The increased competence and capacity of developing countries and the cost-effectiveness of regionally owned initiatives have had a broad effect on United Nations operational activities for development, for humanitarian relief and for peace and security. |
Повышение компетентности и укрепление потенциала развивающихся стран, а также возросшая экономическая эффективность региональных инициатив оказали масштабное воздействие на оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в целях развития, оказания гуманитарной помощи и обеспечения мира и безопасности. |
Such a move is consistent with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the Accra Agenda for Action and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation, which emphasize the cost-effectiveness of non-earmarked development funding. |
Такой переход согласуется с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи, Аккрской программой действий и документом «Пусанское партнерство для эффективного сотрудничества в области развития», в которых подчеркивается экономическая эффективность необусловленного финансирования развития. |
In addition, where measures were revised and major challenges arose, care should be taken to ensure that the cost-effectiveness and ambitions of the process remained on target; |
Кроме того, в тех случаях, когда пересматриваются соответствующие меры и возникают крупные проблемы, необходимо предпринять шаги для обеспечения того, чтобы экономическая эффективность и желательные цели этого процесса были по-прежнему ориентированы на целевые показатели; |