Английский - русский
Перевод слова Contradict

Перевод contradict с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречить (примеров 162)
Thus international human rights instruments have binding force and indeed constitutional rank, such that no domestic law or provision may contradict them. Следуя такой логике, международные договоры по правам человека имеют обязательную силу и обладают, среди прочего, конституционным статусом, и поэтому ни одна из норм внутреннего права не может им противоречить.
To Pius XII, science and religion were heavenly sisters, different manifestations of divine exactness, who could not possibly contradict each other over the long term. Для Пия XII, наука и религия являлись небесными сестрами, разными манифестациями божественной точности (divine exactness), которые никоим образом не могли противоречить друг другу в долгосрочной перспективе.
In addition, it was stated that such publication might contradict the obligations of the certification service provider in the context of legislation protecting data privacy. Кроме того, было указано, что подобная публикация может противоречить обязательствам поставщика сертификационных услуг, вытекающим из норм права, регулирующих защиту конфиденциальности данных.
The courts are obliged to implement the law of the Republic, together with the local by-laws which must not contradict it and are under the control of the Constitutional Court. Суды обязаны соблюдать законы Республики наряду с местными законами, которые не должны противоречить республиканским, и их деятельность контролируется Конституционным судом.
The Ethiopian Foreign Minister went as far as alleging that the borders between the two countries are not delimited and demarcated and then went on to contradict himself by insisting that Eritrea had violated Ethiopian sovereignty in these same not delimited and demarcated areas. Министр иностранных дел Эфиопии дошел до того, что заявил о том, что границы между двумя странами не делимитированы и не демаркированы, и затем стал противоречить самому себе, утверждая, что Эритрея нарушила суверенитет Эфиопии в этих же неделимитированных и недемаркированных районах.
Больше примеров...
Опровергнуть (примеров 18)
The State party has not submitted any information that would contradict these facts. Государство-участник не представило никакой информации, которая могла бы опровергнуть эти факты.
But now the opposing attorney intends to put another witness on the stand to contradict him. Но теперь адвокат противной стороны собирается вызвать другого свидетеля в суд, чтобы опровергнуть его.
Only those three can contradict the wire. Только эти трое могут опровергнуть запись.
Which of you would like to stand and contradict that? Кто из вас желает подняться и опровергнуть это?
5.1 In his comments, the author refers to his original communication and submits that the State party has basically failed to contradict any of his claims. 5.1 В своих замечаниях автор ссылается на свое первоначальное сообщение и полагает, что государство-участник в сущности не смогло опровергнуть никакое из его утверждений.
Больше примеров...
Перечить (примеров 15)
Not daring to contradict the parent's will, she at first did not find the strength to leave behind her husband from home. Не смея перечить родительской воле, она поначалу не находит в себе сил, чтобы уйти вслед за мужем из родного дома.
When other magicians - evil magicians - might arise to challenge my authority, to contradict me? Когда другие волшебники - злые - могут оспорить мой авторитет, перечить мне?
How dare you contradict your father. Как ты смеешь перечить отцу?
No one dares contradict me! Никто не смеет перечить мне!
My wife did not dare to contradict what I say. Моя жена не смеет перечить тому, что я говорю.
Больше примеров...
Идут вразрез (примеров 10)
Positive cultural particularities should be respected, when they do not contradict States' obligations in the field of human rights, for generating positive energy. Следует уважать позитивные культурные особенности, положительный настрой в обществе, если они не идут вразрез с обязательствами государств в области прав человека.
The theories of inclusion and integration appear to contradict one another, with a marked tendency towards the persistence of modalities of segregated education. Концепции инклюзивного и интегрированного образования, как представляется, идут вразрез с явно выраженной тенденцией к сохранению практики раздельного обучения.
Those assertions contradict the statements of senior Lebanese officials and the reports of the Lebanon Independent Border Assessment Team, which confirmed that no such activities have taken place. Эти утверждения идут вразрез с заявлениями старших ливанских должностных лиц и докладами Независимой группы по оценке состояния ливанской границы, которая подтвердила, что такая деятельность не осуществляется.
Such calls will destroy world peace and security as well as contradict heavenly messages and international conventions and should therefore be considered a threat to peaceful coexistence. Такие призывы уничтожают международный мир и безопасность, а также идут вразрез с божественными посланиями и международными конвенциями и поэтому их следует рассматривать как угрозу для мирного сосуществования.
