Despite their commonality, there has been a stark contrast in approaches to resolving these two crises. | Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст. |
The striking contrast in wealth is eroding the very dignity that all human beings share. | Разительный контраст в уровне богатства подрывает достоинство, которое едино для всех людей. |
And in our analysis of the American states, we find rather the same contrast. | А в нашем анализе американских штатов мы находим тот же контраст. |
The contrast is starkest in emerging countries, but differences also exist among the advanced economies. | Этот контраст наиболее резко выражен в развивающихся странах, но подобные различия существуют и в странах с развитой экономикой. |
Visual effects supervisor Chris Watts and production designer Jim Bissell created a process dubbed "The Crush," which allowed the Meteor artists to manipulate the colors by increasing the contrast of light and dark. | Крис Уоттс и Джим Бисселл создали процесс «The Crush», который позволил художникам Meteor манипулировать цветами сцены, повышая контраст тьмы и света. |
According to legends of Indians, Quetzalcoatl had the contrast by name Teckatlipoc with which it constantly struggled. | Согласно легендам индейцев, у Кетцалькоатля была его противоположность по имени Тецкатлипок, с которым он постоянно боролся. |
To contrast Koestenbaum experience, Nancy Sommers expressed her belief that papers do not end when students finish writing and that neither should instructors' comments. | В противоположность опыту Кестенбаум, преподавательница писательского мастерства Нэнси Соммерс выражает уверенность, что как не заканчиваются задания, даже когда студенты перестают писать, так не должны заканчиваться и комментарии преподавателей. |
Contrast: state [OMA]. | Противоположность: состояние [АУО - архитектура управления объектами]. |
In sharp contrast, Hamas conducts its operations in gross violation of international humanitarian law. | В противоположность этому ХАМАС проводит свои операции, вопиющим образом нарушая международное гуманитарное право. |
A greater sense of urgency has permeated our discourse, while in sharp contrast, we have become increasingly aware of the irony that the pace of our multilateral efforts has in fact suffered setbacks. | Наши обсуждения пронизывает все более ясное ощущение неотложности задач, но, в противоположность этому, мы все более осознаем тот парадоксальный факт, что темпы наших многосторонних усилий недостаточны. |
The colour and contrast of the background shall not distort the colour and clarity of the displayed information. | Цвет фона и контрастность не должны искажать цвет и четкость отображаемой информации. |
The whitetip reef shark is highly responsive to the olfactory, acoustic, and electrical cues given off by potential prey, while its visual system is attuned more to movement and/or contrast than to object details. | Рифовые акулы сильно реагируют на обонятельные, акустические и электрические сигналы, испускаемые потенциальной добычей, а их зрительная система больше настроена на движение и/или контрастность, чем на чёткость. |
Other advantages of LED backlight include: the ability to adjust light intensity, a higher contrast ratio, and the elimination of "image ghosting" that occurred in some LCD televisions. | Светодиодные устройства фоновой подсветки имеют и другие преимущества, включая возможность коррекции интенсивности света, увеличенную контрастность и устранение посторонних изображений, присутствующих в некоторых жидкокристаллических телевизорах. |
Using nanoparticle contrast agents, images such as ultrasound and MRI have a favorable distribution and improved contrast. | С использованием наночастиц как контрастных агентов, изображения, получаемые, например, ультразвуком и МРИ, имеют желаемое распределение и улучшенную контрастность. |
Stretch Contrast: This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between. | Увеличить контрастность: В этом методе значения контрастности и яркости (RGB) «растягиваются» на весь диапазон. Важно отметить, что этот инструмент годится только для тёмных, блеклых снимков, и позволяет добиться на таких снимках просто удивительных результатов |
And my team injects him with contrast material. | А моя команда вводит ему контрастный материал. |
Automatically detect high contrast mode of operating system | Автоматически распознавать контрастный режим операционной системы |
It's called the contrast look. | Это называется контрастный макияж. |
