| If you go to other sources of data such as Human Development Index, that data series, go back to the early 1970s, you see exactly the same contrast. | Если мы обратимся к другим источникам информации, например, Индексу развития человеческого потенциала, к этому ряду данных, вернемся в начало 1970х годов, мы увидим абсолютно аналогичный контраст. |
| And that does not even include those that are trafficked within country borders, which is a substantial portion. And if you look at another factor, another contrast, a slave back then is worth about $40,000 in today's money. | И это даже не включая тех, кто был незаконно продан внутри страны, что является значительной долей А посмотрите на другой фактор, другой контраст: в прошлом раб стоил около 40 тысяч долларов нынешних денег. |
| This cultural contrast is a useful guide to the way that China manages its current competition with the West. | Данный культурный контраст представляет собой полезное руководство о том, каким образом Китай может сейчас конкурировать с Западом. |
| Well, what a contrast! | Это разительный контраст, надо сказать. |
| And if you look at another factor, another contrast, aslave back then is worth about $40,000 in today's money. | А посмотрите на другой фактор, другой контраст: в прошломраб стоил около 40 тысяч долларов нынешних денег. |
| Contrast: meta-model, package corresponds to an MOF package. | Противоположность: метамодель, пакет соответствует пакету метаобъектов. |
| According to legends of Indians, Quetzalcoatl had the contrast by name Teckatlipoc with which it constantly struggled. | Согласно легендам индейцев, у Кетцалькоатля была его противоположность по имени Тецкатлипок, с которым он постоянно боролся. |
| To contrast Koestenbaum experience, Nancy Sommers expressed her belief that papers do not end when students finish writing and that neither should instructors' comments. | В противоположность опыту Кестенбаум, преподавательница писательского мастерства Нэнси Соммерс выражает уверенность, что как не заканчиваются задания, даже когда студенты перестают писать, так не должны заканчиваться и комментарии преподавателей. |
| Contrast: state [OMA]. | Противоположность: состояние [АУО - архитектура управления объектами]. |
| In sharp contrast, a number of developed countries are expected to see their populations decrease, largely because their fertility levels are expected to remain below replacement levels. | И в полную противоположность этому, в ряде развитых стран предполагается сокращение численности населения, в значительной степени по причине того, что уровень рождаемости по-прежнему будет недостаточным для воспроизводства населения. |
| Either they have the contrast turned up to max or you are looking fine. | То ли контрастность выставили на максимум, то ли ты просто прекрасно выглядишь. |
| Vendors also build closed-circuit televisions that electronically magnify paper, and even change its contrast and color, for visually impaired users. | Продавцы также создать телевизионную установку с замкнутым контуром, чтобы электронным образом увеличивать написанное на бумаге, и даже изменять контрастность и цвет изображения для слабовидящих пользователей. |
| The Contrast parameter is used to increase (if the value is over 0) or reduce (if the value is under 0) the difference between bright and dark parts of the image. | Параметр Контрастность (Contrast) позволяет увеличить (при задании значения больше 0) или уменьшить (при задании значения меньше 0) разницу между яркими и темными участками изображения. |
| Using nanoparticle contrast agents, images such as ultrasound and MRI have a favorable distribution and improved contrast. | С использованием наночастиц как контрастных агентов, изображения, получаемые, например, ультразвуком и МРИ, имеют желаемое распределение и улучшенную контрастность. |
| Stretch Contrast: This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between. | Увеличить контрастность: В этом методе значения контрастности и яркости (RGB) «растягиваются» на весь диапазон. Важно отметить, что этот инструмент годится только для тёмных, блеклых снимков, и позволяет добиться на таких снимках просто удивительных результатов |
| Abdominal CT with a contrast now. | Сделай сейчас же контрастный скан брюшного пресса. |
| It's called the contrast look. | Это называется контрастный макияж. |
| Except for a groove for building items from a bone the chase carving was used, is frequent - with an azuring (the paint densely entered into a deepened stroke, frameing contrast in relation to I blossom bones figure). | Кроме резьбы для создания изделий из кости использовалась гравировка, нередко - с подцветкой (краска плотно входила в углубленный штрих, создавая контрастный по отношению к цвету кости рисунок). |