Such actions contradict the recognized principles of international law and, in addition to undermining the multilateral trading system, have a negative impact on international and regional economic cooperation. Такие меры идут вразрез с признанными принципами международного права и помимо подрыва системы многосторонней торговли отрицательно сказываются на международном и региональном экономическом сотрудничестве.
Больше примеров...
Опровергают (примеров 10)
In fact, both bilateral and unilateral efforts to reduce arsenals contradict the assertion of shortcomings implicit in the draft resolution. По сути, предпринимаемые как на двустороннем, так и одностороннем уровне усилия по сокращению арсеналов опровергают утверждения о недостатках, подразумевающимся в данном проекте резолюции.
While some of the medical reports lend credibility to the author's version, others contradict it, or at least, indicate that other possibilities cannot be ruled out. Хотя одни медицинские заключения подтверждают достоверность версии автора, другие ее опровергают или по крайней мере указывают на то, что нельзя исключать и другие версии.
Key US foreign policymakers now openly contradict conclusions reached last year by the Independent Task Force on Chinese Military Power headed by former defense secretary Harold Brown and retired admiral Joseph Prueher. Ключевые американские внешнеполитические высокопоставленные чиновники теперь открыто опровергают утверждения, сделанные в прошлом году специальной независимой комиссией по военному потенциалу Китая, возглавляемой бывшим министром обороны Гарольдом Брауном и отставным адмиралом Джозефом Пруэром.
That wouldn't contradict his last three psych evaluations. Его последние З психологических теста не опровергают это.
But also because even official United States government sources openly contradict and expose the true nature of what Freedom House states and reasserts in the documents submitted to the Committee. Сделать это очень легко еще и потому, что даже официальные источники американского правительства сами открыто разоблачают и опровергают сообщения и утверждения, которые содержатся в документах организации «Фридом хаус», представленных Комитету.
Больше примеров...
Вступать в противоречие (примеров 13)
Finally, it gives us no pleasure to come and contradict a Panel that the Security Council has appointed. И наконец, нам неприятно приходить сюда и вступать в противоречие с Группой, назначенной Советом.
The Committee is concerned that gender equality may not receive a sufficient priority in comparison with family policies and that these policies might contradict each other. Комитет обеспокоен тем, что гендерному равенству может не уделяться достаточно большого внимания по сравнению политикой по вопросам семьи и что меры по этим двум направлениям могут вступать в противоречие друг с другом.
138.149. Continue enhancing the principle of public trials, and monitoring them in a way that does not contradict the independence of the judiciary and fair trials, including allowing [the public] to attend court hearings (Jordan); 138.149 продолжать укреплять принцип публичных судебных разбирательств и осуществлять их мониторинг таким образом, чтобы не вступать в противоречие с принципами независимости судебных органов и справедливого судебного разбирательства, включая разрешение [общественности] участвовать в слушаниях дел в суде (Иордания);
Presidential decrees had the latter status and could not contradict other instruments of international or domestic legislation. Президентские указы относятся к последней категории и не могут вступать в противоречие с другими актами международного или внутреннего законодательства.
The functions envisaged for the General Assembly, the Security Council and the International Court of Justice in that article would seem to contradict basic provisions of the Charter. По-видимому, функции, которые в ней придаются Ассамблее, Совету и Международному Суду, могут вступать в противоречие с основными положениями Устава.
Больше примеров...
Возразить (примеров 10)
I'm afraid I must contradict you. Боюсь, мне придется вам возразить.
You can contradict me here at any time. Вы можете возразить мне в любой момент.
Yes, and and you can't say no, so you can't contradict your partner. Да, и и ты не можешь сказать "нет", ты не сможешь возразить своему напарнику.
DO YOU THINK I OUGHT TO CONTRADICT HIM? Ты считаешь, что я обязана возразить ему?
Sorry to contradict you, Vanuxem. Так что позволь тебе возразить, Вануксем, ты не прав...
Больше примеров...
Спорь (примеров 9)
And do me a favor and do not contradict me. И сделай мне одолжение, не спорь
Don't contradict your elders. Не спорь со старшими.
Don't contradict me. Нет-нет, не спорь.
Whatever he says, you dive right in and contradict him. Что бы он не говорил - спорь и не соглашайся.
Don't contradict me. Не спорь со мной.
Больше примеров...