In the Spa centre there is indoor swimming pool, sauna, steam bath, contrast shower, fitness and several massage studios for the different kind of Spa procedures. | Центр предлагает закрытый бассейн, сауну, парную баню, контрастный душ, фитнес, также и несколько массажных кабинетов и студий для различных специальных СПА-процедур. |
5.2.2.2.1.6 Add the following paragraph: "(c) Label conforming to model No. 2.1 displayed on cylinders and gas cartridges for liquefied petroleum gases, where they may be shown in the background colour of the receptacle if adequate contrast is provided.". | знаков опасности образца Nº 2.1 на баллонах и газовых баллончиках для сжиженных нефтяных газов, где они могут быть размещены непосредственно на самом сосуде, если цвет его поверхности обеспечивает достаточно контрастный фон". |
Many young crotalines have brightly coloured tails that contrast dramatically with the rest of their bodies. | Многие молодые змеи имеют ярко окрашенные хвосты, которые резко контрастируют с остальным телом. |
These lax procedures contrast jarringly with the president's powers. | Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями. |
At present we note with concern developments in South Asia, which contrast sharply with the political goals and values we support. | Сегодня мы с озабоченностью следим за развитием событий в Южной Азии, которые резко контрастируют с поддерживаемыми нами политическими целями и ценностями. |
In that regard, the hopes placed in the Doha Development Round contrast starkly with the major uncertainties arising from the recent failure of the trade talks on agricultural products. | В этой связи хочу сказать, что надежды, возложенные на Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, резко контрастируют с серьезными последствиями недавнего провала переговоров по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией. |
Davis remarks The flat front of the building and the geometric crispness of its shape contrast markedly with the organic volume of the tree boughs and the shallow recession into the forest. | Дэвис отметила: «Плоский фронт здания и геометрическая чёткость его формы заметно контрастируют с органическим объёмом ветвей деревьев и лёгкой рецессией леса. |
It is interesting to contrast global skepticism about free trade with support for expensive, inefficient methods to combat global warming. | Интересно противопоставить глобальный скептицизм в отношении свободной торговли с поддержкой дорогостоящих, неэффективных методов борьбы с глобальным потеплением. |
Rather, the Guide seeks to compare and contrast the core elements of the different types of procedures and to promote an approach that focuses upon maximizing the result for the parties involved in an insolvency process. | Напротив, в Руководстве прослеживается стремление сопоставить и противопоставить основные элементы различных видов процедур и содействовать использованию подхода, который сосредоточивается на максимизации результата для сторон, участвующих в процессе урегулирования дел о несостоятельности. |
Turning to a more general point, I must also regretfully contrast the passive approach of the United Nations on the question of defending its executive authority mandated by the Council with its activism on the matter of reconfiguration. | Говоря в целом, я должен также с сожалением противопоставить пассивный подход Организации Объединенных Наций в вопросе о защите своих исполнительных полномочий согласно мандату Совета Безопасности по сравнению с ее активностью в вопросе о реорганизации. |
And I was trying to contrast that with the fact | И я лишь хотела противопоставить это |
He highlighted the example of the prominent sociologist of religion Émile Durkheim, who insisted that "religion" was organized in order to contrast it with "magic". | Он приводит в качестве примера мнение известного французского социолога религии Эмиля Дюркгейма, настаивавшего на том, что понятие «религия» использовалось для того, чтобы противопоставить его «магии». |
But we must contrast that with what we also see in many countries day after day. | Но мы должны сопоставить это с тем, что происходит в других странах день за днем. |
You can contrast them by thinking about Disney World, orDisneyland. | Их можно сопоставить, если сравнить и Дисней Уолд илиДиснейленд. |
She asked the delegation to compare and contrast the quest for an independent medical team with the quest for independent legal counsel. | Она просит делегацию сопоставить и соотнести потребность в независимых врачах с потребностью в независимом защитнике. |
