Participants will be asked to focus on ways to promote policy convergence based on country experiences, good practices and lessons learned. |
Участникам будет предложено сосредоточить внимание на способах обеспечения согласованности политики на основе странового опыта, передовых методов и усвоенных уроков. |
However, some difficulties in fostering programmatic convergence led to a lower level of resource commitment by IFAD. |
Однако ряд трудностей с обеспечением согласованности программ привел к тому, что объем выделяемых МФСР ресурсов снизился. |
The approach has been applied in various ways, including efforts to promote convergence in particular geographical areas. |
Этот подход применялся различными способами, в том числе путем принятия мер для содействия согласованности в конкретных географических районах. |
He pointed out the need to coordinate and collaborate better and strive for better convergence in all development policies. |
Он указал на необходимость более тесной координации и сотрудничества и принятия мер для усиления согласованности политики в области развития на всех уровнях. |
It proposes various measures to promote convergence between Brazilian standards and the IFRS that are expected to facilitate the process. |
В нем предлагается ряд мер по повышению согласованности между бразильскими стандартами и МСФО, что, как ожидается, приведет к совершенствованию процесса. |
The Ministry has also strengthened its efforts to promote increased convergence and coordination within different sectors to create a consolidated impact on the lives of women and children. |
Наряду с этим Министерство активизировало свои усилия, призванные способствовать большей согласованности и координации действий в различных секторах в целях оказания позитивного комплексного воздействия на жизнь женщин и детей. |
In particular, Thailand fully supported the role of UNCTAD as a forum in which countries could enhance policy convergence on important global issues. |
В частности, Таиланд полностью поддерживает функцию ЮНКТАД как организации, дающей государствам возможность добиться большей согласованности их политики с важнейшими вопросами мирового значения. |
In countries with wide disparities in access to services, UNICEF supports the convergence of interventions for young children in selected districts or municipalities. |
В тех странах, где отмечаются значительные различия в плане доступа к услугам, ЮНИСЕФ оказывает поддержку в целях обеспечения согласованности мероприятий в интересах детей младшего возраста в отдельных районах или муниципалитетах. |
Although the integration of early childhood interventions shows enormous promise, UNICEF is still grappling with the difficulties of promoting practical convergence across sectors and among partners. |
Хотя интеграция мероприятий в области развития детей раннего возраста является чрезвычайно многообещающей с точки зрения потенциальных результатов, ЮНИСЕФ по-прежнему сталкивается с трудностями в деле обеспечения согласованности практических мероприятий различных секторов и партнеров. |
That would require, in addition to trade liberalization and facilitation measures, greater convergence among participating countries in inflation rates, interest rates and tax levels. |
Наряду с мерами по либерализации торговли и упрощению торговых процедур это потребует большей степени согласованности между участвующими странами применительно к уровню инфляции, процентным ставкам и уровням налогообложения. |
Thanks to our countries' high degree of convergence in their legislation on this topic, it was possible for MERCOSUR and its associated States to create its Working Group on Firearms and Munitions, which has been meeting at least once a year since 2000. |
Благодаря высокой степени согласованности законов наших стран по данной теме МЕРКОСУР и ассоциированным с ним государствам удалось создать свою Рабочую группу по огнестрельному оружию и боеприпасам, которая собирается на заседания по крайней мере раз в год с 2000 года. |
One of the greatest challenges facing the international community was how to translate the high-level political commitment to promote equitable development at the global level into actions and initiatives which would have increasing impact as part of genuine co-responsibility and a convergence of efforts. |
Одна из величайших задач, стоящих перед международным сообществом, заключается в том, каким образом претворить принятые на высоком уровне политические обязательства по содействию устойчивому развитию на глобальном уровне в действия и инициативы, которые оказывали бы все большее воздействие в рамках подлинной совместной ответственности и согласованности усилий. |
Starting after the Committee's meeting in mid-October 2009, CFS' activities, particularly in areas of coordination at the global level, policy convergence, facilitated support and advice to countries and regions will be the first to be implemented. |
После проведения совещания Комитета в середине октября 2009 года приоритет будет отдаваться мероприятиям КВПБ - в частности, в областях координации на глобальном уровне, согласованности политики, скоординированной поддержки и консультирования стран и регионов. |
The adoption of competition laws in a growing number of countries and a degree of convergence in national competition regimes would also promote security and stability for |
Принятие законов о конкуренции все большим числом стран и определенная степень согласованности национальных режимов в области конкуренции будут также способствовать созданию большей |
Commitment to more flexible, possibly incremental approach to SNA development, with more frequent updates aiming for convergence and comparability; agree on process, research agenda and timetable to progressive update. |
Принятие на вооружение более гибкого и, возможно, поэтапного подхода к совершенствованию СНС, предусматривающего более частое обновление Системы в целях обеспечения согласованности и сопоставимости; согласование процедур, программ исследований и графика поэтапного обновления. |
Like many others, Belgium has worked with the various international organizations of which it is a member to ensure convergence among the actions of those organizations by drawing on the respective lessons learned, which would seem to be a clear necessity. |
Как и многие другие, Бельгия сотрудничает с различными международными организациями, членами которых она является, в целях обеспечения согласованности действий этих организаций на основе уроков, извлеченных из накопленного опыта, что, как представляется, является очевидной необходимостью. |
This in turn requires not only convergence of actions between all parts of the system, including multilateral and bilateral actors, but also access to resources commensurate to the magnitude of the problems that the international community expects the system to tackle. |
Это, в свою очередь, требует не только согласованности действий всех элементов системы, включая многосторонних и двусторонних субъектов, но и доступа к ресурсам, сопоставимым по масштабам с теми проблемами, решения которых с помощью этой системы рассчитывает добиться международное сообщество. |
A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. |
Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6. |
Eurostat will continue the work in 2002 together with the US Census Bureau, Statistics Canada and Statistics Mexico in order to achieve greater convergence between NAICS (the North American Industrial Classification System) and NACE. |
Евростат продолжит в 2002 году сотрудничать с Бюро переписей США, Статистическим управлением Канады, Статистическим управлением Мексики в деле обеспечения большей согласованности между НАИКС (Североамериканской системой отраслевой классификации) и КДЕС. |
Promoting policy convergence and coherence |
содействие согласованности и последовательности политики |
The MTR concluded that promoting convergence in the work of intervening agencies is more practical than integration. |
В рамках среднесрочного обзора был сделан вывод о том, что содействие согласованности в деятельности участвующих в работе учреждений является более практичным подходом, чем интеграция. |
Those lessons can feed new normative/analytical work and lead to enhanced policy convergence at the regional level. |
На их основе может быть проделана новая нормотворческая/ аналитическая работа и достигнута более высокая степень согласованности политики на региональном уровне. |
They spoke about the convergence in the design of strategies for the UNDAF and the goals. |
Они отметили увеличение степени согласованности между стратегиями осуществления РПООНПР и реализации целей развития. |
The Summit reflected a real convergence of political momentum, institutional synergy and technical consensus on malaria. |
Он выявил реально существующие совпадения во взглядах относительно политического импульса, согласованности действий на институциональном уровне и технического консенсуса по вопросам борьбы с малярией. |
The members of the Round-table, therefore, encourage the Expert Group to foster harmonization or greater convergence among the major industrial classifications. |
С учетом этого члены "Круглого стола" призвали Группу экспертов содействовать обеспечению согласованности или большей конвергенции между основными промышленными классификациями. |