| This improves contrast and sharpens distance vision, especially in hazy conditions. | Эта адаптация повышает контраст и остроту зрения на расстоянии, особенно при неясной погоде. |
| Such a contrast mirrors the low productivity and widespread underemployment in rural areas. | Такой контраст отражает низкую производительность труда и широкое распространение неполной занятости в сельских районах. |
| The contrast immediately springs to eyes. | Контраст сразу же бросается в глаза. |
| Tiny bit of contrast, considering who his father is. | Если учесть, кто его отец, заметен небольшой контраст. |
| And in our analysis of the American states, we find rather the same contrast. | А в нашем анализе американских штатов мы находим тот же контраст. |
| That's what art is about, contrast, photography. | В этом смысл искусства - контраст, зрительный ряд. |
| That pathetic contrast will inevitably lead to even greater inequality, because it will widen the existing disparities. | Этот печальный контраст неизбежно приведет к еще большему неравенству, поскольку увеличит существующие несоответствия. |
| Between departments, the contrast becomes more striking. | Между ведомствами, контраст становится более ярким. |
| Brown lenses cause some color distortion, but also increase contrast. | Коричневые линзы немного искажают цвета, но увеличивают контраст. |
| Color contrast, sharp detail, and positioning of the figures reflect the influence of Dutch and Flemish genre painting in his work. | Цветовая гамма, контраст, чёткость деталей и позиционирование объектов отражают влияние на его творчество голландской и фламандской жанровой живописи. |
| Endogenous contrast provided by hemoglobin allows sensitive imaging of vascular anatomy at various scales. | Эндогенный контраст обеспечиваемый гемоглобином позволяет проводить визуализацию сосудистой анатомии с высокой чувствительностью в различных масштабах. |
| This allows you to set the brightness, contrast and gamma of the image or selection. | Инструмент позволяет изменить яркость, контраст и гамму всего изображения или выделенной области. |
| A contrast medium is then introduced to the specific part through the catheter and during which a series of images are produced. | Контраст затем вводят в определённую часть через катетер и в процессе этого делается серия изображений. |
| The contrast of the glossy olive surface of the tile and the roughly machined gray stone was often found in medieval architecture. | Контраст глянцевой оливковой поверхности плитки и грубо обработанного серого камня часто можно было встретить в средневековой архитектуре. |
| A real typeface needs rhythm, needs contrast; it comes from handwriting. | Настоящему шрифту нужен ритм, контраст; он идет от почерка. |
| I see a contrast in you and me that I think would work perfectly for this film. | Я вижу контраст тебя и меня, что будет превосходно для фильма. |
| Despite their commonality, there has been a stark contrast in approaches to resolving these two crises. | Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст. |
| The contrast in literacy rates is especially sharp between Chinese women and Indian women. | Особенно разителен контраст между уровнем грамотности китайских и индийских женщин. |
| This contrast, and a strong attack on the liberal Civic Platform, made it impossible to create a moderate right-wing coalition. | Данный контраст и активное нападение на либеральную Гражданскую платформу, сделали невозможным создание умеренной коалиции правого толка. |
| So here you see the contrast when I treat the cards. | Вы видите контраст, когда я раскладываю карты. |
| It's creating contrast that they can indeed see. | Создаётся контраст, который они способны увидеть. |
| Okay, so since you couldn't tolerate the oral contrast, the images are non-specific... | Поскольку мы не можем ввести вам контраст, снимки нечёткие. |
| That dramatic contrast highlighted the need to increase productive cooperation with developing countries. | Этот резкий контраст подчеркивает необходимость укрепления конструктивного сотрудничества с развивающимися странами. |
| The striking contrast in wealth is eroding the very dignity that all human beings share. | Разительный контраст в уровне богатства подрывает достоинство, которое едино для всех людей. |
| This contrast suggests that any development of the notion of international crimes in the draft articles must be constrained to a great degree. | Такой контраст предполагает, что любая разработка понятия международных преступлений в проектах статей должна быть ограничена в значительной степени. |