Why, it's quite a contrast. |
Между тем, это вполне себе контраст. |
I like the texture contrast, and this is a very good chow mein dish. |
Мне нравится контраст текстур, и это очень хорошее блюдо чоу-мейн. |
We're about to get into the poignant ramblings of Joyce and Woolf, and your work provides such a marked contrast. |
Я хочу сказать, мы собираемся ознакомиться с проницательными мыслями Джойса и Вулф, и ваша работа обеспечивает такой отмеченный контраст. |
We will brighten them, as well as the home and fence, thereby reducing contrast and making a great realistic portrait. |
Осветлим их, а также жилища и забор, тем самым уменьшив контраст и придав картине большую реалистичность. |
The high contrast of the Gemini Planet Imager at small angular separations will allow it to detect gas giants with semi-major axes of 5-30 astronomical units. |
Высокий контраст камеры Gemini Planet Imager на малых угловых разрешениях позволяет ей находить газовые гиганты с большими полуосями от 5 до 30 а.е. |
Diffraction contrast, in electron microscopes and x-topography devices in particular, is also a powerful tool for examining individual defects and local strain fields in crystals. |
Дифракционный контраст, в электронных микроскопах и рентгеновских топографических устройствах, в частности, также является мощным инструментом для изучения отдельных дефектов и локальных полей деформации в кристаллах. |
The main difference from his predecessor Ernostar was a lesser number of optical groups and therefore lesser light dispersion and higher contrast. |
Основными отличиями его от предшественника Ernostar являются меньшее число оптических групп и, как следствие, меньшее светорассеяние и больший контраст. |
The contrast is the exciting new is that this netbook comes with optical drive and a brand new chipset: Intel GN40 with integrated graphics X4500M. |
Контраст новые захватывающие, что этот нетбук поставляется с оптическим приводом нового чипсета: Intel GN40 с интегрированной графикой X4500M. |
This also gave the pattern a higher contrast, making it stand out more sharply at close distances and defeating the camouflage effect at closer range. |
Это также придавало рисунку более высокий контраст, благодаря чему он выделялся более резко на близких расстояниях, что снижало эффект камуфляжа. |
I like the contrast of the immature body and the perverse gaze. |
Мне нравится контраст незрелого тела и развращённого взгляда |
Did you change the contrast or brightness settings on the television? |
Ты менял яркость или контраст на телевизоре? |
I'd like to show you a photo so you can see the contrast... between the river... and the mountains... |
Прежде чем я продолжу мне бы хотелось показать вам фото так что вы можете увидеть контраст... между рекой... и горами... |
The contrast occurs mainly due to differences in climate caused by a general west-east reduction in precipitation, which results in a more continental climate in parts of eastern Georgia. |
Контраст возникает, в основном, из-за различия в климате, вызванном общим уменьшение осадков по линии Запад-Восток, - что приводит к более континентальным климатам в районах Восточной Грузии. |
The Love Song depicts one of Rockwell's common themes, the contrast of youth and age, through the wistful young girl and the elderly musicians. |
«Песня о любви» иллюстрирует одну из постоянных тем в творчестве Роквелла: контраст молодости и старости через изображение задумавшейся молодой девушки и пожилых музыкантов. |
Among his best known poems are the ones ridiculing the "Olde Arabia" nostalgia for the life of the Bedouin, and enthusiastically praising the up-to-date life in Baghdad as a vivid contrast. |
Среди его самых известных стихотворений те, которые высмеивают «Древнюю Аравию», ностальгию по жизни бедуинов, и восторженно хвалят современную жизнь в Багдаде, как яркий контраст быту кочевников. |
This contrast can also point us to the ways Europe's governments should amend their rules, encouraging entrepreneurs to develop cutting-edge business models at home rather than being forced to accept innovations only after they have become best practices abroad. |
Этот контраст также указывает нам на изменения, которые европейское правительство должно внести в свои правила, для того, чтобы поощрять предпринимателей и разрабатывать передовые отечественные бизнес модели, а не быть вынужденными принять нововведения только после того, как они стали передовой практикой за рубежом. |
The threshold levels of dose and dose rate are set in a dosimeter, the contrast of screen, language is tuned. |
В дозиметре устанавливаются пороговые уровни дозы и мощности дозы, настраивается контраст экрана, язык. |
It was useful to reflect on it because of the contrast posed with the very different concept of "crimes" that the Commission had just been considering in the context of an international criminal tribunal. |
Как представляется, имеет смысл поразмыслить над этим, если принять во внимание тот контраст, который существует между этой категорией и абсолютно отличным понятием "преступлений", которое Комиссия рассматривала недавно в контексте международной уголовной юрисдикции. |
The inspiring contrast of red desert mountains, pale blue skies and indigo waters could make the Red Sea riviera a favourite escape for vacationers from around the world. |
Вдохновляющий контраст красных пустынных гор, голубого неба и синей воды мог бы сделать Красное море любимым курортным местом для отдыхающих из всех уголков земного шара. |
He complained about the TV cameras, about the lighting, about the table and chairs, and the contrast of the squares on the board. |
Он жаловался на ТВ камеры, на свет, на стол и стулья, и контраст квадратов на доске. |
Modern night-vision goggles provide visibility in near total darkness, adapt to changing light conditions, and provide better contrast and resolution than the human eye, which is why most assassins aren't just confident in the dark, they prefer it. |
Современные приборы ночного виденья помогают видеть в полной темноте, адаптируются к смене освещения и обеспечивают больший контраст и разрешение картинки, чем человеческое зрение, и потому большинство убийц не просто уверены в темноте, они предпочитают её. |
If you go to other sources of data such as Human Development Index, that data series, go back to the early 1970s, you see exactly the same contrast. |
Если мы обратимся к другим источникам информации, например, Индексу развития человеческого потенциала, к этому ряду данных, вернемся в начало 1970х годов, мы увидим абсолютно аналогичный контраст. |
And that does not even include those that are trafficked within country borders, which is a substantial portion. And if you look at another factor, another contrast, a slave back then is worth about $40,000 in today's money. |
И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей А посмотрите на другой фактор, другой контраст: в прошлом раб стоил около 40 тысяч долларов нынешних денег. |
He contrasted this with the anonymity he felt when visiting Ethiopia, saying: the guy in the song recognizes this contrast and thinks about a world where there aren't such divisions, a place where the streets have no name. |
Он противопоставил это анонимности, которую чувствовал, посещая Эфиопию, сказав: «... парень в песне распознает этот контраст и думает о мире, где нет таких разделений, месте, где улицы не имеют названия. |
Further, a relatively low mean free path (15 nm) for organic samples at 5 kV means that for samples with constant thickness, high contrast will be obtained from small variations in density. |
Относительно маленькая длина свободного пробега (15 нм) на 5 кВ для органических образцов приводит к тому, что для образцов с постоянной толщиной высокий контраст будет получаться уже при малом изменении плотности. |