We shall confuse and contradict each other. |
Так мы будем только мешать и противоречить друг другу. |
The supreme criterion is that MLA provided cannot contradict domestic legislation. |
Главный критерий заключается в том, что оказание взаимной правовой помощи не должно противоречить внутреннему законодательству. |
Further, they may contradict the transparency and participation norms advanced by the Guiding Principles. |
Кроме того, они могут противоречить нормам транспарентности и участия, предписанным в Руководящих принципах. |
They do not have to compete or contradict each other. |
Они не должны конкурировать между собой или противоречить друг другу. |
I doubt he would contradict one of his ministers. |
Сомневаюсь, что он будет противоречить одному из своих министров. |
What is wonderful is, at many times, the stories will contradict with each other. |
Самое прекрасное заключается в том, что зачастую истории будут противоречить друг другу. |
And I won't contradict you. |
И я не буду вам противоречить. |
With no one there to contradict him. |
И никто не будет противоречить ему. |
Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan. |
Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана. |
Measures to improve competitiveness may compromise the production of some non-wood outputs and appear to contradict the traditional objective of "multifunctionality". |
Меры, направленные на повышение конкурентоспособности, могут иметь негативные последствия для производства некоторых недревесных лесных товаров и услуг леса и противоречить, как может показаться, традиционной цели развития "многоцелевого лесного хозяйства". |
Applying the law retroactively beyond a certain time limit, however, would contradict the general principles of law. |
Придание же закону обратной силы сверх определенного срока будет противоречить общим правовым принципам. |
Any diminution of the mobility and hardship allowance would contradict the call for enhanced mobility policies in the common system. |
Любое уменьшение надбавки за мобильность и работу в трудных условиях будет противоречить призывам к политике, направленной на повышение мобильности в общей системе. |
The information materials provided by the Client should be related to the IT sphere and must not contradict the current legislation of Ukraine. |
Предоставляемые Заказчиком информационные материалы должны быть связаны с IT-сферой деятельности и не противоречить действующему законодательству Украины. |
Clothes should be convenient and does not contradict the generally accepted requirements of decency. |
Одежда должна быть удобной и не противоречить общепринятым требованиям приличия. |
If you don't contradict yourself, you protect your credibility. |
Если не будешь сама себе противоречить, то защитишь свою репутацию. |
States have their own constitutions, which must not contradict the Federal Constitution. |
Кантоны сохраняют собственные конституции (однако они должны не противоречить союзной конституции). |
Because the last time I checked, the only person who could contradict that story was dead. |
Насколько мне известно, единственный человек, способный противоречить этой истории - мёртв. |
If you contradict me, you will go to your room. |
Будешь мне противоречить, пойдешь в свою комнату. |
But article 125, paragraph 6, stipulated that no international agreement could contradict the terms of the Constitution. |
В то же время в пункте 6 статьи 125 предусматривается, что никакие международные договоры не должны противоречить положениям Конституции. |
In this regard, it was suggested that the court should not be able to question or contradict a finding of the Security Council. |
В этой связи было отмечено, что суд не должен иметь возможность подвергать сомнению или противоречить выводам Совета Безопасности. |
This in turn might contradict some of the fundamental precepts of GEF. |
Это, в свою очередь, может противоречить некоторым основополагающим концепциям ГЭФ. |
Inclusion of the item would therefore contradict a clear decision of the General Assembly. |
Поэтому включение данного пункта будет противоречить конкретному решению Генеральной Ассамблеи. |
The international organ proposed for establishing international standards must bear in mind that the standards must not contradict the principle of technological neutrality. |
Предлагаемый международный орган для установления международных стандартов должен будет учитывать, что эти стандарты не должны противоречить принципу технологической нейтральности. |
First, it was emphasized that any reporting provision should be compatible with, or not contradict, existing obligations. |
Группа отметила, что прежде всего любое положение об отчетности должно соответствовать или не противоречить существующим обязательствам. |
Such a provision would then contradict the need to limit recourse to countermeasures. |
Подобное положение будет противоречить необходимости ограничивать применение контрмер. |