Английский - русский
Перевод слова Contradict
Вариант перевода Противоречить

Примеры в контексте "Contradict - Противоречить"

Примеры: Contradict - Противоречить
Everyone is free to carry out religious rituals; however, this should not violate public order and contradict public morale. Каждый свободен совершать религиозные обряды, однако это не должно ни нарушать общественного порядка, ни противоречить общественной нравственности.
In particular, there was a concern that Local Authority and Census counts might contradict each other. В частности, существовало опасение на тот счет, что результаты, полученные местными органами, и результаты переписи могут противоречить друг другу.
It was important not to introduce elements into the report that would contradict the Rules themselves. Представляется важным не включать в доклад элементы, которые будут противоречить самому Регламенту.
JS4 expressed concern at four proposed new laws which were likely to contradict the Constitution and curtail freedom of expression. Авторы СП4 выразили обеспокоенность по поводу четырех предложенных новых законов, которые могут противоречить Конституции и ограничивать свободу выражения мнений.
Thus, any case of loss of nationality should be guided by domestic law and should not contradict those principles. Таким образом, любой случай утраты гражданства должен регулироваться внутренним законодательством и не должен противоречить этим принципам.
Nevertheless, the concessions requested in order to arrive at a compromise must not contradict the established principles of international law. Тем не менее уступки, которые требуются для достижения компромисса, не должны противоречить общепризнанным принципам международного права.
The Civil Code was applied but must be interpreted in accordance with the Constitution and could not contradict general principles of law. Хотя Гражданский кодекс продолжает действовать, он должен толковаться в соответствии с Конституцией и не может противоречить общим принципам закона.
Any attempt to accommodate de facto nuclear status would contradict the letter and spirit of the Treaty. Любые попытки получить ядерный статус де-факто будут противоречить букве и духу Договора.
I was afraid he might've said something and then I would contradict him. Я боялась, что он, возможно, что-то сказал, чему я могла бы противоречить.
This approach does not contradict either the hermeneutic criteria specific to international law or the practice followed by the Commission in considering other topics. Такой подход не будет противоречить ни самим герменевтическим критериям международного права, ни практике, которой придерживается Комиссия при рассмотрении других тем.
Thus international human rights instruments have binding force and indeed constitutional rank, such that no domestic law or provision may contradict them. Следуя такой логике, международные договоры по правам человека имеют обязательную силу и обладают, среди прочего, конституционным статусом, и поэтому ни одна из норм внутреннего права не может им противоречить.
I know that speaking out against the visitors will directly contradict your orders from the Vatican. Я знаю, что выступления против визитёров будет прямо противоречить указаниям из Ватикана
I didn't even try to comfort him or contradict him. Я даже не пытался ни противоречить ему, ни поддакивать.
Has he ever shared with you any information that could possibly contradict his signed confession? Он когда-нибудь давал вам информацию, которая могла бы противоречить его признанию?
Market orientation, a key to economic growth, sustains a value system that may contradict the traditional welfare-based principles of the State. Рыночная ориентация - ключевая предпосылка экономического роста - приводит к формированию системы ценностей, которая может в чем-то противоречить традиционным принципам государства всеобщего благоденствия.
Belarus declared that it understood the implementation of the provisions of article 10 of the Convention to the degree that would not contradict its national legislation. Беларусь заявила, что она понимает осуществление положений статьи 10 Конвенции в той степени, в какой это не будет противоречить ее национальному законодательству.
Resolutions of the Government and directions of the Prime Minister must not contradict the Constitution, legislative acts, decrees and resolutions of the President of the Republic. Постановления Правительства и распоряжения Премьер-Министра не должны противоречить Конституции, законодательным актам, указам и распоряжениям Президента Республики.
Furthermore, she asks that citizens not only publish their private information would contradict one but Google should first ask for the permits this (via heise). Кроме того, она просит, чтобы граждане не только опубликовать их личные данные будут противоречить одна, но Google должны сначала спросить разрешения на это (по Heise).
To Pius XII, science and religion were heavenly sisters, different manifestations of divine exactness, who could not possibly contradict each other over the long term. Для Пия XII, наука и религия являлись небесными сестрами, разными манифестациями божественной точности (divine exactness), которые никоим образом не могли противоречить друг другу в долгосрочной перспективе.
You leap to so many conclusions, it would be dishonourable - for me to contradict you. Ты пришла к стольким заключениям, что будет некрасиво с моей стороны противоречить тебе.
And even though I knew this was not the case, I could not contradict him. И даже хотя я знал, что это было не случайно, я не смог противоречить ему.
This circumstance would contradict a non-committal nature of the Recommendation and may lead to extra liabilities of the TIR Carnet holder in accordance with national law. Это обстоятельство может противоречить необязательному характеру рекомендации и может привести к возникновению дополнительной ответственности для держателя книжки МДП в соответствии с национальным законодательством.
Mandates emerging from resolutions by the General Assembly should not be out-of-date or duplicated, nor should they contradict each other. Мандаты, вытекающие из резолюций Генеральной Ассамблеи, не должны быть устаревшими или дублировать друг друга; они также не должны противоречить друг другу.
The second point is the pivotal principle that implementation of international humanitarian law should not contradict the need to respect and carry out the provisions of the Charter. Второй - это основополагающий принцип, заключающийся в том, что осуществление международного гуманитарного права не должно противоречить необходимости соблюдения положений Устава.
On the issue of late formulation of reservations, his delegation believed that the Guide to Practice should not contradict the regime established by the Vienna Conventions. В связи с вопросом о последующем формулировании оговорок его делегация исходит из того, что Руководство по практике не должно противоречить режиму, установленному Венскими конвенциями.