств по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом.
Thirdly, it is equally important for the United Nations and other international and bilateral agencies to establish partnerships with their counterpart agencies in recipient countries. В-третьих, не менее важным для Организации Объединенных Наций и других международных и двусторонних учреждений является развитие партнерства с соответствующими учреждениями в странах-получателях.
As one of the ways to achieve its objectives, CIB has - besides the United Nations and its commission's own Liaisons with counterpart international organisations - entered into the following official partnerships. Одним из путей достижения своих целей помимо связей с Организацией Объединенных Наций и собственных контактов комиссии СИБ с соответствующими международными организациями СИБ заключил официальные договоры о партнерстве со следующими организациями:
Emphasis now needs to be fully focused on providing support for the establishment of viable community recovery programmes, involving all humanitarian and development actors and working closely with the Government counterpart agencies. В настоящее время все усилия необходимо сосредоточить на оказании содействия разработке жизнеспособных программ восстановления общин с привлечением всех гуманитарных учреждений и учреждений по вопросам развития и в тесном сотрудничестве с соответствующими правительственными ведомствами.
The Group cooperated with other relevant groups of experts, such as its Liberia counterpart), whose information from an October mission to Guiglo and Toulépleu in Côte d'Ivoire the Group drew upon. Группа взаимодействовала с другими соответствующими группами экспертов, например со своими партнерами в Либерии Совета Безопасности), и использовала предоставленную ими информацию о состоявшейся в октябре поездке в Гигло и Тулеплё в Кот-д'Ивуаре.
Больше примеров...
Аналогичными (примеров 19)
NSCOC's specialized units are competent to cooperate with counterpart agencies of other countries and international organizations in combating financing of terrorism. Специализированные подразделения НСБОП успешно сотрудничают с аналогичными ведомствами других стран и международными организациями в борьбе с финансированием терроризма.
Owing to the absence of formal central contact points in some countries, the Arms Directorate has in some cases coordinated with its counterpart agencies to verify the information, but currently it is not possible to require certificates of transit through third countries. В связи с отсутствием официальных контактных центров в некоторых странах Генеральное управление по оружию в отдельных случаях осуществляет координацию с аналогичными учреждениями с целью проверки информации, однако на практике невозможно обеспечить соблюдение требования о представлении сертификатов о транзите через третьи страны.
The Agency shall have the right to enter into agreements or sign memorandums of understanding with counterpart foreign agencies for the purpose of information exchange or assistance relating to combating money-laundering and terrorist financing. Агентство имеет право вступать в договоренности или подписывать меморандумы о взаимопонимании с аналогичными иностранными агентствами в целях обмена информацией или оказания помощи в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Similarly, all memorandums of understanding subscribed with counterpart units have been framed by the Group's purposes and principles. Кроме того, все меморандумы о взаимопонимании, подписываемые с аналогичными ведомствами, составляются в соответствии с вышеупомянутыми целями и принципами.
The Ministry has exerted efforts similar to those of its counterpart, the Ministry of Human Rights, and the drafts it has submitted on the amendment and repeal of laws enshrining discrimination against women have been rejected by the relevant bodies on the basis of customs and traditions. Министерство предприняло усилия, аналогичные тем, которые предприняло занимающееся аналогичными вопросами Министерство по правам человека, но представленные им законопроекты по внесению поправок и отмене законов, закрепляющих дискриминацию в отношении женщин, были отклонены соответствующими органами на основании существующих обычаев и традиций.
Больше примеров...
Партнерских (примеров 15)
The need for group counterpart arrangements as an alternative or interim measure was reaffirmed. Была подтверждена необходимость заключения в качестве альтернативной или временной меры групповых партнерских договоренностей.
Beginning in 1996, some organizations have planned to aid poor mothers through certain "counterpart relief" schemes. Начиная с 1996 года некоторые организации планируют оказание помощи малоимущим матерям с "партнерских" механизмов.
The evaluations also assessed programme sustainability as being dependent upon appropriate selection of counterpart institutions, long-term commitment of resources, strong management, and adequate monitoring and evaluation mechanisms. Оценки позволили также проанализировать устойчивость программ с точки зрения их зависимости от соответствующей подборки партнерских учреждений, долгосрочного выделения ресурсов, хорошего управления и надлежащих механизмов контроля и оценки.
Institutional capacity development workplans developed in conjunction with the Timorese institutions: to maintain partnership with national counterpart for overseeing project development - ongoing Составление в сотрудничестве с тиморскими учреждениями планов работы по укреплению институционального потенциала: поддержание партнерских отношений с национальными коллегами в вопросах контроля за разработкой проектов - на постоянной основе
Counterpart International's mission is "giving people a voice in their future through smart partnerships, offering options and access to tools for sustained economic, social and environmental development". Организация Counterpart International ставит своей целью "способствовать участию людей в решении вопросов, касающихся их будущего, путем налаживания партнерских отношений, предоставления возможностей и доступа к инструментам достижения устойчивого экономического, социального и экологического развития".
Больше примеров...
Партнерскими (примеров 13)
The main deployment is in field missions for training, donor engagement, consultations with counterpart institutions, and project review missions. Основной объем работы приходится на поездки на места для проведения обучения, мобилизации доноров, консультаций с партнерскими учреждениями, а также поездки с целью обзора хода проектов.
Continuation of work on the drafting and concluding of appropriate agreements on cooperation with counterpart special services and law enforcement agencies of foreign States; продолжение работы по подготовке и заключению соответствующих договоров о взаимодействии с партнерскими спецслужбами и правоохранительными органами иностранных государств;
The research depository facility could mine such information to locate promising partnerships for the least developed countries with government labs in countries with advanced economies, as well as with counterpart institutions funded by those governments' research grants. В исследовательском депозитарном фонде можно было бы использовать эту информацию для локализации перспективных для наименее развитых стран партнерств с государственными лабораториями развитых стран и с их партнерскими институтами, финансируемыми посредством исследовательских грантов, предоставляемых правительствами этих стран.
