Английский - русский
Перевод слова Counterpart

Перевод counterpart с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коллега (примеров 43)
In addition, women in many parts of the developed world suffer discrimination in pay and compensation when they are not paid or compensated as their male counterpart at their workplace. Кроме того, женщины во многих развитых странах сталкиваются с дискриминацией в области оплаты и стимулирования труда, получая оплату, не равную той, что получает на той же работе их коллега мужского пола.
Ford, however, aided by supporting teammate Hirvonen's continued superiority on loose-surface events over his Citroen counterpart Daniel Sordo, sealed a successful defence of the Constructors' Championship. Ford, однако, опираясь на поддержку партнера по команде Хирвонен продолжение превосходство на свободную поверхность события по его коллега Citroen Даниэль Сордо, запечатал успешной защиты Кубке Конструкторов.
The first president, Habib Bourguiba, was the leader of the liberation movement, which emerged victorious much more quickly - and much less violently - than its counterpart in Algeria. Первый президент, Хабиб Бургиба, был лидером освободительного движения, которое пришло к победе намного быстрее - и с меньшим насилием - чем его коллега в Алжире.
In the summit discussions, I and my North Korean counterpart resolved to work together to ensure that there shall never be another war on the Korean peninsula. В ходе прошедших во время саммита дискуссий я и мой северокорейский коллега приняли решение совместно работать во имя предотвращения на Корейском полуострове новой войны.
For instance, in October 2011, the Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression and his counterpart from the Inter-American Commission of Human Rights conducted a joint mission to Mexico. Например, в октябре 2011 года Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение и его коллега из Межамериканской комиссии по правам человека совершили совместную поездку в Мексику.
Больше примеров...
Партнер (примеров 22)
In Angola, UCAH and its government counterpart, the Ministry of Social Affairs, jointly have provided for the translation of the Guiding Principles into Portuguese. В Анголе ГКГПА и ее государственный партнер - министерство социальных связей - совместно обеспечили перевод Руководящих принципов на португальский язык.
Nevertheless, the Commission's main national counterpart, the Office of the Public Prosecutor, required further strengthening and capacity-building in order to ensure that it would be able to continue investigating and prosecuting cases after the Commission's mandate had ended. Тем не менее, основной национальный партнер Комиссии - Государственная прокуратура - нуждается в дальнейшем усилении и развитии потенциала, с тем чтобы иметь возможность продолжать расследование и судебное разбирательство дел после окончания мандата Комиссии.
Such arrangements make net food-importing countries less subject to the volatility of market prices for the crops they import, although there is a risk that the counterpart reneges on the arrangements, pleading altered circumstances. Подобные договоренности делают страны нетто-импортеры продовольствия менее зависимыми от колебания рыночных цен на импортируемые ими культуры, хотя существует риск того, что партнер по соглашению откажется от этих договоренностей, мотивируя это изменением обстоятельств.
Its counterpart in the Council of Ministers, the Executive Intelligence Committee, has been slower to take shape, principally because the Committee has not yet fully staffed its secretariat, the Intelligence-Security Advisory Service. Ее партнер в Совете министров, исполнительный комитет по разведке, формировался медленней, главным образом потому, что Комитет еще не укомплектовал штатами свой секретариат - консультативную службу по разведке и безопасности.
In that climate of trust and cooperation, the Peruvian Anti-personnel Mine Action Centre (CONTRAMINAS) and its Ecuadorian counterpart held periodic coordination meetings and exchanged information on an ongoing basis. В этой обстановке доверия и сотрудничества Перуанский центр по обезвреживанию противопехотных мин (КОНТРАМИНАС) и его партнер из Эквадора проводят периодические координационные совещания и обмениваются информацией на текущей основе.
Больше примеров...
Аналог (примеров 52)
The race called Chitauri appeared as Ultimate Marvel's (Earth-1610's) counterpart to the Skrulls. Раса, называемая Читаури, появилась как Ultimate версия (земля-1610) и аналог Скруллов.
As the name states, the beer is produced in the spring time, and is somewhat lighter than its winter counterpart, befitting the season. Как видно из названия, пиво выпускается в весеннее время, и оно несколько светлее, чем его зимний аналог, соответственно сезону.
NSC and its counterpart in Japan, the Japanese Industrial Safety and Health Association, in 1997-1998 conducted a special joint study on safety and productivity among large multinationals, and demonstrated that the relationship is positive. НСТБ и его аналог в Японии, Японская ассоциация производственной безопасности и охраны здоровья в промышленности, в 1997-1998 годах провели специальное совместное исследование безопасности труда и производительности среди крупных транснациональных корпораций и доказали, что соотношение положительно.