| 5.2.2.2.1.6 Add the following paragraph: "(c) Label conforming to model No. 2.1 displayed on cylinders and gas cartridges for liquefied petroleum gases, where they may be shown in the background colour of the receptacle if adequate contrast is provided.". | знаков опасности образца Nº 2.1 на баллонах и газовых баллончиках для сжиженных нефтяных газов, где они могут быть размещены непосредственно на самом сосуде, если цвет его поверхности обеспечивает достаточно контрастный фон". |
| Mangafodipir (sold under the brand name Teslascan as mangafodipir trisodium) is a contrast agent delivered intravenously to enhance contrast in magnetic resonance imaging (MRI) of the liver. | Мангафодипир (продаётся под брендовым названием Тесласкан в виде тринатрия мангафодипира) - контрастный агент для внутривенного введения для улучшения контраста при проведении магнинтно-резонансной томографии (МРТ) печени. |
| The great wilderness areas surrounding the river contrast the diversity of the valley. | Огромные просторы дикой природы, окружающие реку, контрастируют с разнообразием ее долины. |
| Many young crotalines have brightly coloured tails that contrast dramatically with the rest of their bodies. | Многие молодые змеи имеют ярко окрашенные хвосты, которые резко контрастируют с остальным телом. |
| The ambitious and far-reaching conference agreements contrast sharply with the current environment of stagnant or shrinking resource availability, both through bilateral and multilateral channels. | Амбициозные и далеко идущие решения конференций резко контрастируют с реальной ситуацией, характеризующейся отсутствием роста или даже сокращением объема ресурсов, предоставляемых как по двусторонним, так и по многосторонним каналам. |
| In that regard, the hopes placed in the Doha Development Round contrast starkly with the major uncertainties arising from the recent failure of the trade talks on agricultural products. | В этой связи хочу сказать, что надежды, возложенные на Дохинский раунд переговоров по вопросам развития, резко контрастируют с серьезными последствиями недавнего провала переговоров по вопросам торговли сельскохозяйственной продукцией. |
| Davis remarks The flat front of the building and the geometric crispness of its shape contrast markedly with the organic volume of the tree boughs and the shallow recession into the forest. | Дэвис отметила: «Плоский фронт здания и геометрическая чёткость его формы заметно контрастируют с органическим объёмом ветвей деревьев и лёгкой рецессией леса. |
| Yet another way of looking at the concept of cultural determinism is to contrast it with the idea of environmental determinism. | Еще один способ взглянуть на концепции культурного детерминизма - это противопоставить его с идеей экологического детерминизма. |
| This led to the team deciding to contrast these two events against each other, feeling it would help the story's pacing. | Это привело к тому, что команда решила противопоставить эти два события друг другу, чувствуя, что это поможет расширить рассказ. |
| Rather, the Guide seeks to compare and contrast the core elements of the different types of procedures and to promote an approach that focuses upon maximizing the result for the parties involved in an insolvency process. | Напротив, в Руководстве прослеживается стремление сопоставить и противопоставить основные элементы различных видов процедур и содействовать использованию подхода, который сосредоточивается на максимизации результата для сторон, участвующих в процессе урегулирования дел о несостоятельности. |
| In order to show the evolution in this area of international law, it suffices to contrast the passage quoted above with the language that the Court used in its advisory opinion on the Interpretation of the Agreement of 25 March 1951 between the WHO and Egypt. | С тем чтобы проиллюстрировать эволюцию в этой области международного права, достаточно противопоставить вышеприведенную выдержку формулировке, которую Суд употребил в своем консультативном заключении по вопросу относительно толкования соглашения между ВОЗ и Египтом от 25 марта 1951 года. |
| If you contrast HAL's behavior with the triviality of the people on the spaceship, you can see what's written between the lines. Well, what are we going to do about that? | Если противопоставить поведение HAL'a мелочности людей на космическом корабле, то можно легко понять написанное автором между строк. Ну и что нам с этим делать? |
| So we can compare and contrast the texture and tone. | Так мы сможем выделить и сопоставить текстуру и оттенок. |
| It is possible to contrast the time trend in infant mortality between EME and FSE, and between the regional groups, since 1980. | Можно сопоставить тренды младенческой смертности в странах НРЭ и БСС, а также между региональными группами за период с 1980 года. |