It was instructive to compare and contrast State immunity and State responsibility, which were very different topics. | Необходимо сопоставить понятия иммунитета государств, с одной сторон, и ответственности государств - с другой. |
The meeting gave the members of both Committees an opportunity to compare and contrast how they consider issues of reproductive health, in particular abortion. | Это заседание предоставило возможность членам обоих Комитетов сопоставить свои подходы к вопросам репродуктивного здоровья, в частности к вопросу об абортах. |
In 2007-2008 new LED products were introduced into development: strips that allow building semi-transparent video-screens, and also screens for indoor usage with enhanced contrast. | В 2007-2008 гг. разрабатываются новые светодиодные продукты: линейки, позволяющие строить полупрозрачные видеоэкраны, и экраны для помещений с повышенной контрастностью. |
Used as a display is a high-resolution CRT 17ËÎ6È featuring low nonlinear distortions and high contrast. | В качестве экрана дисплея используется ЭЛТ 17Л06И, обладающая высокой разрешающей способностью, малыми нелинейными искажениями и высокой контрастностью. |
The photo is dark, the contrast is poor and therefore the leaves and fruit in the background are hardly visible. | Снимок получился затемненным, с низкой контрастностью, поэтому на заднем плане плохо различимы и листья и плоды. |
The retina chip extracts four different kinds of extracts regions with dark contrast, which will show up on the video as red. | Он выделяет области с тёмной контрастностью, которые на видео показаны красным цветом. |
How's the contrast on that? | Как у нее с контрастностью? |
Compare and contrast gives scholars a more complete understanding of a topic. | Сравнение и противопоставление дают учёным более полное представление о предмете. |
For that reason, it was unnecessary to contrast "obligation" and "principle". | По этой причине оратор считает необоснованным противопоставление "обязательств" и "принципов". |
In December 2009, historian Peter Baldwin published a book arguing that, despite widespread attempts to contrast the 'American way of life' and the 'European social model', America and Europe are actually very similar to a number of social and economic indices. | В декабре 2009 года историк Петер Болдуин опубликовал книгу, в которой утверждает, что, несмотря на широко распространенное противопоставление «американского образа жизни» и «европейской социальной модели», Америка и Европа на самом деле очень похожи по ряду социальных и экономических признаков. |
The study will also compare and contrast the perception of energy security risks from the point of view of governments in energy exporting countries and importing countries, the energy industries, the financial community and specialized international organizations working in this field. | В этом исследовании будет также проведено сопоставление и противопоставление восприятия рисков для энергетической безопасности с точки зрения правительств в странах, экспортирующих и импортирующих энергию, энергетическом секторе, финансовом сообществе и специализированных международных организациях, работающих в этой области. |
"COMPARE AND CONTRAST MICHEL FOUCAULT WITH BATMAN AND ROBIN." | "Сравнение и противопоставление работ Мишеля Фуко с Бэтменом и Робином". |
The Special Rapporteur stressed that he had never sought to contrast diplomatic protection and human rights. | Специальный докладчик подчеркнул, что он никогда не пытался противопоставлять дипломатическую защиту и права человека. |
Patel started the film with only Vishnu, which served as a "mirror of my father" and would contrast one deity with three superheroes. | Патель начал работу над фильмом только с Вишну, который служил «зеркалом моего отца», и будет противопоставлять одно божество с тремя супергероями. |
Mr. Bellenger said that there was no need to contrast the civil law and common law traditions in a way that suggested the inferiority of the former. | Г-н Белленже подчеркивает, что нет необходимости противопоставлять традиции гражданского права традициям общего права, обращая внимание на несовершенство первых. |
The comprehensive software provided was a welcome development in that direction, although entering data in a computer was not enough: there was a need to compare and contrast data, produce analytical work and review implementation on that basis. | Созданное комплексное программное обеспечение является хорошим шагом в этом направлении, хотя простого введения данных в компьютер недостаточно: необходимо сопоставлять и противопоставлять имеющиеся данные, проводить аналитическую работу и организовать обзор хода осуществления именно на этой основе. |