The global character of appreciation doesn't enable to designate particular services for which an exact counterpart is looked for. Глобальный характер оценки не позволяет определить конкретные услуги, в отношении которых предпринимается попытка определить точный стоимостной аналог.
Its designer-oriented counterpart, Microsoft Expression Web, is targeted for general web development. Аналог SharePoint Designer, Microsoft Expression Web, очень похож на него и предназначен для общей веб-разработки.
Больше примеров...
Иракская сторона (примеров 5)
The counterpart further stated that the efforts to locate any records of official discussions relating to programme abandonment had been unsuccessful. Иракская сторона далее заявила, что попытки обнаружить какие-либо записи об официальных обсуждениях, связанных с прекращением программы, оказались безуспешными.
The counterpart tabled an earlier draft of that legislation, which appeared to be less than adequate. Иракская сторона представила более ранний проект такого закона, который являлся более чем неудовлетворительным.
The counterpart stated that the 17 tonnes were part of the 100 tonnes. Иракская сторона заявила, что эти 17 тонн были частью указанных 100 тонн.
The counterpart, nonetheless, expressed itself ready to explore other possibilities to provide additional evidence of programme abandonment, but declared itself unable to identify a practical course of action. Тем не менее иракская сторона заявила о своей готовности изучить другие возможности предоставления дополнительных доказательств прекращения осуществления программы, однако заявила, что не может назвать какие-либо практические меры.
The counterpart reiterated its contention that since no government decree had been issued to establish the programme, no complementary decree had been required to record its abandonment. Иракская сторона вновь повторила свое заявление о том, что, поскольку не было никакого указа правительства о создании программы, никакого дополнительного указа не требовалось для официального фиксирования ее прекращения.
Больше примеров...
Двойник (примеров 20)
I'll have you know that your counterpart in the other world is a nice sociable sort of chap, Sergeant. Знаешь, что твой двойник в другом мире приятный общительный малый, сержант.
It is an exact counterpart of our physical body, molecule for molecule, and organ for organ, but it is of the opposite polarity. Это тело точный двойник нашего физического тела, молекула к молекуле и орган к органу, но оно имеет противоположную полярность.
Coincidentally, Lokrum shares with its fictional counterpart of Qarth having peacocks among its distinctive features: Lokrum is inhabited by families of peacocks that were introduced to the island in the 19th century by the Austrian archduke Maximilian. Так совпало, что Локрум, как и его вымышленный двойник Кварт, имеет павлинов как его отличительные особенности; Локрум населён семьями павлинов, завезёнными на остров в 19-ом веке австрийским эрцгерцогом Максимилианом.
The counterpart of every conscious being in our world would be a p-zombie. В таком мире двойник каждого существа, которое сознательно в нашем мире, был бы «пи-зомби».
As Ford transitioned its product ranges to front-wheel drive, the Marquis was withdrawn after the 1986 model year, replaced by the Mercury Sable (the Mercury counterpart of the Ford Taurus). С переходом на производство переднеприводных автомобилей компанией Форд, было принято решение о прекращении выпуска модели после 1986 года; на смену прешел автомобиль Mercury Sable, двойник Ford Taurus.
Больше примеров...
Параллельные (примеров 27)
Earmarked (counterpart) contributions (2) Целевые (параллельные) взносы (2)
The last three sources are voluntary; the last two, trust funds and counterpart contributions, are earmarked contributions. Поступления из трех последних источников носят добровольный характер; последние два представляют собой целевые фонды и параллельные взносы.
UNDP co-financing modalities is an umbrella term for several modalities, including cost-sharing, trust funds, UNDP-administered funds, government cash counterpart contributions, parallel financing and management support agreement. Механизмы совместного финансирования ПРООН являются общим термином для обозначения ряда механизмов, которые включают: совместное финансирование, целевые фонды, фонды, находящиеся в ведении ПРООН, параллельные взносы правительств наличными, параллельное финансирование и соглашения об управленческой поддержке.
Counterpart (earmarked) contributions for: Параллельные (целевые) взносы на:
Contributions to non-core resources, including UNDP-administered funds, trust funds, cost-sharing arrangements and government cash counterpart contributions, raised the total funds administered by UNDP to over $1.4 billion (see fig. 8). Благодаря взносам в неосновные ресурсы, включая находящиеся в ведении ПРООН фонды, целевые фонды, взносы по линии совместного финансирования и параллельные взносы правительств в денежной форме, общий объем средств в распоряжении ПРООН превысил 1,4 млрд. долл. США (см. диаграмму 8).
Больше примеров...
