Look, I... certainly don't want to contradict myself, but... we havea very specific process for selectingour leadership, and it startsat a very, very young age. |
Слушай... Не хотелось бы себе противоречить, Но, у нас очень специфический процесс Избрания нашего лидера. |
In saying this, I do not want to contradict the concerns of the anti-globalists, to in any way deny their recognition of the dangers of change. |
Говоря об этом, я вовсе не желаю противоречить тревогам антиглобалистов, каким бы то ни было образом отрицать признание ими опасностей перемен. |
I don't mean to contradict Chief Officer Miyake, but the power source trouble Japan experienced... could also have been caused by something that isn't of earth. |
Я не хочу противоречить Главному офицеру, Мияке, но источник энергии который беспокоит испытанную Японию, возможно, также был вызван чем-то, что не имеет земного происхождения. |
Turning to the subject of general principles, he said that the principle of non bis in idem merited further study, since the current wording of draft article 9 might contradict the constitutional provisions of some Member States. |
Переходя к общим принципам, оратор говорит, что следовало бы более тщательно изучить вопрос о принципе, касающемся дела, рассмотренного в судебном порядке, поскольку нынешняя формулировка статьи 9 может противоречить конституционным положениям некоторых государств-членов. |
However, in 1558 the States of the provinces and the States-General of the Netherlands already started to contradict Philip's wishes by objecting to his tax proposals. |
Тем не менее, уже в 1558 году штаты провинций и генеральный штат Нидерландов стали противоречить пожеланиям Филиппа, возражая против его налоговой политики и требуя вывода испанских войск с юга Нидерландов. |
Due to interference from Roddenberry's assistant/gofer Richard Arnold, Paramount revoked FASA's license soon after the book was published and at Arnold's urging began to contradict FASA's material early in Star Trek: The Next Generation's run. |
Из-за вмешательства помощника Родденберри Ричарда Арнольда Paramount отозвал лицензию FASA вскоре после публикации книги, и по настоянию Арнольда начал противоречить материалу FASA с самого начала сериала «Звёздный путь: Следующее поколение». |
If, at 18 years old, I was supposed to figure out that governance may contradict the political campaigns that precede it. |
Должен ли был я в возрасте 18 лет понимать, что руководство может противоречить политическим кампаниям, которые ему предшествуют? |
It is recommended that separate GRs do not work in isolation as each could implement requirements that either contradict or confuse drivers when combined into a single driver display. |
Рекомендуется, чтобы отдельные группы экспертов работали не изолированно друг от друга, так как каждая из них может исходить из собственных требований, которые могут либо противоречить друг другу, либо дезориентировать водителя в случае отображения на приборной панели всей сигнальной информации. |
However, for reasons of realpolitik and of the balance of interests and forces, in neither case should this contradict the fundamental principles of this Organization. |
Тем не менее из-за того, что в политике все равно необходимо исходить из существующих реалий и баланса интересов и сил, ни в том, ни в другом случае эти механизмы не должны противоречить фундаментальным принципам этой Организации. |
Option 1 would require an upfront capital outlay of some $1 billion to be funded through a special assessment on Member States, and would thus contradict the Assembly's guidance that major capital expenditure projects should not be implemented simultaneously. |
Вариант 1 потребует единовременных затрат на покрытие капитальных расходов в размере порядка 1 млрд. долл. США, финансируемых из специальных взносов государств-членов, и, таким образом, будет противоречить указаниям Ассамблеи относительно того, что не следует одновременно осуществлять несколько дорогостоящих капитальных проектов. |
As an example, it was noted that the registry-based approach, reflected in the legislation of the Republic of Korea, could possibly contradict the control-based approach adopted in the Rotterdam Rules. |
В качестве примера было отмечено, что основывающийся на создании регистра подход, нашедший отражение в законодательстве Республики Кореи, может противоречить основывающемуся на контроле подходу, который использован в Роттердамских правилах. |
Find the truth for yourself, and when you find the truth for yourself, there will be a truth in it, but it may contradict the plot, but don't worry about it." |
Найди свою истину, и когда ты найдешь ее, в ней будет правдивость, и хотя она может противоречить сюжету, не беспокойся об этом". |