| And in our analysis of the American states, we find rather the same contrast. | А в нашем анализе американских штатов мы находим тот же контраст. |
| Diffraction contrast, in electron microscopes and x-topography devices in particular, is also a powerful tool for examining individual defects and local strain fields in crystals. | Дифракционный контраст, в электронных микроскопах и рентгеновских топографических устройствах, в частности, также является мощным инструментом для изучения отдельных дефектов и локальных полей деформации в кристаллах. |
| Not surprisingly, the sharp contrast in broadband use is accompanied by a significant disparity in the use of e-commerce: in the developing world, this method of doing business is so rare that virtually no data are available. | Неудивительно, что резкий контраст в использовании широкополосной связи напрямую сопряжен со значительным разрывом в использовании электронной торговли: в развивающемся мире этот метод ведения деловых операций настолько редок, что данные по нему практически отсутствуют. |
| After developing, excellent imaging of halftone dots and high colour contrast in printing are achieved. | После проявления достигается отличное воспроизведение растровых точек и высокий контраст цветов при печатании. |
| The contrast is starkest in emerging countries, but differences also exist among the advanced economies. | Этот контраст наиболее резко выражен в развивающихся странах, но подобные различия существуют и в странах с развитой экономикой. |
| Contrast: meta-model, package corresponds to an MOF package. | Противоположность: метамодель, пакет соответствует пакету метаобъектов. |
| According to legends of Indians, Quetzalcoatl had the contrast by name Teckatlipoc with which it constantly struggled. | Согласно легендам индейцев, у Кетцалькоатля была его противоположность по имени Тецкатлипок, с которым он постоянно боролся. |
| Contrast: state [OMA]. | Противоположность: состояние [АУО - архитектура управления объектами]. |
| In sharp contrast, Hamas conducts its operations in gross violation of international humanitarian law. | В противоположность этому ХАМАС проводит свои операции, вопиющим образом нарушая международное гуманитарное право. |
| In stark contrast, Ben Brantley of The New York Times gave it zero stars, calling the production a big, gaudy new show. | В противоположность этому, Бен Брэнтли в «The New York Times» дал спектаклю ноль звезд, описав его как: «Большое, безвкусное новое шоу. |
| When Kareem moves his head to the right, you will see this blue activity there; it represents regions where the contrast is increasing in the image, that's where it's going from dark to light. | Когда Карим двигает головой вправо, вы видите активизацию синего цвета, он представляет области изображения, в которых контрастность увеличивается, где есть переход от тёмного к светлому. |
| The higher value of the parameter also increases the influence of the Brightness parameter and the texture contrast. | Увеличение параметра также усиливает влияние параметра Яркость и увеличивает контрастность текстуры. |
| You can improve such photos using AKVIS Enhancer. It will improve the level of detail, enhance local contrast and breathe life into this "flat" picture. | Используя AKVIS Enhancer можно легко исправить такие фотографии: увеличить детализацию, повысить контрастность и резкость. |
| As you move the slider to the right (that is, increase the value of the parameter) the strokes get blurred, contrast and detail get weaker, as if the strokes were drawn on wet paper. | При перемещении ползунка вправо (т.е. при увеличении значения параметра) штрихи начинают расплываться, уменьшается контрастность и детализация. |
| And you also see this yellow activity, which representsregions where contrast is decreasing; it's going from light todark. | И вы также видите это увеличение активности жёлтого цвета, он представляет области, в которых контрастность уменьшается, переходит от высокой к низкой. |
| Abdominal CT with a contrast now. | Сделай сейчас же контрастный скан брюшного пресса. |
| X-ray with contrast (referral, image only) | Контрастный рентген (по направлению, только снимок) |
| It's called the contrast look. | Это называется контрастный макияж. |
| Except for a groove for building items from a bone the chase carving was used, is frequent - with an azuring (the paint densely entered into a deepened stroke, frameing contrast in relation to I blossom bones figure). | Кроме резьбы для создания изделий из кости использовалась гравировка, нередко - с подцветкой (краска плотно входила в углубленный штрих, создавая контрастный по отношению к цвету кости рисунок). |