Параллельных (примеров 26)
It is somewhat offset by a projected decrease ($2.7 million) in the use of counterpart contributions. Это увеличение в некоторой мере компенсируется прогнозируемым сокращением (2,7 млн. долл. США) использования параллельных взносов.
The trust fund budget and the counterpart contributions budget are sources of funds that directly support UNEP's programme of work. Бюджет Целевого фонда и бюджет параллельных взносов представляют собой источники финансовых средств, которые предназначены для оказания непосредственной поддержки программе работы ЮНЕП.
It is estimated that expenditure funded by counterpart contributions in support of UNEP's programme of work in 2002-2003 will be $16.1 million and $13.4 million respectively. Согласно оценкам, финансируемые за счет параллельных взносов расходы на поддержку деятельности по программе работы ЮНЕП в 2000-2001 и 2002-2003 годах составят соответственно 16,1 млн. и 13,4 млн. долл. США.
For its part, the federal government is charged with establishing the guidelines and regulations to execute the pertinent measures and funding these, with the appropriate counterpart resources from states and municipalities. Со своей стороны федеральное правительство выполняет задачу по разработке руководящих принципов и норм осуществления соответствующих мер, а также их финансирования при выделении соответствующих параллельных ресурсов штатами и муниципалитетами.
The Longest Journey series is set in two parallel universes: Stark, a cyberpunk future Earth, and Arcadia, its magical fantasy counterpart. Действие игры разворачивается в двух параллельных мирах - Старке, антиутопичном будущем Земли, и Аркадии, его магическом мире-двойнике.
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 36)
Cuba was engaged in continuous cooperation and communication with the counterpart agencies of other States on issues related to counter-terrorism. Куба наладила постоянное сотрудничество и обмен сообщениями с соответствующими ведомствами других государств по вопросам, касающимся борьбы с терроризмом.
In accordance with the terms of its cultural agreements, and to implement a more concrete international cultural exchange programme, the Republic of Korea regularly holds joint cultural committee meetings with counterpart countries every two or three years. В соответствии с положениями соглашений в области культуры и в целях практического осуществления программы по международным и культурным обменам Республика Корея регулярно проводит совместные совещания комитетов культуры с соответствующими странами, организуемые раз в два или три года.
In addition, the working group will look into new and innovative initiatives to stop the flow of opiates, the strengthening of cooperation between neighbouring States and across regions, and the forging of partnerships among counterpart agencies within Afghanistan Кроме того, участники группы обсудят новые и оригинальные инициативы, направленные на пресечение потока опиатов, укрепление сотрудничества между соседними государствами и государствами из разных регионов, а также развитие партнерских связей между соответствующими органами Афганистана.
The Advisory Committee welcomes the collaboration between the Umoja team and its counterpart at WFP. Консультативный комитет приветствует сотрудничество между группой по проекту «Умоджа» и соответствующими структурами в ВПП.
(b) To maintain and increase contacts and improve the mechanism of consultation with the counterpart programmes, organizations and agencies concerned regarding projects and programmes, in order to facilitate their implementation; Ь) поддерживать и расширять контакты и совершенствовать механизм консультаций с соответствующими сотрудничающими программами, организациями и учреждениями в отношении проектов и программ в целях содействия их осуществлению;
Больше примеров...
Аналогичными (примеров 19)
Increase cooperation with counterpart entities in different law enforcement bodies; расширять сотрудничество с аналогичными подразделениями различных правоохранительных органов;
To maintain relationships with counterpart government offices and non-governmental organizations on human rights; поддержание отношений с аналогичными правительственными учреждениями и неправительственными организациями по вопросам прав человека;
DIS cooperates and constantly exchanges information with counterpart services in Ibero-America, through communication networks; these are an extremely useful tool for obtaining the names of persons suspected of being involved in terrorism and general information on terrorism. Национальное управление разведки и безопасности поддерживает сотрудничество и проводит постоянные обмены информацией с аналогичными службами в иберо-американских странах через посредство сетей коммуникации, которые являются весьма полезным инструментом для проведения консультаций, касающихся подозрительных лиц, участвующих в терроризме, и для сбора информации по данному вопросу.
AIHA's first partnerships linked US hospitals with counterpart institutions in Central and Eastern Europe and Central Asia to address a wide range of clinical specialties, including cancer prevention, diagnosis, and treatment. Первые партнерства АМСЗ объединили американские больницы с аналогичными учреждениями в Центральной и Восточной Европе и Центральной Азии для решения широкого спектра проблем в разных клинических областях, включая профилактику, диагностику и лечение онкологических заболеваний.
