The bill is controversial, and they want to keep his district, so they're threatening to pull his re-election funding if he goes ahead with it. |
Этот законопроект вызывает разногласия, а они хотят сохранить контроль над его избирательным участком, поэтому они пригрозили, что лишат финансирования его перевыборы, если он будет над ним работать. |
This is particularly used in relation to highly controversial projects such as cellular phones masts (e.g. the City Council in Krakow organizes about 40 public hearings yearly in relation to this issue). |
Этот метод, в частности, используется применительно к проектам, вызывающим глубокие разногласия, например установке мачт сотовой связи (например, городской совет Кракова организует ежегодно около 40 открытых слушаний по этому вопросу). |
The matter is no doubt controversial. |
Несомненно, что эта тема вызывает разногласия в оценках. |
The commentary merely stated that the question remained controversial. |
Комментарий утверждает только то, что данный вопрос по-прежнему вызывает разногласия. |
The draft resolution does not address issues that could be considered either controversial or divisive. |
В проекте резолюции не затрагиваются вопросы, которые можно было бы рассматривать в качестве вопросов, вызывающих разногласия или противоречия. |
Given the complexity of the topic, some of the issues raised by the Commission had been controversial. |
Учитывая сложность и неоднозначность данной темы, некоторые вопросы, поднятые Комиссией, вызывают разногласия. |
What defines the core elements of a particular religion usually remains controversial within the various religions. |
ЗЗ. Критерии определения основных элементов конкретной религии обычно по-прежнему вызывают разногласия в рамках различных религий. |
However, the issues of extraterritorial jurisdiction and the definition of the scope of brokering activities remain controversial. |
Однако вопросы экстерриториальной юрисдикции и определение сферы охвата брокерской деятельности по-прежнему вызывают разногласия. |
Only the designation and the mandates of such subsidiary bodies apparently remain controversial. |
Сохраняющиеся разногласия связаны, по-видимому, лишь с назначением и мандатами таких вспомогательных органов. |
Apparently my choices have been a little controversial lately. |
Очевидно, то, что выбирал я, вызывало определённые разногласия последнее время. |
They should not be scattered over too many areas and controversial sectors should be avoided. |
Они не должны распылять свои силы на слишком большое число областей, и им следует избегать секторов, в отношении которых существуют разногласия. |
The discussion on selecting this question was controversial. |
Включение этого вопроса в программу переписи вызвало разногласия. |
Draft article 40 (3) continues to be highly controversial. |
Проект статьи 40(3) по-прежнему вызывает значительные разногласия. |
The question of possible civilian nuclear cooperation with non-State-parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is also controversial. |
Вопрос о возможном гражданском ядерном сотрудничестве с государствами, не являющимися участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, также вызывает разногласия. |
In sum, the merits of a currency transactions tax remain highly controversial. |
Короче говоря, вопрос о преимуществах введения налога на валютные операции по-прежнему вызывает широкие разногласия. |
The question of codification of the law of State immunity obviously remained controversial. |
Вопрос о кодификации права иммунитетов государств, как видно, по-прежнему вызывает разногласия. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. |
Будучи профессиональным гуманитарным органом, БАПОР должно стараться избегать высказываний по вызывающим разногласия вопросам политического характера. |
On 31 March, the Kosovo Assembly approved the budget for 2011, which includes a controversial increase of salaries for the public sector. |
31 марта Скупщина Косово утвердила бюджет на 2011 год, который включает вызвавшее разногласия увеличение зарплат в государственном секторе. |
In others, proposals had been controversial and had been opposed on civil liberties grounds. |
В других странах выдвигаемые предложения вызывают значительные разногласия и встречают возражения, объясняемые опасностью ущемления гражданских свобод. |
Ranked a very close second in the controversial 1992 Philippine presidential elections. |
С небольшим отрывом заняла второе место по вызвавшим разногласия итогам выборов президента Филиппин в 1992 году. |
The quantification of women's contribution to the family and home is gaining currency as an issue, though a controversial one. |
Одним из вызывающих разногласия вопросов является вопрос количественной оценки материального вклада женщин в семью и домохозяйство. |
Chapter seven concerns the Government's efforts to embark on the process of revising controversial sections of commercial and other agreements governing mining and forestry concessions. |
В шестой главе говорится об усилиях, предпринятых правительством с тем, чтобы начать процесс пересмотра торговых соглашений и прочих договоров о концессиях на разработку полезных ископаемых и заготовку древесины, которые включают статьи, вызывающие разногласия. |
Because the treatment of owner occupied housing is controversial, it is worth examining it in some detail. |
Исходя из того, что учет жилищных услуг владельцев жилищ вызывает разногласия, этот вопрос следует рассмотреть более подробно. |
(a) The controversial 1996 Constitution must be reviewed and the excessive executive powers of the President removed. |
а) Необходимо пересмотреть вызывающую разногласия Конституцию 1996 года и отменить чрезмерные исполнительные полномочия президента. |
In July 1998, after the retirement of the President of the High Court of Justice, the Executive made two controversial appointments. |
В июле 1998 года после ухода в отставку Председателя Высокого суда глава исполнительной власти отдал распоряжение о двух назначениях, вызвавших разногласия. |