| 5.2.2.2.1.6 Add the following paragraph: "(c) Label conforming to model No. 2.1 displayed on cylinders and gas cartridges for liquefied petroleum gases, where they may be shown in the background colour of the receptacle if adequate contrast is provided.". | знаков опасности образца Nº 2.1 на баллонах и газовых баллончиках для сжиженных нефтяных газов, где они могут быть размещены непосредственно на самом сосуде, если цвет его поверхности обеспечивает достаточно контрастный фон". |
| The great wilderness areas surrounding the river contrast the diversity of the valley. | Огромные просторы дикой природы, окружающие реку, контрастируют с разнообразием ее долины. |
| These lax procedures contrast jarringly with the president's powers. | Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями. |
| At present we note with concern developments in South Asia, which contrast sharply with the political goals and values we support. | Сегодня мы с озабоченностью следим за развитием событий в Южной Азии, которые резко контрастируют с поддерживаемыми нами политическими целями и ценностями. |
| Present conditions contrast sharply with those of the second half of 2011, when contagion from the turbulence in the euro area caused a sudden drop in capital flows to emerging and other developing economies. | Нынешние условия резко контрастируют с ситуацией во второй половине 2011 года, когда последствия неурядиц в еврозоне привели к резкому снижению объема притока капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой и другие развивающиеся страны. |
| Recent events... contrast heavily with today's ceremony. | Недавние события... резко контрастируют с этой церемонией. |
| I thought I might contrast expensive looks with affordable alternatives. | Я могла бы противопоставить дорогие вещи доступным альтернативам. |
| This led to the team deciding to contrast these two events against each other, feeling it would help the story's pacing. | Это привело к тому, что команда решила противопоставить эти два события друг другу, чувствуя, что это поможет расширить рассказ. |
| He highlighted the example of the prominent sociologist of religion Émile Durkheim, who insisted that "religion" was organized in order to contrast it with "magic". | Он приводит в качестве примера мнение известного французского социолога религии Эмиля Дюркгейма, настаивавшего на том, что понятие «религия» использовалось для того, чтобы противопоставить его «магии». |
| To read in this a historical commitment of the West-over the millennia-to democracy, and then to contrast it with non-Western traditions (treating each as monolithic) would be a great mistake. | Чтобы прочитать в этом историческую приверженность Запада - на протяжении тысячелетий - к демократии, а затем противопоставить её незападным традициям (рассматривая каждого как монолитное), было бы большой ошибкой. |
| If you contrast HAL's behavior with the triviality of the people on the spaceship, you can see what's written between the lines. Well, what are we going to do about that? | Если противопоставить поведение HAL'a мелочности людей на космическом корабле, то можно легко понять написанное автором между строк. Ну и что нам с этим делать? |
| But we must contrast that with what we also see in many countries day after day. | Но мы должны сопоставить это с тем, что происходит в других странах день за днем. |
| So we can compare and contrast the texture and tone. | Так мы сможем выделить и сопоставить текстуру и оттенок. |
| While the period from 1989-1995/96 is the relevant one for studying the countries in transition, the period starting in 1960 is treated in order to provide both a historical perspective and to contrast developments in the transition countries with those in western Europe and North America. | Хотя период 1989-1995/96 годов является показательным для изучения положения в странах с переходной экономикой, настоящее исследование охватывает период начиная с 1960 года, с тем чтобы провести ретроспективный анализ и сопоставить происходящие в странах с переходной экономикой изменения с тенденциями в западной Европе и Северной Америке. |