Members and partners of UN-Water work with local counterpart entities to ensure that appropriate technology is used in, and training provided to, communities to create sustainable projects. Члены и партнеры сети «ООН-водные ресурсы» сотрудничают с аналогичными местными организациями, стремясь обеспечить применение надлежащих технологий и организацию подготовки в общинах в целях осуществления устойчивых проектов.
Больше примеров...
Партнерских (примеров 15)
All told, these various initiatives are likely to leverage hundreds of billions of dollars in investment over the coming decade, speeding growth in the counterpart countries while deepening their production, trade, and financial linkages with China. Вместе взятые, эти различные инициативы, скорее всего для последующего использования сотен миллиардов долларов в инвестиции в ближайшее десятилетие, ускоряя рост в партнерских странах, углубляя их производство, торговлю и финансовые связи с Китаем.
For example, the evaluation recommended that UNCTAD should set clear and standard criteria to guide the submission and assessment of requests for STIP reviews, including ensuring indications of full representation of stakeholders in the composition of the national counterpart team. Например, ЮНКТАД было рекомендовано установить четкие стандартные требования к представлению и анализу просьб о проведении обзоров НТИП, в том числе в интересах обеспечения полноценного представительства заинтересованных сторон в национальных партнерских группах.
Institutional capacity development workplans developed in conjunction with the Timorese institutions: to maintain partnership with national counterpart for overseeing project development - ongoing Составление в сотрудничестве с тиморскими учреждениями планов работы по укреплению институционального потенциала: поддержание партнерских отношений с национальными коллегами в вопросах контроля за разработкой проектов - на постоянной основе
Similarly, the United Nations can improve its award process by developing its own partnerships that connect to and develop synergies with specialized counterpart organizations that conduct similar public administration awards processes; Точно так же Организация Объединенных Наций также могла бы повысить эффективность процедуры присуждения своих наград путем налаживания своих собственных партнерских связей, обеспечивающих связь и взаимодействие со специализированными организациями партнеров, осуществляющими аналогичные процедуры присуждения наград за заслуги в области государственного управления;
These institutions, called reference, counterpart or partner institutions, are twinned with centres through counterpart institution arrangements, which specify activities to be performed by the counterparts to support the centres. Эти учреждения, именуемые базовыми, сотрудничающими или партнерскими учреждениями, связаны с центрами соглашениями о партнерских учреждениях, в которых конкретно указаны мероприятия, подлежащие осуществлению партнерами в поддержку центров.
Больше примеров...
Партнерскими (примеров 13)
Work was also under way on a pan-African satellite and optical connectivity mission linking educational institutions and hospitals with counterpart institutions in India. Также ведется работа над панафриканским спутником и системой оптической связи, которая свяжет учебные заведения и больницы с партнерскими учреждениями в Индии.
The main deployment is in field missions for training, donor engagement, consultations with counterpart institutions, and project review missions. Основной объем работы приходится на поездки на места для проведения обучения, мобилизации доноров, консультаций с партнерскими учреждениями, а также поездки с целью обзора хода проектов.
(a) It is important that regular opportunities arise to hold meetings with counterpart authorities, including in neighbouring countries, to overcome the challenges of communication and strengthen cooperation in applying cross-border controls to detect trafficking; а) в целях преодоления проблем связи и укрепления сотрудничества в области трансграничного контроля для выявления незаконного оборота необходимо обеспечить регулярные возможности для проведения совещаний с партнерскими компетентными органами, в том числе в соседних странах;
These institutions, called reference, counterpart or partner institutions, are twinned with centres through counterpart institution arrangements, which specify activities to be performed by the counterparts to support the centres. Эти учреждения, именуемые базовыми, сотрудничающими или партнерскими учреждениями, связаны с центрами соглашениями о партнерских учреждениях, в которых конкретно указаны мероприятия, подлежащие осуществлению партнерами в поддержку центров.
All agencies have integrated the principle that they should "work themselves out of a job" in relation to their counterpart and have placed emphasis on capacity-building in their respective programmes. Все учреждения строят свои отношения с партнерскими структурами по принципу обучения и постепенной передачи функций и в своих соответствующих программах делают акцент на создании потенциала.
Больше примеров...
Контрагент (примеров 3)
When no payment was made, the counterpart initiated arbitration proceedings. Но когда такие платежи произведены не были, контрагент возбудил арбитражное разбирательство.
Later, the counterpart failed to comply with its obligations, which was confirmed by a court decision. Позднее контрагент не выполнил своих обязательств, что носило подтверждение в решении суда.