| Other proposed that it could be interesting to compare and contrast the OECD "Review of Reviews" with the UNECE "Ten-year Review". | Другие высказывали предположение, что было бы интересно сравнить и сопоставить "Обзор обзоров" ОЭСР с "Обзором за десять лет" ЕЭК ООН. |
| She asked the delegation to compare and contrast the quest for an independent medical team with the quest for independent legal counsel. | Она просит делегацию сопоставить и соотнести потребность в независимых врачах с потребностью в независимом защитнике. |
| The meeting gave the members of both Committees an opportunity to compare and contrast how they consider issues of reproductive health, in particular abortion. | Это заседание предоставило возможность членам обоих Комитетов сопоставить свои подходы к вопросам репродуктивного здоровья, в частности к вопросу об абортах. |
| It extracts regions with dark contrast, which will show upon the video as red. | Он выделяет области с тёмной контрастностью, которые навидео показаны красным цветом. |
| As a result, the image contrast is poor, the colors have a grayish tint and the trees look too dark. | В результате получилось изображение с пониженной контрастностью, все цвета будто бы имеют сероватый налет, а деревья выглядят очень темными. |
| In 2007-2008 new LED products were introduced into development: strips that allow building semi-transparent video-screens, and also screens for indoor usage with enhanced contrast. | В 2007-2008 гг. разрабатываются новые светодиодные продукты: линейки, позволяющие строить полупрозрачные видеоэкраны, и экраны для помещений с повышенной контрастностью. |
| Used as a display is a high-resolution CRT 17ËÎ6È featuring low nonlinear distortions and high contrast. | В качестве экрана дисплея используется ЭЛТ 17Л06И, обладающая высокой разрешающей способностью, малыми нелинейными искажениями и высокой контрастностью. |
| The retina chip extracts four different kinds of extracts regions with dark contrast, which will show up on the video as red. | Он выделяет области с тёмной контрастностью, которые на видео показаны красным цветом. |
| Compare and contrast gives scholars a more complete understanding of a topic. | Сравнение и противопоставление дают учёным более полное представление о предмете. |
| For that reason, it was unnecessary to contrast "obligation" and "principle". | По этой причине оратор считает необоснованным противопоставление "обязательств" и "принципов". |
| In December 2009, historian Peter Baldwin published a book arguing that, despite widespread attempts to contrast the 'American way of life' and the 'European social model', America and Europe are actually very similar to a number of social and economic indices. | В декабре 2009 года историк Петер Болдуин опубликовал книгу, в которой утверждает, что, несмотря на широко распространенное противопоставление «американского образа жизни» и «европейской социальной модели», Америка и Европа на самом деле очень похожи по ряду социальных и экономических признаков. |
| The study will also compare and contrast the perception of energy security risks from the point of view of governments in energy exporting countries and importing countries, the energy industries, the financial community and specialized international organizations working in this field. | В этом исследовании будет также проведено сопоставление и противопоставление восприятия рисков для энергетической безопасности с точки зрения правительств в странах, экспортирующих и импортирующих энергию, энергетическом секторе, финансовом сообществе и специализированных международных организациях, работающих в этой области. |
| "COMPARE AND CONTRAST MICHEL FOUCAULT WITH BATMAN AND ROBIN." | "Сравнение и противопоставление работ Мишеля Фуко с Бэтменом и Робином". |
| The Special Rapporteur stressed that he had never sought to contrast diplomatic protection and human rights. | Специальный докладчик подчеркнул, что он никогда не пытался противопоставлять дипломатическую защиту и права человека. |
| Patel started the film with only Vishnu, which served as a "mirror of my father" and would contrast one deity with three superheroes. | Патель начал работу над фильмом только с Вишну, который служил «зеркалом моего отца», и будет противопоставлять одно божество с тремя супергероями. |
| Mr. Bellenger said that there was no need to contrast the civil law and common law traditions in a way that suggested the inferiority of the former. | Г-н Белленже подчеркивает, что нет необходимости противопоставлять традиции гражданского права традициям общего права, обращая внимание на несовершенство первых. |