(a) It is important that regular opportunities arise to hold meetings with counterpart authorities, including in neighbouring countries, to overcome the challenges of communication and strengthen cooperation in applying cross-border controls to detect trafficking; а) в целях преодоления проблем связи и укрепления сотрудничества в области трансграничного контроля для выявления незаконного оборота необходимо обеспечить регулярные возможности для проведения совещаний с партнерскими компетентными органами, в том числе в соседних странах;
DAS-Interpol in Colombia exercises controls and coordinates actions with the counterpart offices, in accordance with the regulations of the organization. Действуя через свой Отдел по делам Интерпола, Административный департамент безопасности Колумбии обеспечивает соответствующий контроль и координирует действия с партнерскими учреждениями в соответствии с положениями, принятыми в этой организации.
Больше примеров...
Контрагент (примеров 3)
When no payment was made, the counterpart initiated arbitration proceedings. Но когда такие платежи произведены не были, контрагент возбудил арбитражное разбирательство.
Later, the counterpart failed to comply with its obligations, which was confirmed by a court decision. Позднее контрагент не выполнил своих обязательств, что носило подтверждение в решении суда.
Broadly speaking, the shipper is the contractual counterpart of the carrier; the documentary shipper is, for all practical purposes, the FOB seller and the consignor is the person that actually delivers the goods to the carrier at the place of departure. В общих чертах, грузоотправитель по договору - это контрагент перевозчика, документарным грузоотправителем, по сути, является продавец на условиях ФОБ, а фактическим грузоотправителем - лицо, которое фактически доставляет груз перевозчику в место отправки.
Больше примеров...
Встречного (примеров 10)
Reconstruction activity has been constrained by the weak capacity of the public administration and government counterpart funding. Деятельность по восстановлению ограничивали слабый потенциал органов государственного управления и отсутствие надлежащих возможностей встречного правительственного финансирования.
Improvement in revenue collection for counterpart financing of public sector investment would be a significant policy challenge to the territorial Government. 5 Увеличение объема государственных доходов для встречного финансирования капиталовложений государственного сектора будет непростой стратегической задачей для правительства территории 5/.
Japan, the third largest bilateral donor, provided food aid through counterpart funds to finance investments in the social sector and major medical and surgical equipment for the country's main hospital. Япония, третий по значению двусторонний донор, предоставляет продовольственную помощь в рамках встречного финансирования инвестиций в социальный сектор, а также поставляет медицинское и хирургическое оборудование для главной больницы страны.
In fact, the Task Force did not identify any conceptual problem concerning cross-border transactions in R&D, which should be recorded as imports/exports of services only if there is a quid pro quo counterpart provision of value (payment). В этой связи Целевая группа не нашла какой-либо концептуальной проблемы, касающейся трансграничных операций с НИОКР, которые следовало бы регистрировать как импорт-экспорт услуг, только если имеется предоставление встречного эквивалента по стоимости (оплата).
foreign aid, the disbursement of which is further constrained by insufficient absorptive capacity, particularly due to inadequate counterpart funding owing to the low revenue/GDP ratio. Низкий уровень сбережений в государственном и частном секторах не позволяет уменьшить зависимость страны от внешней помощи, поступление которой к тому же ограничивается недостаточной абсорбционной способностью страны, связанной, в частности, с отсутствием надлежащего встречного финансирования, обусловленным низким показателем отношения бюджетных поступлений к ВВП.
Больше примеров...
Копия (примеров 6)
Programmed to respond as its real-life counterpart. Запрограммирован реагировать так же, как и его живая копия.
With this Floppy disc it was possible to end the VPN Setup at the other Site where the counterpart ISA Server resides. С помощью этого флоппи диска было возможно завершить установку VPN на других сайтах, на которых находится копия ISA Server.
Its western counterpart is Mount Biuat (4,510 meters), separated by the valley of the Meshaha river. Его западная копия - гора Биуэт (4510 м), отделенная долиной реки Мешаха.
The flashlight in the second and fourth game works in the same fashion as its real life counterpart, in the sense that it has a limited battery life, albeit only in the second game, and must be toggled on and off. Фонарик во второй и четвертой играх работает так же, как и его реальная копия жизни, в том смысле, что он имеет ограниченный срок службы батареи, хотя только во второй игре включается и отключается.
Its Nintendo DS counterpart is regarded as virtually an all new game in design; However, reception of its control scheme varied greatly. С другой стороны, копия игры для Nintendo DS считается практически новое игрой в дизайне, однако его схема управления значительно разнѝтся.
Больше примеров...
Противник (примеров 4)
The NSA is practically my counterpart on matters of foreign policy. АНБ - это, можно сказать, мой противник в вопросах внешней политики.
In love, the counterpart is the other person that we fight against. В любви наш противник другой человек, против него мы и сражаемся.
The boy king Joffrey Baratheon (Jack Gleeson) sits on the Iron Throne guided by cruelty and deceit, while his honorable counterpart Robb Stark (Richard Madden) of the North heads south to avenge his father's death. Мальчик-король Джоффри Баратеон (Джек Глисон) сидит на Железном Троне, руководствуясь жестокостью и коварством, в то время как его противник, Робб Старк (Ричард Мэдден) с Севера идёт на юг, чтобы отомстить за смерть его отца.
His counterpart is not college-educated and works as a laborer, works as a clerk, does low-level white collar or blue collar work in the economy. Его противник не имеет университетского образования, зарабатывает физическим трудом, работает клерком, занимает должность служащего или рабочего.
Больше примеров...