Broadly speaking, the shipper is the contractual counterpart of the carrier; the documentary shipper is, for all practical purposes, the FOB seller and the consignor is the person that actually delivers the goods to the carrier at the place of departure. В общих чертах, грузоотправитель по договору - это контрагент перевозчика, документарным грузоотправителем, по сути, является продавец на условиях ФОБ, а фактическим грузоотправителем - лицо, которое фактически доставляет груз перевозчику в место отправки.
Больше примеров...
Встречного (примеров 10)
Improvement in revenue collection for counterpart financing of public sector investment would be a significant policy challenge to the territorial Government. 5 Увеличение объема государственных доходов для встречного финансирования капиталовложений государственного сектора будет непростой стратегической задачей для правительства территории 5/.
Japan, the third largest bilateral donor, provided food aid through counterpart funds to finance investments in the social sector and major medical and surgical equipment for the country's main hospital. Япония, третий по значению двусторонний донор, предоставляет продовольственную помощь в рамках встречного финансирования инвестиций в социальный сектор, а также поставляет медицинское и хирургическое оборудование для главной больницы страны.
foreign aid, the disbursement of which is further constrained by insufficient absorptive capacity, particularly due to inadequate counterpart funding owing to the low revenue/GDP ratio. Низкий уровень сбережений в государственном и частном секторах не позволяет уменьшить зависимость страны от внешней помощи, поступление которой к тому же ограничивается недостаточной абсорбционной способностью страны, связанной, в частности, с отсутствием надлежащего встречного финансирования, обусловленным низким показателем отношения бюджетных поступлений к ВВП.
The decrease of $191,357 is a result, in part, of a thorough review and streamlining of the BNUB/United Nations country team security services delivery system and counterpart funding by way of reimbursements from United Nations agencies co-located in BNUB premises. Сокращение потребностей на 191357 долл. США является отчасти результатом тщательного пересмотра и рационализации системы обеспечения безопасности ОООНБ/страновой группы Организации Объединенных Наций и встречного финансирования за счет получения от учреждений Организации Объединенных Наций компенсации за то, что они располагаются в одних и тех же помещениях с ОООНБ.
It is estimated that some 54 per cent of Environment Fund spending contributes to implementation of the Bali Strategic Plan, compared to 62 per cent of spending from counterpart funds and 72 per cent from trust funds. Согласно оценкам, на содействие осуществлению Балийского стратегического плана направляется около 54 процентов расходов из Фонда окружающей среды, по сравнению с 62 процентами расходов, направляемыми на эти цели из фондов встречного финансирования, и 72 процентами - из целевых фондов.
Больше примеров...
Копия (примеров 6)
Programmed to respond as its real-life counterpart. Запрограммирован реагировать так же, как и его живая копия.
With this Floppy disc it was possible to end the VPN Setup at the other Site where the counterpart ISA Server resides. С помощью этого флоппи диска было возможно завершить установку VPN на других сайтах, на которых находится копия ISA Server.
Its western counterpart is Mount Biuat (4,510 meters), separated by the valley of the Meshaha river. Его западная копия - гора Биуэт (4510 м), отделенная долиной реки Мешаха.
The flashlight in the second and fourth game works in the same fashion as its real life counterpart, in the sense that it has a limited battery life, albeit only in the second game, and must be toggled on and off. Фонарик во второй и четвертой играх работает так же, как и его реальная копия жизни, в том смысле, что он имеет ограниченный срок службы батареи, хотя только во второй игре включается и отключается.
The moralized counterpart of a directed acyclic graph is formed by adding edges between all pairs of nodes that have a common child, and then making all edges in the graph undirected. Морализованная копия направленного ациклического графа образуется добавлением рёбер между всеми парами узлов, которые имеют общих детей, а затем преобразования всех рёбер в графе в неориентированные.
Больше примеров...
Противник (примеров 4)
The NSA is practically my counterpart on matters of foreign policy. АНБ - это, можно сказать, мой противник в вопросах внешней политики.
In love, the counterpart is the other person that we fight against. В любви наш противник другой человек, против него мы и сражаемся.
The boy king Joffrey Baratheon (Jack Gleeson) sits on the Iron Throne guided by cruelty and deceit, while his honorable counterpart Robb Stark (Richard Madden) of the North heads south to avenge his father's death. Мальчик-король Джоффри Баратеон (Джек Глисон) сидит на Железном Троне, руководствуясь жестокостью и коварством, в то время как его противник, Робб Старк (Ричард Мэдден) с Севера идёт на юг, чтобы отомстить за смерть его отца.
His counterpart is not college-educated and works as a laborer, works as a clerk, does low-level white collar or blue collar work in the economy. Его противник не имеет университетского образования, зарабатывает физическим трудом, работает клерком, занимает должность служащего или рабочего.
Больше примеров...