| The comprehensive software provided was a welcome development in that direction, although entering data in a computer was not enough: there was a need to compare and contrast data, produce analytical work and review implementation on that basis. | Созданное комплексное программное обеспечение является хорошим шагом в этом направлении, хотя простого введения данных в компьютер недостаточно: необходимо сопоставлять и противопоставлять имеющиеся данные, проводить аналитическую работу и организовать обзор хода осуществления именно на этой основе. |
| Both "Unravel" and "Contrast" contained additional B-sides. | Оба «Unravel» и «Contrast» содержали дополнительные B-сайды. |
| Camo & Krooked were eventually signed to Hospital Records on 4 December 2010 to join the likes of Netsky, High Contrast and Danny Byrd. | Само & Krooked были подписаны на Hospital Records - 4 декабря 2010 года, тем самым присоединившись к уже подписанным звездам лейбла Netsky, High Contrast и Danny Byrd. |
| By the age of 13, Campbell was playing semi-professionally with a cabaret band called Contrast. | К 13 годам Кэмпбелл играл полупрофессионально с эстрадным коллективом под названием Contrast. |
| Fantastic Magic is TK's second album and features seven new tracks, one featuring vocalist Chara, a reworking of "Dramatic Slow Motion", and the other being "Contrast". | Fantastic Magic это 2й альбом Тору представляющий семь новых треков, один из них представлял певицу Чара, и переработку песни "Dramatic Slow Motion", и другие находившиеся в альбоме "Contrast". |
| Increased brightness and contrast levels: Adjust - Brightness and Contrast - Levels. | Увеличим яркость и контрастность изображения с помощью команды Adjust - Brightness and Contrast - Levels. |
| These figures contrast sharply with the current expenditure of $2 billion. | Эти цифры резко отличаются от 2 млрд. долл. США, которые выделяются на эти цели сегодня. |
| These rates contrast sharply with the national fertility rate of 2.8 children per woman. | Эти показатели значительно отличаются от общенационального показателя, который составляет 2,8 процента. |
| In the Caribbean, by way of contrast, wages, benefits and working conditions in the EPZs are reported to be superior to those offered by firms operating in the domestic economy.b | На этом фоне контрастом выглядят страны Карибского бассейна, где заработная плата, пособия и условия труда в ОЭЗ, согласно сообщениям, выгодно отличаются от тех, которые предлагают компании, работающие на внутренний рынокЬ. |
| The films from the Shemp era contrast sharply with those from the Curly era, largely owing to the individual directing styles of Bernds and White. | Фильмы эпохи Шемпа сильно отличаются от картин эпохи Кёрли, в основном благодаря индивидуальным режиссёрским стилям Берндса и Уайта. |
| The contrast, in effect, displays once again a preference (some would say addiction) to the easy rhetoric of nuclear disarmament rather than to the hard work of improving international security. | Эта разница на самом деле вновь свидетельствует о предпочтении (можно сказать - пристрастии) к несложной риторике по проблемам ядерного разоружения, а не о желании упорно работать над укреплением международной безопасности. |
| The contrast in 3T mineral production and exports between northern Katanga and the Kivus has, in the first trimester of 2012, become less stark. | В первом квартале 2012 года разница в показателях производства и экспорта олова, тантала и вольфрама между северным районом Катанги и Северным и Южным Киву уменьшилась. |
| In stark contrast, this mouse here is a sibling of the same age, but it was treated with young human plasma for three weeks, with small injections every three days. | Вот резкая разница, эта мышь - из того же помёта, возраст такой же, но она подвергалась воздействию человеческой плазмы в течение трёх недель, небольшим инъекциям каждые три дня. |
| This marked contrast appears to reflect a misunderstanding if not an indifference to the real causes of conflict in the post-cold-war era, and in our view, unnecessarily confuses, skews and complicates the goal we all share of making the world a safer place. | Эта явная разница, как представляется, отражает недопонимание, если не попытку закрыть глаза на реальные причины конфликтов в послевоенный период, и, по мнению Соединенных Штатов, неоправданно запутывает, искажает и затрудняет разделяемую всеми странами цель создания более безопасного мира. |
| In stark contrast, this mouse here is a sibling of the same age, but it was treated with young human plasma for three weeks, with small injections every three days. | Вот резкая разница, эта мышь - из того же помёта, возраст такой же, но она подвергалась воздействию человеческой плазмы в течение трёх недель, небольшим инъекциям каждые три дня. |