| I am sure that some will want to analyse the position that Costa Rica took on Kosovo and contrast it to that on the situation in Georgia. | Убежден, что кому-нибудь захочется проанализировать позицию, занятую Коста-Рикой в отношении Косово, и сопоставить ее с позицией в отношении ситуации в Грузии. Однако аналогии между этими двумя ситуациями невозможны уже в силу того, что в данном случае сила была применена для подстегивания сепаратистских устремлений. |
| She asked the delegation to compare and contrast the quest for an independent medical team with the quest for independent legal counsel. | Она просит делегацию сопоставить и соотнести потребность в независимых врачах с потребностью в независимом защитнике. |
| And it extracts regions with white or light contrast, which will show up on the video as green. | И он выделяет области с белой или светлой контрастностью, которые на видео показаны зелёным цветом. |
| As a result, the image contrast is poor, the colors have a grayish tint and the trees look too dark. | В результате получилось изображение с пониженной контрастностью, все цвета будто бы имеют сероватый налет, а деревья выглядят очень темными. |
| The photo is dark, the contrast is poor and therefore the leaves and fruit in the background are hardly visible. | Снимок получился затемненным, с низкой контрастностью, поэтому на заднем плане плохо различимы и листья и плоды. |
| The retina chip extracts four different kinds of extracts regions with dark contrast, which will show up on the video as red. | Он выделяет области с тёмной контрастностью, которые на видео показаны красным цветом. |
| How's the contrast on that? | Как у нее с контрастностью? |
| Compare and contrast gives scholars a more complete understanding of a topic. | Сравнение и противопоставление дают учёным более полное представление о предмете. |
| For that reason, it was unnecessary to contrast "obligation" and "principle". | По этой причине оратор считает необоснованным противопоставление "обязательств" и "принципов". |
| In December 2009, historian Peter Baldwin published a book arguing that, despite widespread attempts to contrast the 'American way of life' and the 'European social model', America and Europe are actually very similar to a number of social and economic indices. | В декабре 2009 года историк Петер Болдуин опубликовал книгу, в которой утверждает, что, несмотря на широко распространенное противопоставление «американского образа жизни» и «европейской социальной модели», Америка и Европа на самом деле очень похожи по ряду социальных и экономических признаков. |
| The study will also compare and contrast the perception of energy security risks from the point of view of governments in energy exporting countries and importing countries, the energy industries, the financial community and specialized international organizations working in this field. | В этом исследовании будет также проведено сопоставление и противопоставление восприятия рисков для энергетической безопасности с точки зрения правительств в странах, экспортирующих и импортирующих энергию, энергетическом секторе, финансовом сообществе и специализированных международных организациях, работающих в этой области. |
| "COMPARE AND CONTRAST MICHEL FOUCAULT WITH BATMAN AND ROBIN." | "Сравнение и противопоставление работ Мишеля Фуко с Бэтменом и Робином". |
| The Special Rapporteur stressed that he had never sought to contrast diplomatic protection and human rights. | Специальный докладчик подчеркнул, что он никогда не пытался противопоставлять дипломатическую защиту и права человека. |
| Patel started the film with only Vishnu, which served as a "mirror of my father" and would contrast one deity with three superheroes. | Патель начал работу над фильмом только с Вишну, который служил «зеркалом моего отца», и будет противопоставлять одно божество с тремя супергероями. |
| Mr. Bellenger said that there was no need to contrast the civil law and common law traditions in a way that suggested the inferiority of the former. | Г-н Белленже подчеркивает, что нет необходимости противопоставлять традиции гражданского права традициям общего права, обращая внимание на несовершенство первых. |
| The comprehensive software provided was a welcome development in that direction, although entering data in a computer was not enough: there was a need to compare and contrast data, produce analytical work and review implementation on that basis. | Созданное комплексное программное обеспечение является хорошим шагом в этом направлении, хотя простого введения данных в компьютер недостаточно: необходимо сопоставлять и противопоставлять имеющиеся данные, проводить аналитическую работу и организовать обзор хода осуществления именно на этой основе. |