This approach was first applied to the mouse and human genomes, using programs such as SLAM, SGP and TWINSCAN/N-SCAN and CONTRAST. | Этот подход впервые был применён на человеческом и мышином геномах и реализован в программах SLAM, SGP, TWINSCAN/N-SCAN и CONTRAST. |
Camo & Krooked were eventually signed to Hospital Records on 4 December 2010 to join the likes of Netsky, High Contrast and Danny Byrd. | Само & Krooked были подписаны на Hospital Records - 4 декабря 2010 года, тем самым присоединившись к уже подписанным звездам лейбла Netsky, High Contrast и Danny Byrd. |
By the age of 13, Campbell was playing semi-professionally with a cabaret band called Contrast. | К 13 годам Кэмпбелл играл полупрофессионально с эстрадным коллективом под названием Contrast. |
Used PSP9's Curves command to adjust image individual brightness values; Adjust - Brightness and Contrast - Curves. The results can be seen in Image 02 below. | Исправим на фотографии яркость с помощью команды Curves (Adjust - Brightness and Contrast - Curves). |
High Contrast Confidential is the fourth album and the second double album from the Welsh drum and bass producer High Contrast, released on April 27, 2009 on the Hospital Records label. | Confidential - четвёртый студийный и второй двойной альбом уэльского продюсера и диджея High Contrast, выпущенный 27 апреля 2009 года на лейбле Hospital Records. |
These figures contrast sharply with the current expenditure of $2 billion. | Эти цифры резко отличаются от 2 млрд. долл. США, которые выделяются на эти цели сегодня. |
These rates contrast sharply with the national fertility rate of 2.8 children per woman. | Эти показатели значительно отличаются от общенационального показателя, который составляет 2,8 процента. |
In the Caribbean, by way of contrast, wages, benefits and working conditions in the EPZs are reported to be superior to those offered by firms operating in the domestic economy.b | На этом фоне контрастом выглядят страны Карибского бассейна, где заработная плата, пособия и условия труда в ОЭЗ, согласно сообщениям, выгодно отличаются от тех, которые предлагают компании, работающие на внутренний рынокЬ. |
The films from the Shemp era contrast sharply with those from the Curly era, largely owing to the individual directing styles of Bernds and White. | Фильмы эпохи Шемпа сильно отличаются от картин эпохи Кёрли, в основном благодаря индивидуальным режиссёрским стилям Берндса и Уайта. |
How this contrast is resolved will be important not only to the country's more than 17 million people, but also to everyone who regards Chile as a model of what sound economic policies have been able to achieve. | Как разрешится эта разница будет иметь важные последствия не только для страны, с населением более чем 17 миллионов людей, но и для всех, кто считает Чили образцом того, чего смогла достичь надежная экономическая политика. |
The contrast, in effect, displays once again a preference (some would say addiction) to the easy rhetoric of nuclear disarmament rather than to the hard work of improving international security. | Эта разница на самом деле вновь свидетельствует о предпочтении (можно сказать - пристрастии) к несложной риторике по проблемам ядерного разоружения, а не о желании упорно работать над укреплением международной безопасности. |
This contrast is due in part to the fact that many people do not register because of threats or because they do not trust State care programmes, and monitoring systems therefore underreport the situation. | Эта разница частично объясняется неполной регистрацией в рамках систем контроля, поскольку многие лица отказывались регистрироваться в результате угроз или в связи с тем, что они не доверяют государственным программам деятельности в этой сфере. |
The contrast in 3T mineral production and exports between northern Katanga and the Kivus has, in the first trimester of 2012, become less stark. | В первом квартале 2012 года разница в показателях производства и экспорта олова, тантала и вольфрама между северным районом Катанги и Северным и Южным Киву уменьшилась. |
In stark contrast, this mouse here is a sibling of the same age, but it was treated with young human plasma for three weeks, with small injections every three days. | Вот резкая разница, эта мышь - из того же помёта, возраст такой же, но она подвергалась воздействию человеческой плазмы в течение трёх недель, небольшим инъекциям каждые три дня. |