| Fantastic Magic is TK's second album and features seven new tracks, one featuring vocalist Chara, a reworking of "Dramatic Slow Motion", and the other being "Contrast". | Fantastic Magic это 2й альбом Тору представляющий семь новых треков, один из них представлял певицу Чара, и переработку песни "Dramatic Slow Motion", и другие находившиеся в альбоме "Contrast". |
| The post-war period saw the birth of American social comedy in Royall Tyler's The Contrast, which established a much-imitated version of the "Yankee" character, here named "Jonathan". | По окончании войны за независимость началось зарождение американской социальной комедии, например, в пьесе Ройялла Тайлера The Contrast, впервые показавшем характерного персонажа - янки, носившего в этом произведении имя Джонатан. |
| Used PSP9's Curves command to adjust image individual brightness values; Adjust - Brightness and Contrast - Curves. The results can be seen in Image 02 below. | Исправим на фотографии яркость с помощью команды Curves (Adjust - Brightness and Contrast - Curves). |
| The Contrast parameter is used to increase (if the value is over 0) or reduce (if the value is under 0) the difference between bright and dark parts of the image. | Параметр Контрастность (Contrast) позволяет увеличить (при задании значения больше 0) или уменьшить (при задании значения меньше 0) разницу между яркими и темными участками изображения. |
| Increased brightness and contrast levels: Adjust - Brightness and Contrast - Levels. | Увеличим яркость и контрастность изображения с помощью команды Adjust - Brightness and Contrast - Levels. |
| These figures contrast sharply with the current expenditure of $2 billion. | Эти цифры резко отличаются от 2 млрд. долл. США, которые выделяются на эти цели сегодня. |
| These rates contrast sharply with the national fertility rate of 2.8 children per woman. | Эти показатели значительно отличаются от общенационального показателя, который составляет 2,8 процента. |
| In the Caribbean, by way of contrast, wages, benefits and working conditions in the EPZs are reported to be superior to those offered by firms operating in the domestic economy.b | На этом фоне контрастом выглядят страны Карибского бассейна, где заработная плата, пособия и условия труда в ОЭЗ, согласно сообщениям, выгодно отличаются от тех, которые предлагают компании, работающие на внутренний рынокЬ. |
| The films from the Shemp era contrast sharply with those from the Curly era, largely owing to the individual directing styles of Bernds and White. | Фильмы эпохи Шемпа сильно отличаются от картин эпохи Кёрли, в основном благодаря индивидуальным режиссёрским стилям Берндса и Уайта. |
| How this contrast is resolved will be important not only to the country's more than 17 million people, but also to everyone who regards Chile as a model of what sound economic policies have been able to achieve. | Как разрешится эта разница будет иметь важные последствия не только для страны, с населением более чем 17 миллионов людей, но и для всех, кто считает Чили образцом того, чего смогла достичь надежная экономическая политика. |
| This contrast is due in part to the fact that many people do not register because of threats or because they do not trust State care programmes, and monitoring systems therefore underreport the situation. | Эта разница частично объясняется неполной регистрацией в рамках систем контроля, поскольку многие лица отказывались регистрироваться в результате угроз или в связи с тем, что они не доверяют государственным программам деятельности в этой сфере. |
| The contrast in 3T mineral production and exports between northern Katanga and the Kivus has, in the first trimester of 2012, become less stark. | В первом квартале 2012 года разница в показателях производства и экспорта олова, тантала и вольфрама между северным районом Катанги и Северным и Южным Киву уменьшилась. |
| In addition to the marked contrast in activity and unemployment rates between men and women, there is a sharp difference in the male and female EAP according to activity and rates of pay. | Помимо явного контраста в показателях трудовой активности и безработицы между мужчинами и женщинами, существует также значительная разница между экономически активными мужчинами и женщинами по виду трудовой деятельности и уровню оплаты труда. |
| The difference is evident if you take high contrast shots. | Разница между исходными фотографиями и результатом особенно заметна при съемке высококонтрастных сцен. |